Triết học ra đời ở cả phương Đông và phương Tây gần như cùng một thời gian (khoảng từ thế kỷ VIII đến thế kỷ VI trước Công nguyên) tại một số trung tâm văn minh cổ đại của nhân loại như Trung Quốc, ấn Độ, Hy Lạp. ở Trung Quốc,
1 Franỗois Jullien Minh triết phơng đông triết học phơng Tây hay thể tạng khác triết học Nguyên Ngäc dÞch Un sage est sans idÐe Ou l'autre de la philosophie Ðditions du Seuil, FÐvrier 1998 MÊy lêi ngời dịch Franỗ ỗois Jullien, giáo s trờng Đại học Denis Diderot Paris VII, giám đốc Viện t tởng đại Viện Marcel Granet trờng này, nhà triết học bật Pháp, phơng Tây nói chung Các tác phẩm ông phong phú, chứng tỏ sức sáng tạo dồi dào, thật độc đáo Trong nhiều năm qua, ông chăm nghiên cứu minh triết phơng Đông, nói cho thật hơn, ông làm đối chiếu, ngày sâu sắc, tinh vi, triệt để minh triết phơng Đông với triết học phơng Tây, - không để cố gắng thấu hiĨu ®Õn thùc chÊt cđa nỊn minh triÕt Êy nh− cách, khả t khác, khả t nhân loại, bên cạnh t triết học - mà còn, nh ông nói, qua đối chiếu ấy, giả thuyết là, cách dựng lại minh triết cách hữu nh cực đối nghịch triết học, ta nhìn nhận lại triết học từ bên để lần ngợc trở lên thiên kiến Cuộc tìm kiếm đơng nhiên vô khó khăn, thấy, qua nhiều công trình phong phú ông, đợc tiếp tục đầy triển vọng, với mong ớc, nh ông nói, chăng, đến ngày đó, chúng (triết học minh triết) không chia cắt với nữa? Dịch công trình nh này, sâu sắc, mẻ quan niệm nh cách tiếp cận vấn đề, nh ta hình dung, ngời dịch đà gặp nhiều khó khăn Quả thật, tiếng Việt chúng ta, bên cạnh mặt mạnh độc đáo nó, nhiều nhợc điểm, việc diễn đạt khái niệm triết học tinh vi, vốn mặt mạnh lâu dài văn hoá Chẳng hạn, từ đầu, khái niệm autre, l'autre (khác, ngời khác, kẻ khác, khác), khái niệm t (và văn hóa) phơng Tây Khái niệm có nguồn gốc sâu xa Trong quan niệm Cơ-đốc giáo, khái niệm tất yếu liên quan đến khái niệm Chúa, Đấng Sáng Tạo Chúa, Ngời Khác cao nhất, tự đủ với mình, nhng tình yêu vô tận Ngời, Ngời đà tạo ngời theo hình ảnh Ngời giống nh Ngời, việc tạo Cái Khác (Altérité- Alter=khác) Chúa Kẻ khác ngời, ngợc lại - Chúa, vốn Vô tận, vừa khác với vừa gần với ngời Dựa theo hình ảnh mối quan hệ đó, Ngời sáng tạo ngời Đàn ông ngời Đàn bà Theo truyền thuyết Kinh Thánh, sau đà tạo ngời đàn ông đầu tiên, Chúa nói: Chớ nên để ngời Đàn ông Ta phải làm kẻ giúp hắn, gắn với Từ xơng sờn Adam, Ngời làm Eva, xơng xơng ta, thịt thịt ta Eva giống với Adam khác với Adam Từ khác họ, họ hoàn thiện cho để làm nên lứa đôi sinh sôi, nhân lên, nh tham gia vào sáng tạo Đấy nguồn gốc mối Quan hệ với Kẻ Khác Kẻ Khác giống nh gơng soi lại cho ta ta Hắn khiến cho ta có ý thức ta, chừng