Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 12 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
12
Dung lượng
473,78 KB
Nội dung
VÀI NÉT VỀ VAI TRÒ CỦA HOẠN QUAN TRONG NGOẠI THƯƠNG THẾ KỶ XVII PGS TS Hasuda Takashi Trung tâm Nghiên cứu Đông Nam Á, Đại học Tổng hợp Kyoto Mở đầu Tháng 4, Vĩnh Hựu năm thứ (1739), chúa Trịnh Giang thiết lập ban Giám 監班, tổ chức hoạn quan Sự kiện cho thấy hoạn quan chiếm vị trí thức với Văn thần (ban Văn) Vũ thần (ban Vũ) Theo quan niệm Nho giáo, hoạn quan không coi người mà tồn bình dân kẻ vơ hiếu Nếu hoạn quan nắm quyền hành đóng vai trị quan trọng điều bị coi kết thối nát triều đình1 Mặc dù ban Giám bị thủ tiêu năm sau thiết lập kiện đặc biệt từ góc độ quan niệm Nho giáo nói riêng, hệ tư tưởng Đơng Á nói chung Khoảng trăm năm trước kiện này, Franois Jacobsen Visscher, lái thương người Hà Lan báo cáo rằng: “Nước (Đàng Ngoài) hầu hết cai trị hoạn quan”2, tháng Giêng năm 1533, tức trăm năm trước đấy, nhà Lê trung hưng lại nước Lào, hoạn quan Đinh Cơng chiếm vị trí cao triều đình, mang quan tước Thiếu úy Hưng quốc công với cháu công thần khai quốc Nguyễn Kim3 Điều có nghĩa hoạn quan có vững bền phủ Cuối thời Đường Trung Quốc, hoạn quan thử thiết lập họ lĩnh vực quan niệm nghi lễ để cấu kết với số nhà sư [Nakata 2006] Nagazumi, Yoko 永積洋子 ø (dịch) 1969::『平戸オランダ商館の日記』第3輯、 岩波書店。(Nhật ký thương quán Hà Lan Hirado, thứ ba Nhà sách Iwanami), tr.14 Trần 1986 – 1988: 845]Trong TT–A4 Hưng quận cơng Về TT–A4 TT–NVH xin xem [Hasuda 2003] | 325 25 NĂM VIỆT NAM HỌC THEO ĐỊNH HƯỚNG LIÊN NGÀNH Vậy hoạn quan chiếm vị trí vai trị cụ thể nào? Nghiên cứu trị thời Lê Trung hưng chưa tiến hành sâu Mặc dù cơng trình nghiên cứu trước nhận định hoạn quan đóng vai trò quan trọng nhiều lĩnh vực, đặc biệt ngoại thương, chưa thành công vị trí vai trị họ cấu trúc quyền Trong lịch sử Việt Nam, kỷ XVII thời kỳ tiếng ngoại thương sầm uất Đặc biệt phồn vinh Phố Hiến1 Song, nguồn sử liệu Việt Nam khơng có nhiều thơng tin mậu dịch đường biển nói chung Cho nên, cơng trình trước kia2 chủ yếu dựa vào sử liệu nước ngoài, đặc biệt sử liệu phương Tây Việc nghiên cứu ngoại thương Nhật Bản mang tính chất đó, thiếu khảo AVH&PACHHP=Association of Vietnamese Historians and People’s Administrative Committee of Hai Hung Province 1994: Pho Hien: the Center of International Commerce in the XVIIth – XVIIIth centuries Hanoi: The Gioi publishers Chúng ta có nhiều cơng trình nghiên cứu lịch sử ngoại thương Việt Nam [Thành Thế Vỹ, Ngoại thương Việt Nam hồi kỷ XVII, XVIII đầu XIX, Nxb Sử học; AVH&PACHHP, sđd, 1994], Lịch sử ngoại giao Nhật – Việt lịch sử mậu dịch Châu Ấn thuyền [Kin, Eiken 金 永鍵, :『印度支那と日本との関係』冨山房。 (Mối quan hệ Đông Dương Nhật Bản, Nxb Fuzanbou, 1943), Iwao, Seiichi, :岩生成, :「安南国渡海朝鮮人趙完璧につ いて」『朝鮮 学報』 6pp.1–12 (Triệu Hồn Bích, người Triều Tiên đến Việt Nam, Học báo Triều Tiên, số 6, 1944); Iwao, Seiichi, : 岩生成, :『新版 朱印船貿易史の研究』吉 川弘文館。 (Nghiên cứu lịch sử mậu dịch Châu Ấn thuyền, Yoshikawa Kobunkan, 1985); Nagazumi, Yoko 永積洋子, :『朱印船』吉川弘文館。(Châu Ấn thuyền, 2001)], Lịch sử ngoại giao Việt Nam Hà Lan [Buch, W.J, La Compagnie des Indes Néerlandaises et l’Indochine BEFEO t 36, pp 97 – 196/ t.37, 1937–38, pp 121 – 237; Nagazumi, Yoko 永 積洋子,: 「17世紀中期の日本・トンキン 貿易について」『城西大学大学院研究年 報』8、 pp 21 – 46。 (Về ngoại thương Nhật Bản – Đàng Ngoài kỷ 17 Niên báo nghiên cứu cao học, Đại học Josai 8, 1992); Kato, Eiichi 加藤,「十七世紀中葉連合東イ ンド会社の対日交渉と情報伝達網 〔第二部〕――ヤハト船リ ロ号の東京航海をめ ぐって――」 『東大史料編纂所紀要』3、pp – 21。 (Sự đàm phán với Nhật Bản Công ty Ấn Độ Hà Lan lưới chuyển thông tin kỷ 17 Kỷ yếu nghiên cứu Viện biên soạn sử liệu, ĐHTH Tokyo, số 3, 1993)], lịch sử truyền đạo Thiên Chúa giáo [Gonoi,Takashi 五野井隆史,「イエズス会日本管区によるトンキン布教の始ま り」『史学』60 – 4、pp 91 – 113。(Sự bắt đầu truyền giáo Đàng Ngồi Dịng Tên khu Nhật Bản, tạp chí Shigaku, số 60 – 4, 1991) Gonoi, Takash 五野井隆史.,「一六二六年、 日本イエズス会士のトンキ ン報告書 」『東京大学史料編纂所 研究紀要』 3、pp 125 – 139。 (Báo cáo hội sỹ Dòng Tên khu Nhật Bản, năm 1626 Kỷ yếu nghiên cứu Viện biên soạn sử liệu, Đại học Tổng hợp Tokyo, số 3, 1993) Gonoi, Takashi 五野井隆 史, イエズス会非会員のコングレガサンと階層化 ――日本の同宿と トンキンのカテ キスタの関わり ――」『史学雑誌』103–3 (Congregão phi hội viện Dòng Tên tầng lớp hoá – mối quan hệ Doushuku Nhật Bản catechista (truyền đạo sỹ) Đàng Ngoài – Shigaku Zasshi, số 103–3, 1994); Nguyễn Văn Kiệm, Sự du nhập đạo Thiên Chúa giáo vào Việt Nam từ kỷ XVII đến kỷ XIX, Hội Khoa học lịch sử Việt Nam, Trung tâm UNESCO bảo tồn phát triển văn hoá dân tộc Việt Nam, Hà Nội, 2001] 326 | 25 NĂM VIỆT NAM HỌC THEO ĐỊNH HƯỚNG LIÊN NGÀNH sát từ góc độ lịch sử Việt Nam hầu hết cơng trình nghiên cứu [như Iwao năm 1966, 1972; Nagazumi năm 1992 v.v ] nghiên cứu từ góc độ lịch sử Nhật Bản Song cơng trình nghiên cứu sử dụng sử liệu phương Tây cho hoạn quan đóng vai trị quan trọng ngoại thương Việt Nam, quan tâm đến thân hoạn quan chưa có liên hệ đầy đủ với nghiên cứu trị Hơn nữa, nguồn sử liệu phương Tây có hạn chế, liên quan đến nhân vật Ở Nhật Bản, có ơng Wada Masahiko khảo sát giới thiệu hoạt động cụ thể hoạn quan từ Cổ đại đến đầu nhà Nguyễn qua sử Việt Nam [như cơng trình Wada năm 1976, 1977, 1978] Giai đoạn ông Wada, nhà sử học phải dựa hồn