Doi chieu phu am

5 43 0
Doi chieu phu am

Đang tải... (xem toàn văn)

Thông tin tài liệu

Trong bài này, chúng tôi sử dụng phương thức đối chiếu đồng nhất - khu biệt cấu trúc để tìm hiểu những nét giống và khác nhau về đặc điểm cấu tạo, về những thuộc tính của hệ thống ngôn n[r]

(1)

Nguyễn Thùy Uyên

Lớp: Cao học ngơn ngữ Anh- Bình Định

Tên đề bài:

ĐỐI CHIẾU PHỤ ÂM TRONG TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT QUA TRÍCH ĐOẠN A I/ CƠ SỞ ĐỐI CHIẾU

Trong trình sử dụng ngoại ngữ dịch thuật, văn công cụ thiếu Hiện nay, thể loại văn tiếng Việt tiếng Anh sử dụng nhiều giao tiếp Ngữ pháp văn tiếng Việt tiếng Anh mục tiêu đối tượng cần ý trình dạy học tiếng Anh, dịch thuật Anh - Việt Việt - Anh Đối chiếu hai ngôn ngữ cho khả xác định không kiện tượng có chức tương tự hai ngôn ngữ đối chiếu, mà cịn xác định vị trí chúng hệ thống theo chức

Trong này, dựa sở câu chuyện xảy tàu (ở trích đoạn A) thể hai ngôn ngữ khác tiếng Anh tiếng Việt để đối chiếu, so sánh giống khác phụ âm

II/ PHẠM VI ĐỐI CHIẾU

Phạm vi đối chiếu phân định theo nguyên tắc sau:

- Làm sáng tỏ đặc điểm thể phạm trù ngôn ngữ nghiên cứu thời, thể, xác định, không xác định, phạm trù giống, số, cách, đa nghĩa, đồng âm, đồng nghĩa, trái nghĩa v.v

- Đối chiếu đặc điểm cấu tạo âm vị, hình vị, từ loại, cú pháp v.v

- Đối chiếu đặc điểm hoạt động, hành chức tượng, phạm trù ngôn ngữ giới hạn cấp độ

- Đối chiếu phong cách chức

- Đối chiếu tiến trình phát triển nhằm làm sáng tỏ quy luật phát triển trình biến đổi xảy nội ngôn ngữ nghiên cứu

Trong phạm vi viết, đề cập đến vấn đề đối chiếu ngôn ngữ sở so sánh phụ âm theo hướng đối chiếu song song hai ngôn ngữ nhằm thấy phổ quát ngôn ngữ

III/ PHƯƠNG THỨC ĐỐI CHIẾU

Các phương thức đối chiếu thường gặp:

- Phương thức phân tích đối chiếu cấu trúc thường bắt đầu đối chiếu đơn vị, thành phần cuối đối chiếu hệ thống

(2)

- Phương thức phân tích đối chiếu phát triển sử dụng để xác định đặc điểm hướng phát triển ngôn ngữ Sự phát triển ngôn ngữ thể thay đổi cấu trúc nội bộ, phạm vi hoạt động, chức mối quan hệ tương ứng với tiến trình phát triển xã hội lịch sử

Trong này, sử dụng phương thức đối chiếu đồng - khu biệt cấu trúc để tìm hiểu nét giống khác đặc điểm cấu tạo, thuộc tính hệ thống ngôn ngữ, hệ thống

IV/ THỦ PHÁP ĐỐI CHIẾU Các thủ pháp đối chiếu:

- Thủ pháp đối chiếu tiểu hệ thống

- Thủ pháp đối chiếu chuyển dịch chiều - Thủ pháp đối chiếu chuyển dịch hai chiều - Thủ pháp đối chiếu biểu vật

- Thủ pháp đối chiếu “trường” - Thủ pháp đối chiếu lôgic

Trong viết này, sử dụng thủ pháp đối chiếu tiểu hệ thống nhằm xét đến yếu tố quan hệ thuộc phạm vi hệ thống đồng

