Vài nét về việc sử dụng hình ảnh “con chó” trong thành ngữ, tục ngữ tiếng Anh và tiếng Việt

3 9 0
Vài nét về việc sử dụng hình ảnh “con chó” trong thành ngữ, tục ngữ tiếng Anh và tiếng Việt

Đang tải... (xem toàn văn)

Thông tin tài liệu

Nghiên cứu được thực hiện với mục đích để thấy sự khác nhau giữa thành ngữ tiếng Anh và tiếng Việt có chứa từ chó cũng như các tính năng cụ thể của văn hóa Anh và văn hóa Việt đối với loài chó bên cạnh những điểm tương đồng và khác biệt giữa tiếng Anh và thành ngữ Việt có chứa từ chó.

NGÔN NGỮ & ĐỜI SỐNG Số (225)-2014 71 NGÔN NGỮ VÀ VĂN HOÁ VÀI NÉT VỀ VIỆC SỬ DỤNG HÌNH ẢNH “CON CHĨ” TRONG THÀNH NGỮ, TỤC NGỮ TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT THE USE OF ‘DOG’ IN IDIOMS, PROVERBS IN ENGLISH AND VIETNAMESE LÊ THỊ MINH THẢO (ThS; Viện Đại học Mở Hà Nội) Abstract: Idioms and proverbs are regarded as special factors of a language’s vocabulary system because they reflect cultural specific characteristics of each nation, including material and spiritual values There are many proverbs with dog in English and Vietnamese because it is so close to human’s life, they have a very strong influence on many aspects of human’s culture every where in the world It plays a very important role in religion, art and especially in language This paper is carried out with the aims to show some differences between English and Vietnamese idioms containing the word ‘dogs’ as well as the specific features of English and Vietnamese cultures about the dog lying behind the similarities and differences between English and Vietnamese idioms containing the word ‘dogs’ Key words: idiom; proverb; dog; culture; linguistic; English; Vietnamese Trong nét văn hóa tâm linh số dân tộc, chó động vật thân thiết gắn bó với người với đức tính tôn vinh trung thành, thông minh, quan tâm đến chủ Con chó coi người bạn gần gũi người, chó canh gác nhà cửa cho người, chí có nơi chó thờ cúng đền thờ, miếu mạo [2] Ở nhiều nơi giới, chó trân trọng nâng niu, người ta đặt chòm đặt tên chó như: Tiểu Khuyển, Đại Khuyển, Lạp Khuyển Trong văn hóa Á Đơng, chó xếp vào 12 giáp vị trí thứ 11 với chi Tuất vật thuộc lục súc Trong quan niệm người Việt, chó vật đem đến điều may mắn, mang đến thuận lợi nhiều niềm vui (mèo đến nhà khó, chó đến nhà sang) Trong số vật gần gũi với người, không khơng nhắc đến chó, khác với lồi vật khác, hình ảnh chó xuất nhiều thành ngữ, tục ngữ tiếng Anh tiếng Việt Đây chủ đề hấp dẫn nhà nghiên cứu ngơn ngữ văn hố Trong văn hóa đa số nước phương Tây, chó giống người bạn, tri kỉ mà người dựa vào họ đơn Con chó đào tạo sĩ quan, có đeo hàm đại tá, chó chết tổ chức lễ tang theo kiểu chiến binh Trên giới này, chó tất nước đào tạo để phục vụ đời sống người, chó bắt tội phạm, chó phát ma tuý, chó cịn vật dùng để thử loại thuốc sản xuất Con chó có biệt thự đủ kẻ hầu người hạ, có thức ăn riêng kể bác sĩ riêng, chó già ni dưỡng lão nên khơng có chuyện bỏ đói, hành hạ giết