tồn vào sử Hiện thu nguồn tài liệu nhiều biến đổi tình hình sử liệu hai mươi năm nay, nên cho phép tiến hành sâu Bài viết bắt đầu giới thiệu đối chiếu sử liệu nước nước hoạn quan - Văn Lý hầu文理侯, sau khảo sát thêm hành trạng vị trí hoạn quan lịch sử trị nhà Lê Trung hưng kỷ XVII Ngoại thương hoạn quan: trường hợp Văn Lý hầu Văn Lý hầu nhân vật lịch sử đặc biệt thơng tin ơng tìm thấy từ sử liệu Nhật Bản, Triều Tiên Việt Nam Những nhà nghiên cứu Nhật Bản khảo sát Văn Lý hầu sử liệu Nhật Bản Theo đó, Văn Lý hầu kết hợp hữu nghị với Suminokura, thương gia lớn tiếng Nhật Bản Sử liệu sớm Văn Lý hầu Trần thức tài thư 陳職裁書 (bức thư Trần1) có niên đại ngày 26 tháng Hoằng Định năm thứ (1605) Ông Trần quan viên có tước Nghĩa Lương nam 義良男 làm việc cho Văn Lý hầu Theo thư này, Văn Lý hầu xác nhận lại quan hệ với ông Suminokura cho phép mậu dịch Nghệ An Dựa vào thư GS Hayashiya nhận định, Văn Lý hầu người phụ trách ngoại thương Nghệ An2 Bảng danh mục quan viên bên Việt Nam thư ngoại thương ngoại giao Nhật Bản Việt Nam giữ gìn Chữ “Thức 職” tên riêng mà từ xưng hô quan lại Hayashiya Tatsusaburo 林屋辰三郎., :『角倉了以とその子』星野書店。 (Suminokura Ryoi đứa trẻ Nhà sách Hoshino, 1944, tr.73 – 74.) | 327 25 NĂM VIỆT NAM HỌC THEO ĐỊNH HƯỚNG LIÊN NGÀNH Nhật Bản1 Ở tài liệu số “An Nam quốc Văn Lý hầu đạt thư 「安南国文 理侯 達書」”, Văn Lý hầu cứu giúp tàu đắm Suminokura với Thư quận công (Nguyễn Cảnh Kiến) Phò mã Quang Phú hầu2 An Nam quốc Nghệ An xứ Tổng thái giám Chưởng giám Văn Lý hầu gửi thư cho Sozaemon, tức em trai hạm trưởng họ tên mười sáu người theo sau Tổng số bị đắm 105 người Vì Quan viên xứ (Nghệ An) Đại đô đường Hữu phủ Thư cơng, Văn Lý hầu Phị mã quan Quảng Phú hầu muốn ban chia cơng đức, nên thương xót tình trạng đói ăn nước ngồi xa xơi đóng góp tiền cứu giúp để lên kinh gặp vua chúa trình bày tình trạng Đức công Chúa to lớn cho lương thực quần áo thật hạnh phúc Vì vậy, Đại đường Thư cơng quan viên đóng tàu, cho phép nước, để thoả mãn tính cơng đức Nay gửi thư cho phép nước Nhật Bản Ngày tháng hai, Hoằng Định năm thứ mười Sử liệu cuối có tên Văn Lý hầu thư Suminokura Haruyuki 角倉玄之 (tên khác Hồi dịch đại sứ ty Trinh thuận Tử Nguyên 回易大使司 貞順子元) ngày mồng 3, tháng Giêng, Khánh Trường năm thứ 17 (1612) (số bảng 1) nên Văn Lý hầu trú xứ Nghệ An phụ trách ngoại thương Nhật Bản khoảng năm 1605 - 1612 Về quan chức Văn Lý hầu sử liệu Nhật Bản (xem bảng 1) tương tự không ghi tên riêng Văn Lý hầu xuất sử liệu Triều Tiên Đó ghi chép người có tên Triệu Hồn Bích 趙完璧, vốn tù nhân Triều Tiên Toyotomi Hideyoshi xâm lược nước Người ba lần sang