V/ MÔ TẢ, PHÂN LOẠI

1-Những điểm giống phụ âm tiếng Anh tiếng Việt.

a,Cả hai ngơn ngữ có tiêu chí phân loại giống sử dụng

phương thức cấu âm sự định vị để xác định phân tích phân loại đối chiếu Ví dụ: phương thức cấu âm có:

-Phụ âm xát như: “f”, “v” (figure, và, vì)

-Phụ âm tắc như: “t”, “d”, “b” (testily, boat, tàu, dương, biểu)

b,Cả hai ngôn ngữ dựa phương thức giống để đối chiếu: -Phương thức đồng - khu biệt cấu trúc

-Phương thức đối chiếu chức

-Phương thức đồng - khu biệt mặt hoạt động -Phương thức đồng - khu biệt phong cách -Phương thức đồng - khu biệt phát triển

-Phương thức đồng - khu biệt xã hội - tâm lý - lịch sử

c,Đều dựa vào tiêu chí vơ thanh, hữu thanh, bật giống để so sánh Các phụ âm hai ngôn ngữ có đặc điêm chung phát âm cấu tạo luồng khơng khí bị cản trở:

(3)

"biểu", "đảm"(4); "đọc", "diễn"(5), "đứng", "đám", "đông", "đang"(6) "điều", "biết", "đã", "đẩy", "tơi"(7) trích đoạn tiếng Việt)

Phụ âm xát sinh luồng khơng khí bị cản trở phần, khơng khí phải lách qua khe hở để phát với cọ xát phận cấu âm Ví dụ âm "f", "v", "s" (ở từ figure, văn, sóng…)

d, Hai ngơn ngữ có số lượng phụ âm tương đối giống Trong tiếng Anh có 24 phụ âm, tiếng Việt có 22 phụ âm đầu Ngồi phụ âm đầu, tiếng Việt cịn có phụ âm cuối, có phụ âm bán nguyên âm

e, Hai ngôn ngữ có đa số phụ âm trùng chữ viết Đối với trích đoạn A có phụ âm chữ viết tương ứng:

Ở tiếng Việt:

STT Phụ âm Chữ viết Ví dụ

1 b b bão, bất, bằng, biểu, biết

2 m m một, mất, mở

3 v v và, vì, văn

4 t t tựa, tàu, tức, tới, tiệc,

5 n n nữ, nàng

6 l l lình, lan, lên,

7 h h hùng, hành

Ở tiếng Anh:

STT Phụ âm Chữ viết Ví dụ

1 p p plunged, party, passenger, push

2 t t to, testily

3 f f figure

4 s s sudden, sea, said

5 h h her, help, hero, honor, his, he

6 m m man, me

7 b b balance, board, beside, boat g g given, gentleman, gathering

9 v v voyage

10 l l lost, look

11 r r rail, rose

12 w w was

2, Những khác phụ âm tiếng ngôn ngữ Anh - Việt.

- Có phụ âm hai ngơn ngữ phát âm có vị trí lưỡi giống âm lại khác Ví dụ: phụ âm f, v tiếng Anh (figure, voyage) phụ âm b, n tiếng Việt (bão, biết, nữ, nàng)

(4)

- Tiếng Việt có phụ âm mặt lưỡi mà tiếng Anh khơng có phụ âm nh, kh, ng ( từ khi, khơi, khỏi, nhiên, nhất, nhìn, ngồi, người, ngạc đoạn trích A)

- Âm "g" tiếng Anh âm "γ" tiếng Việt khác Trong tiếng Anh âm "g" phụ âm tắc mạc từ “given, gentleman, gathering” Trong tiếng Việt, âm "γ" phụ âm xát gốc lưỡi từ “gắt, ghế”

- Trong tiếng Việt có phụ âm tắc, xát Trong tiếng Anh, phụ âm cịn có phụ âm tắc-xát ts, dz (voyage)

- Hai ngơn ngữ có phương thức đối chiếu vô thanh, hữu thanh, bật hơi, không bật khác Ví dụ phụ âm “b”, “d” tiếng Việt “f”, “v” tiếng Anh