mực với khác hắn, cho phép ta ta với khác ta Nh khái niệm Khác gắn với mối quan hệ: Chúa/Con ngời Adam/Eva Ta/Ngơi Trong cấp độ khác, nh ta biết, Cha, Con, Thánh thần đợc coi "tam vị thể" hay "tam tạng thĨ" Vµ cịng cã thĨ nãi nh− vËy vỊ mèi quan hệ giữ Minh triết, Triết học, Tôn giáo Trong mét ý nghÜa xt ph¸t tõ mét quan niƯm sâu xa nh vậy, đà định dịch câu phụ đề gặp đầu sách (La sagesse) ou L'autre de la philosophie là: (Minh triết) hay thể tạng khác Triết học Chúng cho tác giả, khảo sát minh triÕt, ®· quan niƯm ®óng nh− vËy vỊ nã, đứng phía triết học: ông coi thể tạng khác triết học, từ soi sáng trở lại cho triết học, hệt nh− “H¾n khiÕn cho Ta cã ý thøc vỊ Ta” Rất phơng án hiểu dịch chấp nhận (hay chí không chấp nhận) đợc Bạn đọc gặp công trình nhiều trờng hợp khác tơng tự Tên thức sách "Một bậc minh triết vô ý" ("Un sage est sans idée") Để cho có phần gần gũi với bạn đọc hơn, dịch xin đổi lại "Minh triết phơng Đông Triết học phơng Tâ Tâyy", nói lên nội dung chủ yếu tác phẩm Chắc chắn dịch công trình hay nhng khó nh tránh đợc hết sai sót Ngời dịch mong đợc giáo Ngời dịch Một Bậc minh triết vô ý hay thể tạng khác triết học (Minh triết Phơng Đông Triết học phơng Tây) Lần theo giấu vết mờ nhạt minh triết, mong tìm lại tảng đó, trải nghiệm nh t duy, mà triết học đà không nhận thức đợc: tảng mà triết học, mÃi đuổi bắt chân lý, đà tách xa, sau công cụ riêng đà khiến không nắm bắt đợc Cái mà triết học đà để tuột ? Cái quen hay thông thờng - tóm lại, gần gũi - đến mức không khoảng cách cần thiết cho thao tác lý thuyết Nhng nh có phải đòi hỏi nhiều minh triết không? Nói cách khác, vị phu nhân già ấy, giao du với bà ta đợc chăng? Hay bà lÃo cho ta gì, có từ trớc triết học, đà bị triết học xóa bỏ chịu phận thứ hạ-triết học, chẳng có chút ích dụng lý thuyết nào? Dù có phải xuất trở lại đó, hóa trang sáo mòn đôi ba luận văn thời thợng khiến ngời ta yên tâm tính xu thời chúng, để lấp lỗ hổng hệ t tởng Đấy minh triết dân tộc, nh ngời ta bảo, nhng thoát đợc khỏi nhạt nhẽo nó? Là t đà bạc màu, nhạt nhòa, tắt lịm, chẳng khiến ta thích thú, chẳng nói đợc víi ta n÷a Nh− cịng biÕt, minh triÕt vèn chán ngắt; ngợc lại với - t mạo hiểm, t điên loạn - ta canh chờ đôi dấu hiệu, ta chờ vén mở cho ta: phiêu lu, cực đoan; ra, vui Trong trang sau đây, mong muốn chấp nhận thách thức nhạt nhẽo Muốn phải trả lại uy tín cho minh triết cách trình bày lô-gích Nhng công thật khó khăn triết học đà đem tham vọng t biện phủ trùm lên minh triết, dới đèn soi khái niệm triết học, đà trở thành phẳng lì, chẳng nhận đợc nữa, hay tệ hơn: vô vị Tức phải làm việc đống đổ nát t vô danh tính, công thức đà bị