Việt Nam Châu Ấn thuyền đầu kỷ XVII Trong nói rằng: Nước An Nam cách Nhật ba vạn bảy thiên lý đường biển Khởi từ Satsuma qua Chương Châu Quảng Đông Trung Quốc đến huyện Bảng không sưu tầm tất người Việt Nam có liên quan đến ngoại thương Nhật – Việt, số người chúa Trịnh bị lược Cịn xuất xứ khơng hồn chỉnh, ví dụ hầu hết thư Gaiban Tsusho tìm Ikoku Nikki 異国日記 Những người muốn nghiên cứu từ góc độ văn học phải xem Ikoku Nikki tài liệu Gaiban Tsusho Thư quận công số 1, Quảng Phú hầu người số Theo điều mùa Thu, tháng tám nhuận, năm Ất Mão (Hoằng Định) thứ 16 (1615) TT [Trần 1986–88: 930] (TT–NVH tháng 9), Thư quận công Nguyễn Cảnh Kiến, võ thần lực, quê huyện Nam Đường Nghệ An Còn theo Hoan Châu ký, Quảng Phú hầu tên Nguyễn Cảnh Hà, thứ hai Nguyễn Cảnh Kiến, rể Bình An Vương Trịnh Tùng [Trần Khánh Hạo et al 1992: 187 – 188, 264 – 265] 328 | 25 NĂM VIỆT NAM HỌC THEO ĐỊNH HƯỚNG LIÊN NGÀNH Hưng Nguyên (Nghệ An) Huyện cách tám mươi lý từ kinh đô, Đông Kinh thủ đô Nước bị chia hai nước, An Nam quốc Giao Chỉ quốc, hai bên chiến tranh chưa kết thúc (Ở huyện Hưng Ngun) có ơng Văn Lý hầu Trịnh Tiễu 鄭勦 tám mươi tuổi Nhà cửa ông rực rỡ… Một ngày, Triệu Hồn Bích đến thăm nhà ơng ông mời, chục quan liêu cao cấp ăn uống Họ hiếu khách mời ăn uống Triệu Hồn Bích người Triều Tiên… (Văn Lý hầu) lấy sách nói rằng: “Đây thơ Lý Chi Phong 李芝 峯 người nước anh” Chi Phong tức hiệu Lý Toái Quang Thơ này, Lý Toái Quang gửi đến sứ thần (của Việt Nam) năm Đinh Dậu (1597) Lý Toái Quang sứ Trung Quốc1 Văn Lý hầu tên Trịnh Tiễu, già, giàu có uy tín Người giao lưu với Lý Toái Quang Phùng Khắc Khoan, danh nhân tiếng từ cuối kỷ XVI đến đầu kỷ XVII Phùng Khắc Khoan sứ Bắc Kinh năm 1597 (lần sau nhà Lê thu phục Thăng Long), ông giao lưu với Lý Toái Quang gửi thơ cho Lý Toái Quang hỏi chuyện Phùng Khắc Khoan để thu thông tin Việt Nam2 Một nhân vật quan trọng đến mà lại hồn tồn khơng thấy xuất sử sách Việt Nam Đại Việt sử ký toàn thư Ở đây, muốn đề cập đến bia Văn Lý hầu Trần công bi 文理侯陳公碑 (sau gọi tắt Trần công bi) Thác văn bia lưu trữ Viện Nghiên cứu Hán Nôm (ký hiệu lưu trữ: 19037) Vẫn chưa sáng tỏ trạng văn bia, văn bia nhà thờ họ Trần thuộc xã Nguyệt Âu, huyện Can Lộc, tỉnh Hà Tĩnh3 Bia mặt, cỡ 57 x 25cm có 22 dịng lập năm Hoằng Định thứ (1606) Từ đầu đến dòng thứ mười ghi lý lịch tính tình Văn Lý hầu Từ dòng thứ mười ba đến thứ mười lăm danh mục ruộng gửi cho hai Iwao, Seiichi, :岩生成, :「安南国渡海朝鮮人趙完璧について」『朝鮮学報』6、pp – 12。(Triệu Hồn Bích, người Triều Tiên đến Việt Nam Học báo Triều Tiên, số 6, 1944, tr.10) Kin, Eiken 金永鍵, :『印度支那と日本との関係』冨山房。 (Mối quan hệ Đông Dương Nhật Bản Nxb Fuzanbou, 1943, tr.235 – 242); Trần Lê Sáng, Phùng Khắc Khoan, Cuộc đời thơ văn, Nxb Hà Nội, 1985, tr.126 – 129 Các trấn tổng xã danh bị lãm ghi xã Nguyệt Âu thuộc tổng Lai Thạch, huyện La Sơn, phủ Đức Quang, trấn Nghệ An, Đồng Khánh ngự lãm địa dư chí ghi xã thuộc tổng Lai Thạch, huyện La Sơn, phủ Đức Thọ, tỉnh Nghệ An Mặc dù tác giả chưa xác định xác vị trí ngày xã Nguyệt Âu, không xa xã Thường Nga, huyện Can Lộc, tỉnh Hà Tĩnh | 329 25 NĂM VIỆT NAM HỌC THEO ĐỊNH HƯỚNG LIÊN NGÀNH chùa sáu thôn Sau dòng thứ mười lăm gồm câu minh văn khen ngợi Văn Lý hầu Bia ghi rõ họ Văn Lý hầu Trần, tên Tịnh 姓陳名靖, chữ Tịnh bàng biển khắc ngược lại1 “Thánh chủ khởi vùng phía Tây 聖主興于西土” (đầu dịng thứ tư) chắn phục hồi nhà Lê Ai Lao cuối năm 1532 Trần Tịnh tham gia trung hưng nhà Lê tiến thân Chính Trị năm thứ (1563), ông trao chức Chưởng bạ tước Văn Lý tử làm việc cung đình 正治六年、 祗受掌簿 ・文理子。出 入 禁闥、在 (dòng thứ năm) Điều phù hợp với ghi chép TT–A4: làm lên chức tước giám ty, hộ vệ nội ngoại quan viên theo tấu loại Trịnh Kiểm2 Sau đó, Trần Tịnh thăng cấp Phụng ngự Thừa chế, Tham tri Văn Lý bá đến Tổng thái giám Chưởng cung môn thừa chế Văn Lý hầu Mặc dù chưa tìm thấy sử liệu quan chế đầu kỷ XVII quan chức Trần Tịnh thông qua hầu hết phù hợp với Duyệt tuyển thể thức lệnh 閲選体式令 ban hành năm Vĩnh Thọ nguyên niên (1658) (xem bảng 2) Các quan chức Trần Tịnh tìm bảng 2, từ Nội giám 内監 Nội phủ 内府 rõ Văn Lý hầu Trần Tịnh hoạn quan cao cấp Đến nay, giới thiệu nguồn sử liệu Văn Lý hầu ba nước Các thông tin chức tước, niên đại địa danh tương tự bổ sung cho Chỉ họ tên khác sử liệu Việt Nam Triều Tiên Ghi chép Văn Lý hầu có tập thơ Lý Tối Quang điểm đáng ý Còn soạn giả Văn Lý hầu Trần công bi Phùng Khắc Khoan, người giao lưu với Lý Tối Quang Bắc Kinh Chữ “tiễu 勦” Tuyển Triệu Hồn Bích nghĩa xấu không đặt tên người, nên nghĩ có sai lầm Vì mà cần khẳng định Văn Lý hầu chép sử liệu ba nước nhân vật Hoạn quan quyền chúa Trịnh Ở mục 1, biết cụ thể Văn Lý hầu Ông hoạn quan cao cấp trú xứ Nghệ An để phát triển ngoại thương, cịn có mối quan hệ với văn thần trung ương Phùng Khắc Khoan Tổng số ruộng Chắc kiêng huý dân gian [Ngô Đức Thọ, 1997: 82, 96] Điều mùa Hè, tháng tư, Quý Hợi Chính Trị năm thứ 6, quyển, 18 TT–A4 330 | 25 NĂM VIỆT NAM HỌC THEO ĐỊNH HƯỚNG LIÊN NGÀNH đất hai chùa sáu thôn Trần công bi 55 mẫu So với lệ Kinh Bắc mà tác giả Phạm Thị Thuỳ Vinh sưu tập khơng thấy lệ nhiều hơn1 Việc tham dự ngoại thương chắn đóng vai trị quan trọng để sưu tập ruộng đất Một ví dụ khác liên hệ quyền lực