thịt không muốn bị pháp luật truy tố Điều xuất phát từ 72 NGÔN NGỮ & ĐỜI SỐNG quan niệm cho chó vật có nhiều đặc điểm tốt: gần gũi, trung thành thơng minh Do đó, hình ảnh chó xuất tục ngữ thành ngữ tiếng Anh thường gắn với điều tốt đẹp.Ví dụ như: top dog: người giỏi nhất, nước mạnh the tail is wagging the dog let the tail wag the dog: nói người hay vật nhỏ hơn, có vai trị điều khiển người hay vật lớn a dog’s chance: hội may mắn he is a good dog who goes to church: nói người tốt, biết xử đắn, biết điều biết hướng thiện Every dog has its own day: câu nói phổ biến tiếng Anh, có nghĩa tất người, sớm hay muộn, có hội để thành cơng hay may mắn sống A good dog deserves a good bone nghĩa với câu One good turn deserves another để bạn làm điều tốt cho người khác, bạn nhận tốt bạn Tuy nhiên, tục ngữ thành ngữ tiếng Anh có số câu liên quan đến “con chó” để nói đến điều tồi tệ nhất, khủng khiếp đau khổ Ví dụ: a dog’s life : mẹ kiếp go to the dogs : thất lỡ vận dog-eat-dog : môi trường cạnh tranh khốc liệt công việc, kinh doanh, nghề nghiệp Dog-tired”, 'sick as a dog' dog-tired; sick as a dog: người muốn thành công phải làm việc khó nhọc Trong văn hố Á Đơng, chó coi vật diện xã hội người loại động vật để làm thịt, săn bắn, giữ nhà Đối với người Việt Số (225)-2014 Nam, chó thân thiết xét góc độ chó coi vật giữ nhà loài vật để làm thịt, chế biến thành ăn khối cịn có làng đặc sản thịt chó Nhật Tân Trong kho tàng tục ngữ, thành ngữ Việt Nam, có 70 câu xuất hình ảnh chó Hình ảnh chó thành ngữ tục ngữ tiếng Việt thường gắn liền với việc không tốt, không may mắn không đáng tôn trọng xã hội [3] Ví dụ: “chó ngáp phải ruồi”, “ngu chó”, “bẩn chó”, “nhục chó” Để nói đến người gặp may mắn, đạt kết tốt không tài thực sự, người Việt dùng hỉnh ảnh “con chó” để ví von như: “ nh ta chó ngáp phải ruồi, cưới cô vợ ngoan hiền”(He had a good luck of getting married to a good girl) “Vô dụng mà giữ ghế lãnh đạo công ty m nh, chó nhảy bàn độc” (He became the leader of the company without any talents or qualifications, that is an unshamed behavior/ absurd situation) Khi người trở mặt, phản bội, người ví “con chó” Hay để nói kẻ tiểu nhân, dám hống hách, bắt nạt người khác gần nhà có câu “chó c y gần nhà, gà c y gần chuồng” Ví dụ: “Bọn họ tồn đứa chó c y gần nhà, dám xa đồn bốt” (They were all cowardly soldiers; they seldom went away from their station) Nói hành vi làm ăn, bn bán điêu trác, khơng đàng hồng có câu “treo đầu dê, bán thịt chó” Để tính cách hay cáu bẳn, tức giận vơ cớ người đó, người Việt lại có câu “cắm cảu chó cắn ma” Để tình trạng người làm điều xấu bị phát hiện, người Việt có Số (225)-2014 NGƠN NGỮ & ĐỜI SỐNG cách so sánh lúng túng chó ăn vụng bột (hoặc lúng túng gà mắc tóc) Ví dụ: “Bọn m t thám, chó săn lấm lét chó ăn vụng bột” (Spies and reactionary lackeys now act timorously and fearfully) Trong tiếng Việt, người ta rơi vào tình trạng khó khăn lại gặp thêm điều rủi ro xảy đến miêu tả “chó cắn áo rách” Ví