xói mòn, nơi mấp mé vô nghĩa, công thức qua mà chẳng hay, ngời ta nói miệng mà chẳng nghĩ đến Làm tất điều ®ã, ®Ĩ mong thÊy t¸i hiƯn d−íi mét ngn s¸ng khác (một nguồn sáng đợc làm dịu nguồn sáng chiếu nghiêng) khả t khác t mà triết học đà u tiên triển khai: từ đờng khác đợc kiên trì khai thông đó, mà cố gắng dựng lại chỗ rẽ lý thuyết, dự tính lần ngợc trở lại điều kiện triết học, triết học cổ điển, bị triết học xóa đà bị tiêu tán từ lâu lý tính châu Âu mà đà góp phần tạo nên, minh triết, lại trỗi lên ®èi diƯn víi nã, sÏ cho phÐp t¸i nhËn định kiến Bởi phải thú nhận triết học đà dễ lòng với thể tạng (ses autres) công khai nó: với thể tạng khác nhỏ khoa ngụy biện, bị bêu xấu dễ dàng; hay với thể tạng khác lớn khoa thần học, mà kẻ tòng phạm lâu Còn minh triết, dới dáng vẻ kín đáo hơn, qua phân tích, tỏ thể tạng khác ơng ngạnh - lựa chọn nó, kỳ thực, gây phiền phức hơn, tính phản-triết học cay độc Rất hờ hững, bảo ta chẳng cần đến chân lý làm (chỉ cần thích đáng đủ rồi); chí chẳng có nói vật (bởi nói cản trở việc xem xét chúng cách đồng đều); và, trớc hết, nên tin t tởng, bởi, chúng đặt ta xa, mà, cố định pháp điển hóa t duy, chúng khiến cho t thiên vị tớc không vớng bận trí tuệ Nh vËy, chÝnh t− “minh triÕt” còng sÏ tá cực đoan ta vừa tái lập - cực đoan đối diện với triết học với vẻ vô vị điều sáo mòn - nh−ng råi tÝnh nèi kÕt (cohÐrence) cđa nã l¹i bị triết học vùi lấp Cho nên, để tách gỡ đợc khỏi triết học, lại phải làm du hành sang phơng Đông Vì châu Âu giữ lại đợc minh triết đống đổ nát hay đôi mảng lớn cô lập: Pyrrhon, Montaigne, nhà khắc kỷ chủ nghĩa Trung Quốc, nơi ngời ta không xây dựng tòa lâu đài thể học, minh triết đạo: ngời ta bảo Khổng Tử nói bậc minh triết không thiên vị nên vô ý; đó, nhà t tởng LÃo học nói thêm, ông giữ cho trí tuệ không bị vớng bận, nên khiến cho hoàn toàn mở với vốn vậy, ông nắm bắt lấy nh đến, tự nh vậy: vốn vậy, nh âm đợc phát Cho nên cố tìm hiểu (bằng cách xác định đối tợng) cố nhận thức vốn nội giới (fonds d'immanence) tự miễn trừ cách hiển nhiên đến - ta đến gần - dới mắt ta đấy, hay hơn: dới mắt ta đấy, mà ta không nhìn thấy nữa- ta nhìn thấy Witgenstien (1947): Cầu Tròi ban cho nhà triết học khả thấu hiểu đợc tất ngời có dới mắt mình! Was vor allen Augen kiegt Tøc còng b»ng nãi rằng, muốn tái lập minh triết trớc mặt triết học, để thiết lập đối mặt với triết học: bậc minh triết đóng vai trò nhân vật đại diện cho quan niệm nhà triết học vô tình đóng vai trò nh vậy, họ phải đối thoại với Từ đối thoại đợc dựng dần lên này, muốn kéo minh triết khỏi chân trời huyền bí nó, mà thông thờng muốn tẩy vô vị minh triết, cách phủ lên sắc màu