trị ngoại thương Ongsjatule (Onghjatulee, Ongiatula) sử liệu Hà Lan Ơng có liên hệ với Wada Rizaemon 和田理左衛門, thương gia giàu người Nhật thu lợi ích to lớn để nắm mậu dịch tơ lụa Ongsjatule nghĩa Ông già Tư Lễ Tên thật ơng Hồng Nhân Dũng 黄仁勇, người tin cậy chúa Trịnh Tráng đến mức ban quốc tính Trịnh Lãm 鄭欖, sau bị giết có âm mưu phản nghịch2 Nay xin giới thiệu đạo sắc để bổ nhiệm có niên đại Phúc Thái năm thứ (1647)3 [01]勅特進金紫榮禄大夫・司禮[02]監少監・右題點・演派伯[03]柱 國・中階・武文程。爲[04]翊雲贊治功臣・司禮監掌[05]監兼各監司事・副 將・少保・[06]峻郡公鄭欖類監司、侍隨[07]謙定府、應務日久。再隨征討 [08]賊各處有功、應陞左題點 [09]職、可爲特進金紫榮禄[10]大夫・司禮監 僉太監・左[11]題點・演派伯・柱國・中秩。故[12]勅。[13]福泰五年九月 初八日[勅命/之寶]4 Đây đạo sắc cho Vũ Văn Trình thăng cấp đến Tư lễ giám Thiếu giám Điểm đáng ý là: 1) thấy tên Trịnh Lãm, 2) cầu “đi theo Khiêm Định phủ 謙定府 làm việc lâu dài” Khiêm Định phủ phủ Trịnh Tạc lập hai năm trước đấy, đồng thời Trịnh Tạc tiến Khâm sai Tiết chế Các xứ thuỷ chư dinh Chưởng quốc hành Tả tương Thái uý Tây quốc công xác lập vị trí Thế tử Trịnh Tráng Sau Trịnh Tùng trở thành Bình An vương khai mở Vương phủ năm 1599, cấu quan liêu nhà Lê ngày yếu có danh nghĩa, biết Thiết lập Lục phiên đầu kỷ XVIII đẩy mạnh xu hướng Trong tình hình này, hoạn quan nắm Phạm Thị Thuỳ Vinh, Văn bia thời Lê xứ Kinh Bắc phản ánh sinh hoạt làng xã, Nxb Văn hố Thơng tin, Hà Nội, 2003, tr.588 – 623 Taylor, Keith W, The Literati Revival in Seventeenth–century Vietnam JSEAS 18 (1), 1987, pp – 10 Hiện nay, đạo sắc giữ gìn họ Vũ Cơng làng An Hưng, xã Đại An, huyện Vụ Bản, tỉnh Nam Định Đoạn phép chụp ảnh ngày 26 - 2003 Chúng xin chân thành cảm ơn thành viên họ Vũ Công cán địa phương Đại học Quốc gia Hà Nội nhiệt tình giúp đỡ Dòng thứ nhất, bảy mười ba đài đầu chữ | 331 25 NĂM VIỆT NAM HỌC THEO ĐỊNH HƯỚNG LIÊN NGÀNH chặt tài với tư cách quan chức Lục phiên1 Đạo sắc chứng tỏ hoạn quan làm việc cho phủ vương tử, kiêm nhiệm chức vị Mặc dầu chức quyền hành cụ thể phủ chưa rõ, vương tộc chủ yếu vương tử có phủ riêng cạnh tranh giai đoạn kỷ XVII2 Các hạ thần văn võ hoạn quan liên hệ với vương tử, vương tử mà họ ủng hộ thắng lợi họ tiến lên triều đình “công lao vua tiềm để 潜邸之功” Về điểm (1), cần khảo sát hình thức Cơng văn loại có hình thức hầu hết giống chia số phận như: A: Họ tên quan chức, tước vị trước (B’: Họ tên người môi giới) B: Lý thăng tiến C: Quan chức, tước vị D: Niên hiệu dấu 勅命之寶 Hình thức hầu hết giống với trường hợp sắc phong cho thành hoàng Trường hợp sắc để bổ nhiệm thăng tiến thấy B’ đứng trước B Nhân vật B’ thường đại thần Trịnh Lãm người vương tộc Ngồi có tài liệu khác: Bộ Lại (ban cấp giấy tờ này) nhận ơn mệnh Ngày mồng ba, tháng năm, Vĩnh Tộ năm thứ 10 (1628), Phó quốc tinh… Bùi Sỹ Lâm 裴仕 林 kính sắc cho Phạm Công Trứ, với Đệ tam giáp Đồng tiến sỹ xuất thân, thưởng tư tư… (Thừa tướng Phạm công niên phả (ký hiệu Viện Hán Nôm: A.1368), phụ lộc, Thừa tướng sắc văn đạo, Ơn mệnh) 吏部爲恩命事。