- Trong tiếng Việt có phụ âm đứng đầu âm tiết như: b, th, ph, v, đ, d, gi, l, tr, q, k, s, r, kh, h ( ví dụ từ bão, thình, khơi, đang, lan, phóng, cấp trích đoạn tiếng Việt) Trong tiếng Việt cịn có phụ âm đứng sau âm tiết như: -p, -t, -ch, -c, -m, -n, -nh, -ng ( ví dụ từ một, cơn, thành, đang, đảm, cấp trích đoạn tiễng Việt) Đối với tiếng Anh, phụ âm đứng trước sau âm tiết Ví dụ như: s (sea, was), r (rose, her), f (figure, of), l (lost, until) trích đoạn tiếng Anh

- Khác với tiếng Anh, tiếng Việt cịn có tác động giọng nói địa phương Ví dụ phụ âm đầu “s-x” (sóng-xóng), “n-l” (nữ-lữ), “l-n” (lên-nên), “tr-ch” (trình-chình) miền Bắc hay “v-d” (và-dà) miền Nam; phụ âm cuối “t-c” (hất-hấc), “n-ng” (cơn-cơng) miền Nam

VI/ NHẬN XÉT

Qua trích đoạn A để đối chiếu so sánh, ta thấy phụ âm tiếng Anh tiếng Việt có nhiều điểm tương đồng phương thức cấu âm, vị trí cấu âm số lượng phụ âm chữ viết có nhiều điểm tương ứng Các tiêu chí đánh giá tương tự tắc, xát, vô thanh, hữu thanh, bật hơi, không bật Do vậy, phát âm hai ngơn ngữ có nhiều điểm gần

Tuy vậy, chi tiết răng, lợi, ngạc, tiếng Anh cịn có chi tiết mơi, mơi-răng, ngạc-lợi, mạc nên phát âm có phong phú

VII/KẾT LUẬN

Việc đối chiếu hai ngôn ngữ Anh - Việt giúp cho ta có cách nhìn phổ qt thấy rõ điểm tương đồng hai ngôn ngữ Thơng qua đó, có điều kiện thuận lợi việc học tập ứng dụng tiếng Anh vào công tác dịch thuật

VIII/ TÀI LIỆU THAM KHẢO

(5)

1, Nguyễn Văn Chiến (1992) - Ngôn ngữ học đối chiếu đối chiếu ngôn ngữ

2, Lê Quang Thiêm (1999) (2005) - Nghiên cứu đối chiếu ngôn ngữ 3, Trích đoạn A tập

a-Trích đoạn tiếng Anh:

When a sudden storm blew up at the sea, a young woman leaning against the ship's rail lost her blance and was thrown overboard.(1) Immediately another figuer plunged into the waves beside her and held her up until a life boat rescued them.(2) To everyone's astonishment, the hero was the oldest man on the voyage, an octogenerian.(3) That evening he was given a party in honor of his bravery.(4) "Speech! Speech!" the other passengers cried.(5) The oldest gentleman rose slowly an looked around at the enthusiastic gathering.(6) "There is just one thing I'd like to know," he said testily, "who pushed me?"(7)

b-Trích đoạn tiếng Việt:

Khi có bão thổi khơi, thiếu nữ tựa lan can tàu thăng bị hất khỏi tàu.(1) Tức có người phóng xuống đợt sóng cạnh nàng đỡ nàng lên thuyền cấp cứu tới.(2) Ai ngạc nhiên người anh hùng ơng già chuyến hành trình -một cụ 80 tuổi.(3) Chiều người ta mở tiệc để biểu dương can đảm cụ.(4) "Xin đọc diễn văn! Xin đọc diễn văn!" - hành khách khác la lên.(5) Cụ già chậm rãi đứng lên nhìn quanh đám đơng háo hức.(6) "Chỉ có điều tơi cần biết," cụ chua chát nói "Ai đẩy tôi?"(7)

Ngày đăng: 24/05/2021, 23:06

Tài liệu cùng người dùng

  • Đang cập nhật ...

Tài liệu liên quan