xuất thần, ngời ta sơn son thếp vàng lại cho (điều tệ hại huyễn tởng phơng tây tự phóng chiếu lên phơng đông- Phơng Đông Đạo, đầy pháp s ) Công việc khai mở lý trí, chối bỏ đòi hỏi Ngợc lại khác: cố gắng làm công việc giải kết từ bên đó, chuyện tìm lạ Ngời biết đọc chiều sâu thiên luận văn tìm thấy đả kích chống lại trốn chạy hay thứ bù trừ kiểu lũ lớn chủ nghĩa phi lý đe dọa tơng lai I T tởng đà mệt nhoài rồi, chẳng ích dụng [ ] Giống nh miếng giấy bạc, vuốt thẳng đợc đà bị vò nhàu Ludwig Wittgenstein Những nhận xét lẫn lộn, 1931 Minh triết xám xịt Cuộc sống, trái lại, tôn giáo đầy màu sắc nt 1947 I Không đa trớc điều Xin nói ngay, bậc minh triết vô ý Vô ý có nghĩa ông giữ không đa t tởng u tiên t tởng khác, gây thiệt cho t tởng khác: ông t tởng định sẵn đầu, đặt làm nguyên lý, dùng làm tảng, hay đơn giản làm khởi điểm, để từ suy hay, chÝ Ýt, triĨn khai t− cđa m×nh Nguyên lý, arché1: vừa bắt đầu vừa đạo, từ t khởi đầu Khi đà đợc đặt rồi, khác theo mà Nhng, bẫy, bậc minh triết sợ phơng hớng đợc vội chọn bá quyền mà thiết lập nên Bởi t tởng vừa đợc đa ®· ®Èy lïi c¸c t− t−ëng kh¸c, dï sau ®ã có kết hợp chúng lại, hay đà lút chặn đứng chúng lại Bậc minh triết sợ quyền lực đặt thứ Cho nên, t tởng ấy, ông giữ cho chúng bình diện minh triết ông: giữ cho chúng có khả ngang nhau, đợc tiếp cận nh nhau, không lấn lên trớc mà che khuất khác, phủ bóng xuống khác, tóm lại không đợc u tiên Vô ý có nghĩa bậc minh triết không sở hữu t tởng hết, không bị t tởng cầm tù Nói cho chặt chịa hơn, rõ rệt hơn: ông không đa t tởng hết Nhng, điều đó, tránh đợc không? Làm t mà không đa trớc điều gì? Tuy nhiên, minh triết dạy ta rằng, ta vừa đa t tởng, toàn thực (hay toàn có thĨ t− duy) lËp tøc lïi l¹i phÝa sau; hay hơn, biến vào phía sau, từ phải tốn công sức chiêm nghiệm để lại tiếp cận đợc T tởng đợc đa đà phá vỡ hiển nhiªn bao bäc quanh ta; nh»m vỊ mét phÝa, phÝa phía kia, đà đẫy ta vào độc đoán, đà ném ta vào phía bên này, phía bên đà bị đánh mất, rơi không cứu vÃn đợc nữa: sau có cố thiết lập chuỗi ln lý cã thĨ cã, ta cịng sÏ ch¼ng thoát đợc - ta đào sâu vào mÃi, lún sâu mÃi, mắc mÃi hang hốc ngoằn ngoèo cuộn rối t không trồi lên mặt đợc nữa, mặt phẳng lì hiển nhiên Vậy nên, minh triÕt d¹y r»ng nÕu mn thÕ giíi tiÕp tơc mở với ta, để đợc nh vậy, cần vô tận đồng đều, tuyệt đối lặng bằng, phải từ bỏ tính độc đoán t tởng (một ý tởng đợc đa lên hàng đầu; t tởng mà vừa bắt đầu đây) Bởi t tởng hàng đầu đà bè phái rồi: đà bắt đầu chiếm đoạt, nh tức đà bắt đầu bỏ qua Bậc minh triết không bỏ qua hết, không bỏ rơi hết Mà ông hiểu rằng, đa t tởng, dù tạm thời, ta đà thiên phần thực: chọn rút sợi này, sợi