永祚十年五月初三日、輔國純信叶謀佐理翊運贊治功 臣・司禮監總太監掌監兼各監司事・中軍都督府左都督・少傅・岳郡公裴 Wada, Masahiko,:和田正彦,:「ヴェトナム黎末阮初の宦官について」『慶応大学 言語文 化研究 所 紀要』10 (Về hoạn quan thời Lê mạt đầu triều Nguyễn Việt Nam Kỷ yếu Viện Nghiên cứu Văn hoá Ngôn ngữ, Đại học Keio, số 10, 1978, tr.27 – 28) Tuy vậy, đại thần họ khác mở phủ riêng, đặc biệt vào đầu kỷ XVII Wada, Masahiko, Về hoạn quan thời Lê mạt đầu triều Nguyễn Việt Nam Kỷ yếu Viện Nghiên cứu Văn hố Ngơn ngữ, sđd, tr.24 – 28 332 | 25 NĂM VIỆT NAM HỌC THEO ĐỊNH HƯỚNG LIÊN NGÀNH 仕林欽奉敕旨、準本部奉賜范公著第三甲同進士出身、賞四資、欽此。… (『丞相范公年譜』(漢文 ・チューノム研究院蔵A.1368)附 録 丞相敕文各道 恩 命) Đây giấy tờ xác nhận đỗ khoa cử, khác đạo sắc Vũ Văn Trình, loại sắc để bổ nhiệm Ở người môi giới Bùi Sỹ Lâm Ông hoạn quan có quyền hành lớn Trịnh Tùng đầu kỷ XVII, đóng vai trị quan trọng Trịnh Tráng kế thừa lên Cùng với trường hợp sắc Vũ Văn Trình, sử liệu chứng tỏ Bùi Sỹ Lâm tham dự nhân toàn diện kể quan liêu khoa cử Chúng ta cần ý rằng, khơng có nghĩa lĩnh vực hoạt động nhà nước bị hoạn quan chi phối Thậm chí ngoại thương, thấy hoạt động vương tử võ thần Còn việc bang giao với Trung Quốc, tất sứ thần văn thần Kết luận Bài viết thử phác họa hoạt động vị trí hoạn quan, cụ thể qua đối chiếu nguồn sử liệu nước nước sử liệu giữ gìn địa phương Nói chung, quan chức kiêm nhiệm hoạn quan hầu hết thuộc ban võ, hoạn quan tham dự quyền địa phương thấy nhiều chức Trấn thủ Lưu thủ thuộc ban võ Cho nên tính chất hoạn quan gần với võ thần văn thần Còn dễ phê phán hoạn quan sử sách, xem cụ thể hoạt động hoạn quan qua này, khó tìm đối lập văn thần nho sỹ hoạn quan Nhà Minh Trung Quốc tiếng với nạn hoạn quan độc quyền thời kỳ, đối lập Nội đình Ngoại triều thật ác liệt Còn nhà Lê Trung hưng hoạn quan dường thành viên thức Ngoại triều | 333 25 NĂM VIỆT NAM HỌC THEO ĐỊNH HƯỚNG LIÊN NGÀNH Bảng 1: Quan viên người Việt Nam thư Nhật Bản Việt Nam Số Năm Quan chức tước vị Xuất xứ 1610 安南国老中軍都督府右都督兼知大医院掌院事舒郡公 外12 1610 安南国揚武威勇功臣錦衣衛署衛事駙馬都尉広富侯 外12 1610 安南国乂安処総太監掌監事文理侯 外12 1611 安南国北軍都督華郡公 Fujita 2001 1612 安南国文理侯 Iwao1972 1612 安南布政右奇副將北軍都督府都督同知華郡公 Iwao1972 1616 安南布政右奇副將北軍都督府都督同知華郡公 外13 1619 安南国布政都堂右府華郡公 外13 1624 総鎮官乂安処和義衛副將少保華郡公阮相公 10 1625 安南国太監 図録 11 1632 安南国王府内監兼都察監総太監掌監事泒郡公 外14 外13、Iwao 1972 外:『外蕃通書』安南国書。 