dụ: “Đúng chó cắn áo rách, bà cụ nghèo lại bị cắp” (Being stolen, the poor old woman was in seriously difficult situation) Để tình bị đẩy đến bước đường phải đành làm liều, kể điều xằng bậy người Việt có câu “chó rứt giậu” Ví dụ: “Sự qu y phá chẳng qua hành động chó bứt gi u mà thôi” (His devastating actions are just the thoughtless or devil-may-care ones) Tuy có nhiều thành ngữ tục ngữ sử dụng hình ảnh chó với ý nghĩa khơng tích cực tiếng Việt có thành ngữ tục ngữ tích cực liên quan đến chó Ví dụ: "Con khơng chê cha mẹ khó, chó khơng chê chủ nghèo" ý nói đến lịng trung thành, không phản bội chủ họ họ hồn cảnh khó khăn, nghèo đói Nói trung thành khơng vật vượt chó Có chó nằm mộ chủ chết thơi khơng bỏ Mặc dù bị chủ đánh chó khơng bỏ chủ, loanh quanh gậm giường mà Thậm chí có chó biết chủ cắt tiết mà nằm rên chảy nước mắt Cũng có câu ca dao, tục ngữ nói quấn quýt chó người như: “Chó gầy hổ mặt người 73 ni”, “Chó sủa chó khơng cắn”, “Đánh chó ngó chủ nhà” "Lạc đàn nắm chó, lạc ngõ nắm trâu” để thơng minh, tình cảm gắn bó chó Nói tóm lại, hình ảnh chó xuất thành ngữ tục ngữ tiếng Anh tiếng Việt có tính tiêu cực tính tích cực Bài viết này, từ nhìn liên giao ngơn ngữ văn hố, chúng tơi đưa vài nét việc sử dụng hình ảnh chó thành ngữ, tục ngữ tiếng Việt đối chiếu với tiếng Anh TÀI LIỆU THAM KHẢO Cù Thị Minh Ngọc (2011), Vài suy nghĩ việc sử dụng v t lối nói so sánh ví von người Việt Khoa học Việt Nam, trường ĐH KHXH&NV Chuyện thờ chó, t p tục số cộng đồng người Việt Thời báo Kinh tế Việt Nam Đặng Thị Thu Hiền (2006), Từ quan niệm chó tư người Việt K.Văn- ĐHSP HN Đào Thanh Tú (2007), Những thành ngữ có từ “chó” thành ngữ tiếng Anh tiếng Việt Khóa luận tốt nghiệp, Đại học Ngoại ngữ - Đại học Quốc Gia Hà Nội Hà Thị Thu Thuỷ (2007), Tìm hiểu hoạt động từ thơng tục “chó” tiếng Việt Khố luận tốt nghiệp, ĐH Sư phạm Hà Nội, 2007 H.A (2006), Hình ảnh chó thành ngữ, tục ngữ Việt Nam Khánh Hồ Online Nguyễn Đình Hùng (2002), Tuyển t p thành ngữ, tục ngữ, ca dao Việt-Anh thông dụng Nxb TPHCM Phan Văn Quế (2000), Hình ảnh chó thành ngữ tục ngữ tiếng Anh Tạp chí Ngơn ngữ & Đời sống http://tudienthanhngu.com/3-khainiem-pho-bien-ve-thanh-ngu.html (Ban Biªn tËp nhËn bµi ngµy 17-05-2014) ... Hình ảnh chó thành ngữ, tục ngữ Việt Nam Khánh Hoà Online Nguyễn Đình Hùng (2002), Tuyển t p thành ngữ, tục ngữ, ca dao Việt -Anh thông dụng Nxb TPHCM Phan Văn Quế (2000), Hình ảnh chó thành ngữ. .. lại, hình ảnh chó xuất thành ngữ tục ngữ tiếng Anh tiếng Việt có tính tiêu cực tính tích cực Bài viết này, từ nhìn liên giao ngơn ngữ văn hố, chúng tơi đưa vài nét việc sử dụng hình ảnh chó thành. .. ảnh chó thành ngữ, tục ngữ tiếng Việt đối chiếu với tiếng Anh TÀI LIỆU THAM KHẢO Cù Thị Minh Ngọc (2011), Vài suy nghĩ việc sử dụng v t lối nói so sánh ví von người Việt Khoa học Việt Nam, trường

Ngày đăng: 19/05/2021, 21:55

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

  • Đang cập nhật ...

Tài liệu liên quan