khác cuộn liên kết, ta đà bắt đầu gấp t lại theo chiều Cho nên, đa t tởng, tức tức ta muốn làm sáng tỏ, ta có cẩn trọng chí có phơng pháp đến đâu: ta đà bị đóng cứng vào góc nhìn riêng biệt, Tiếng La-tinh = bắt đầu, khởi nguyên, nguyên lý (Tất thích cuối trang sách này, trừ có ghi riêng, ngời dịch) sau ta có cố gắng chiếm lĩnh lại toàn đến bao nhiêu; từ ta không không phụ thuộc vào nếp gấp đó, t tởng đa tạo nên, không trở lại từ nó; ta không ngừng trở lại đó, mong muốn xóa bỏ đi, để làm nh lại làm nhàu trờng t có theo cách khác - ta đà mÃi mÃi đánh ®i tÝnh chÊt kh«ng cã nÕp gÊp cđa t− Vậy mà, đa t tởng, lịch sử triết học đà bắt đầu - không ngừng - nh vậy: từ t tởng đa đó, ngời ta biến thành nguyên lý theo mà tiếp tục - t tởng tự tổ chức lại thành hệ thống; từ t tởng đợc đa trớc đó, ngời ta làm nên điểm lồi t duy, bảo vệ nó, kẻ khác có đợc chỗ nắm phản bác lại Từ lập trờng đợc đa đó, hình thành luận đề, trờng phái, cc tranh ln - sÏ kh«ng bao giê kÕt thóc Mét nhµ t− t−ëng Trung Hoa thÕ kû XVII (Vơng Phu Chi) đà giải quẻ Kinh Dịch theo hớng đó: HÃy nhìn bầy rồng đầu: điềm lành. Thật vậy, quẻ quẻ XXXX hào1 liền tợng trng cho trạng thái khác tình huống, nh thời phát triển khác nó, hào khác hào nào, hay lấn hào nào, không hào vợt lên; dù vị trí chúng không tơng đơng nhau, nhng không hào đợc đặt lên trớc, không hào đợc u tiên Tóm lại, không hào bật lên - chúng bình diện Nh đầu có nghĩa tất rồng họp lại thành nhóm, không có đầu vợt lên, đợc đa lên trớc, chúng có lực nhau; vì, thời khác nhau, hay trạng thái khác đó, không đợc đa lên trớc, không trọng hay khinh so với khác, mà tất đợc nhìn đầu, bình diện, nhau, phần thực, giống nh hào quẻ bộc lộ nh nhau, nhân tố nó, nh rồng, bộc lộ toàn tác dơng cđa nã Nh− vËy cịng cã nghÜa lµ chØ cần không định sẵn điều đầu giữ cho thực nguyên tất khả tiềm tàng - để nơi mà phát huy tác dụng đến (vô thủ giả, vô sở bất dụng kỳ cực)2 (Chu Hy tập chú, tr.50), nh nhà bình nói; bởi, nhìn nhận nh vậy, chẳng có ức chế hay kìm giữ nó, phô bày toàn vẹn Vì không hào nào, thực nh quẻ, giành lấy u tiên mà che phủ hào khác, nên chúng tất trạng thái, dầu có khác đến đâu, tồn hài hòa; tất thời phát triển diễn thuận lợi, dầu kỳ chúng trái ngợc nhau: tất thời trình với đó, bậc minh triết không vứt bỏ hết, không tự tớc hết, ông giữ cho tất chúng rộng cánh, dàn ra, nh rồng, nh đàn chim bay Nếu, từ đây, ta quay trở lại với triết học, ta thấy rõ mối liên quan mật thiết làm tảng cho lời giải vừa nói, ẩn ngầm giải (và, lối chuyển ngoại (extraversion), dịch đầy đủ từ khuôn khổ t sang khuôn khổ t chúng ta): bậc minh triết giữ cho tất mở ông giữ cho tất tập họp, nh