図録:Bảo tàng Yamato Bunkakan 2002 Bảng 2: Quan chế hoạn quan luật pháp kỷ XVII 『官制例』 正三品 総太監 1658–a 1658–b 総太監 1660 1667 総太監 正三品 都太監 従三品 掌監 参掌監 参知総太監 従三品 都太監 都太監 都太監 掌監 正四品 太監 太監 従四品 僉太監 僉太監 僉太監 太監 正四品 僉太監 従四品 参掌 参知 334 | 25 NĂM VIỆT NAM HỌC THEO ĐỊNH HƯỚNG LIÊN NGÀNH 正五品 同知 同知 同知 同知監 正五品 従五品 左右少監 左右少監 少監 左右少監 従五品 正六品 左右監丞 左右監丞 左右監丞 左右監丞 正六品 従六品 左右提點 左右提點 左右題點 左右題點 従六品 正七品 所属在内衙 門司正・ 院正 司正使 司正 正七品 従七品 所属在内衙 門司副・ 院副 司正副 司副 従七品 奉御司副 奉御 奉御 掌簿 掌簿 監簿 正八品 掌簿・宣達 局局正 従八品 各寺観司 使・宣達局 局副 承制 正八品 従八品 『官制例』:bộ phần Tư lễ giám Hoàng triều quan chế đệ năm, Nội quan quan chế Hiệu định Lê triều quan chế lệ 校定黎朝官制例 (ký hiệu Viện Hán Nôm: A.51).1658–ab:閲選体式令『国朝詔例善政』巻二、戸属 1660:詳政目品條令『国朝詔令善政』巻三、礼属上 1667:旨准許内監各員饒蔭例『国朝詔例善政』巻一、吏属 Văn Lý hầu Trần công bi Số [] số dịng □ chữ khơng rõ Chữ dấu □ nghĩa chữ tác giả khôi phục lại Chữ có dấu [?] cịn nghi ngờ nhận dạng Minh từ dòng thứ mười sáu đến dòng thứ mười chín, câu bốn chữ có chỗ để trống tương đương bốn chữ tác giả lược hết Các dòng từ dòng thứ tư đến dòng thứ mười dòng thứ hai mươi đài đầu chữ [01]特賜中興協謀佐理功臣・特進金紫榮祿大夫・總太監・掌宮門承制 事・文理侯陳公碑。文理侯羅山[02]月澳密村貴人也。姓陳名靖、善積于家 徳、顯以世自高。會至祖考積累有、因和宗族宜、其兄弟友愛[03]尤篤。公 蚤承家、少而獨学。義理精通、行実純謹。郷閈之人皆期必大用也。屬時 [04]聖主興于西土、功成坤三。久従主事?。忠勤匪懈、宿□有功。[05]正 治六年、祗受掌簿・文理子。出入? 禁闥、在?加恭愼。[06]光興五年、榮 陞奉御承制。在内傳? 命、盡忠事君。 [07]光興十七年秋、加特進金紫榮 | 335 25 NĂM VIỆT NAM HỌC THEO ĐỊNH HƯỚNG LIÊN NGÀNH 祿大夫・參知・文理伯。以身許國、從軍有功。奉侍王府、堅守臣節。[08] 弘定二年、以堅義從王、超遷參掌、榮封協謀佐理功臣。[09]弘定五年、加 受總太監掌宮門承制、進封文理侯。爵愈尊而愈謙、祿益厚而益謹。極内 監之寵、司内府之事。 [10]主上器其賢、同僚譲其能。諸營奇將士亦聞其稱實之名、同郷貫旄 倪均蒙其惠人之澤。以有餘之福徳留與子姓、以有[11]餘之錢財資爲功徳。 一心奉佛、舎利施田。嘉興寺施田參畝・真福寺施田弐畝、以田為三宝之 田、供十之方之佛、將見佛度有[12]縁。志在愛人布恩、厚賜本社密村與田 七畝・橛村與田七畝・誨村與田六畝・瑶作村與田拾弐畝・阮舎村與田六 畝・□為布村[13]與田拾弐畝。付此田與六村之田、使欲人情思?義。楊名 後世益顯、流傳萬古亨通。寶貨用之有盡、忠孝享之無窮。有田天錫厚[14] 福、名書於丹臺・玉室之中、壽等於琴子・屋佺之上。心々願々總圓成、 世々生々常快楽。後之人、求公之事跡[15]於千百載之下、頌公之功徳於 千萬古之稱、必於此貞珉見而知之。又因而爲之銘曰[16]羅山豪宗、月澳望 族、喜陳鉅公、大人格局、遇聖遭明[17]居官食祿、□在王家、意游竺國、 舎利施田、奉佛求福、[18]有聖尊扶、受天祐駕、身躬康強、壽年永卜、慶 衍河沙、[19]名登仙録 、大功徳圓、鐫于珉玉 旨[20]皇朝弘定萬萬年之七、仲春月穀日。◇賜庚辰科正進士出身・竭 節宣力功臣・奉往北使・特進金紫榮祿大夫・戸部尚書兼國子監祭酒・梅 嶺侯・上柱國[21]馮 克寛毅齋撰。[22] 丞司勾稽阮廷質 奉寫。 336 | ... Tây cho hoạn quan đóng vai trò quan trọng ngoại thương Việt Nam, quan tâm đến thân hoạn quan chưa có liên hệ đầy đủ với nghiên cứu trị Hơn nữa, nguồn sử liệu phương Tây có hạn chế, liên quan đến... Commerce in the XVIIth – XVIIIth centuries Hanoi: The Gioi publishers Chúng ta có nhiều cơng trình nghiên cứu lịch sử ngoại thương Việt Nam [Thành Thế Vỹ, Ngoại thương Việt Nam hồi kỷ XVII, XVIII đầu... thiệu đối chiếu sử liệu nước nước hoạn quan - Văn Lý hầu文理侯, sau khảo sát thêm hành trạng vị trí hoạn quan lịch sử trị nhà Lê Trung hưng kỷ XVII Ngoại thương hoạn quan: trường hợp Văn Lý hầu Văn