sáu hào hình quẻ đợc nhìn thành bó, nhau, bình diện Trong khi, quay lại với công việc triết Mỗi hào quẻ Kinh Dịch đợc vẻ bằng đờng vạch liền hay đứt đôi Những câu chữ Hán tác giả chua vào thêm, đợc đặt cuối sách đây, đặt liền chỗ để bạn đọc dễ theo dõi học, ta phải công nhận ý tởng đa vừa mở lúc lại đóng lại; xác hơn, bắt đầu cách đóng lại quan điểm khác để xoi đờng cho quan điểm nó: khởi thủy triết luận tất yếu đà mù quáng đồng thời độc đoán; phơng diện hay phơng diện khác trải nghiệm hay t ngời khác, nhà triết học bắt đầu cách t chọc mắt mình, theo cách nhìn (thậm chí nói: nhà triết học thiên tài - tự chọc mắt sâu - mù quáng khởi nguyên họ lớn: tầm vĩ đại Platon, Kant ông bắt đầu bỏ qua) Và phía triết học, toàn thể mà sau hệ thống cố thiết lập lại khôi phục lại bớc, thay đợc nắm bắt toàn vẹn nh đây, giở từ từ Tức là, không toàn vẹn: t tởng đà có khởi đầu có kết thúc Nhà kinh điển xa nói tiếp: không đa điều trớc, chỗ bắt đầu, bậc minh triết giống nh Trời Bởi đặc tính Trời, vốn bao gộp tất cả", khởi nguyên tất cả, Trời định sẵn hết- không thời điểm nào, không tồn hết (Chu Hy Tập chú, tr.58) Chính xác hơn, đức Trời, vốn chẳng có khác tổng thể trình diễn tiến (la totalité des processus en cours) và, nh vậy, làm nên vốn (le fonds) không tự nhiên, Trời không định (sao cho tất khác nối theo) Trời bảo đảm đợc cho vận hành, tồn: lấy đông chí làm điểm khởi đầu, nhà bình nói, chẳng qua cách tính cho tiện ngời; hay lấy mùa xuân làm khởi đầu tính đến nảy nở cỏ (nh tợng đặc biệt tiến hóa) Nói cách khác, tất khởi đầu tùy tiện hay đặc biệt: nh Trời, nh chất thực, vốn khởi đầu chẳng có u tiên, ngời không thể, dựa vào đầu nào, mà họ thấy cộm lên, để lấy làm thứ Đó chọn lựa minh triết (đối diện với triết học): giữ không định điều hết, không đa điều Đối diện, nghĩa nhìn từ minh triết, triết học sinh từ thiên vị khởi nguyên ấy, ®−a tr−íc mét t− t−ëng, sau ®ã t− t−ëng không ngừng đợc lấy lại, làm cho biến dạng đi, biến đổi đi, từ triết học không làm khác sửa chửa quan điểm riêng biệt quan điểm riêng biệt khác - triết học, nh ta biết, lại phủ nhận triết học trớc Tóm lại, làm khác gấp t ngời theo cách khác Nhng không hoàn toàn thoát đợc khỏi thiên vị mà đà rơi vào lúc khởi đầu - khỏi nếp gấp ấy, hay hơn, khỏi rÃnh ấy, t tởng đợc đa Cho nên, lỗi nguyên lai đó, để vợt qua lỗi ấy, xóa lỗi đợc, buộc phải tới mÃi, phải nghĩ khác mÃi: từ mà sinh lÞch sư triÕt häc (nÕu triÕt häc cã mét lÞch sử, hay hơn, lịch sử ấy) Còn minh triết lịch sử (bằng chứng: ta cã thĨ viÕt mét lÞch sư triÕt häc, nh−ng viết lịch sử minh triết) Nó lịch sử trớc hết theo nghĩa không đợc thiết lập cách lịch sử : không đa điều gì, nên chẳng thể bị bác bỏ, chẳng có vấn đề tranh luận và, đó, chẳng thể chờ đợi có tranh chấp hết, chẳng có tơng lai hi vọng Nh minh triết phần phản lịch sử t duy: thuộc tất thời, đến từ đáy sâu thời gian, tìm thấy tất truyền 10 thống- nh ngời ta nói, minh triết dân tộc Do đó, nhạt nhẽo không cứu chữa đợc: minh triết lịch sử theo ý nghĩa nữa, nó, chẳng xảy chuyện đáng ý, cộm, mà lời nói bám móc vào - chẳng có thú vị diễn Quả vậy: phẳng cách không vÃn hồi đợc bởi, tự nói đấy, cốt phải giữ cho thứ mặt bằng; điều làm cho ta thấy thật khó nói Vì triết học đà chọn đờng tiến tới, đó, mạo hiểm, không ngừng đào bới, theo đuổi, vợt lên, để làm phải sáng tạo, nên thuộc thứ lô-gích cđa ham mn, nã thùc sù lµ khoa häc - “cđa ham mn”1: nã tháa m·n ham mn cđa chóng ta không ngừng cất cao lời khiêu khích muốn trả lời thách thức giới đợc quan niệm nh câu đố Ham muốn phiêu lu (đi tìm chân lý) thích hiểm nguy (nh giá giả thuyết đa ra) Còn bậc minh triết không thám hiểm chẳng khám phá hết, lời nói ông chẳng vớng bận chút ham muốn (và có tớc đoạt nhà Hán học chăng?) Tôi chí thËt bÊt ngê thÊy minh triÕt Trung Hoa, nhà t tởng đến ngạc nhiên - cái, nh ta biết, khởi đầu hành vi triết luận (thaumazein) - ông chí chẳng có ý coi trọng hoài nghi, việc tra vấn Ông không nghi ngờ hỗn mang, ông chẳng gặp Nhân s : cho nên, thay khám phá bí ẩn, ông mời ta làm sáng tỏ hiển nhiên - nhận nó, nh ngời ta nói, nhận chân Một hiển nhiên không ngừng đến với ta bình diện ngang bằng, biểu quẻ Kinh Dịch ta đà thấy, ngời Trung Quốc xa quan niệm chẳng điều bí ẩn thần thánh, mà Trời Nhng không khó việc nắm bắt bình diện đồng t ấy, phải từ tất phía lúc (và lại tiếng gọi u t ham muốn) Vậy nên, để tránh bớt khó khăn, khó khăn phẳng lì minh triết (ngợc với gồ ghề triết học) nh nhạt nhẻo cứu vÃn (khiến lời nói rơi tõm vào vô nghĩa), đà chọn đề cập đến minh triết từ đầu cách kéo đến ranh giíi cđa nã: nh− vËy sÏ soi chiÕu nã dới nguồn sáng cực đoan, đột kích vào điểm - điểm vô ý Nhng, liền đó, đà tự chặn đờng mình, vừa bắt đầu đà tiến lên đợc nữa: t minh triết bị buộc đứng im chỗ Và, thực tế, ngợc với triết học, minh triết không gây tiến triến, mà biến dị (variation) Do ta không ngừng cắt ngang lại đờng quay lại chỗ cũ: để nhận rõ tính hiển nhiên (của nội giới), lặp lặp lại mÃi đến khiến bạn chán chê Ngời Trung Quốc có cách nói khác: cắt nghĩa đợc minh triết (nó hiểu) - chiêm nghiệm hay, nữa, cø ®Ĩ cho nã cn më ra, nh− mét sù thÈm thÊu, “th−ëng thøc” nã Tõ Philosophie (triÕt häc) gåm hai thành tố ghép lại: Philo (gốc từ từ Hy Lạp philos= bạn, hay philein= yêu mến, ham muốn; sophia= minh triÕt, khoa häc 17 cịng cã thĨ bị quấy rầy, nhng chẳng đợc lợi ích (thậm chí hẳn phải cảm thấy cạn kiệt hơn); vấn đề hôm ngấm sâu vào nó, gặm mòn nó: làm nạp lại khái niệm minh triết? - Có thể làm việc đợc không? - Đơng nhiên, làm việc mà không từ bỏ thao tác lý trí, thành tựu triết học, vận đến pháp s Bằng chứng lý tởng trung dung mà triết học đà quan niệm, song đà trở nên nhạt nhẽo đi, t đà bị hóa thạch ®ã Socrate ®· vËn ®Õn chÝnh nã, nã võa tho¸t khái líp vá to¸n häc (tû lƯ) cứng đờ, để dạy vấn đề mức độ: Hỡi Calliclès, ngơi tởng ngơi phải làm việc để ngời, ngơi đà coi thờng hình học Đấy ngời tham vọng đầy dẫy sẵn sàng rơi vào cạm bẫy phép biện chứng, khoa học thói mỉa mai giăng ra; ta ngỡ chí có thời gian đà phải chịu im Nhng để thiết lập nên đức hạnh nh cha đủ, phải định nghĩa Aristote đà công làm việc phân biệt trung bình vật trung bình liên quan đến chúng ta: đức hạnh khoảng cách đợc coi trung dung thái thiếu sót (nh, sợ sệt táo bạo dũng cảm, hoang phí dè sẻn hào phóng, v.v.) Aristote, phơng pháp có quy chế lý thuyết, gắn liền với chất tính liên tục, chia ra, có thông liên cấu trúc với toàn t tởng ông, mấu chốt luận lý lô-gích học lẫn hỗn hợp vật lý học Nhng, sau, với trình phổ cập hóa học thuyết Aristote, khái niệm tính chặt chẽ suy sút đi, dẹt xuống thành lời khuyên nhủ thận trọng kiểu vừa hai phải thông dụng Trung dung trở thành mét nưa B»ng chøng: Horace Ch©m biÕm, “est modus in rebus1, v.v Đấy Horace tế nhị cha thu lại trung dung rụt rè, ông nhiều chất khoái lạc chủ nghĩa Nhng truyền thống dựa vào ông đà không ngừng khen ngợi c¸i minh triÕt trung dung Êy - c¸i aurea mediocrita 2(ngời La Tinh có đầu óc cụ thể) - chạy trốn cực đoan, sợ sa vào thái Cái Trung dung sợ sệt đến lộn mửa - thứ minh triết vứt 2- Song, từ ta vừa bắt đầu thấy Khổng Tử, muốn r»ng minh triÕt vỊ trung dung cã thĨ ®Ých xác điều ngợc lại: t duy, rụt rè hay nhẫn nhục, sợ cực và, thỏa mÃn với nửa chừng, dẫn đến sống nửa vời; mà t chủ trơng cực, cách chuyển dịch từ cực sang cực kia, không chấp nhận thiên vị nào, nên không tự đóng bÊt cø mét t− t−ëng nµo, cho phÐp cã thĨ triển khai thực tất khả Ta chứng minh điều cách đọc hình quẻ đà nói XXXX , hay hình quẻ khác Kinh Dịch Nhng trớc hết cần nhớ hình quẻ có sáu hào đợc coi nh phát triển hình sơ đẳng gồm có ba hào biến thành hình sáu hào chia triển khai hào Từ đó, ta nhận thấy hình này? Giữa hào thứ hào thứ 4, chỗ cho hào trung gian, nh hình điểm hay trung tâm; đồng thời, nhóm ba hào hợp thành quẻ sáu hào, bên nh bên dới, nhóm có hào trung gian, nh hình quẻ có hai trung tâm (hào thứ hào thứ 5, hình quẻ đợc ®äc tõ TiÕng La-tinh: Cã mét s©u Tiếng La-tinh: Cái giữa, cách xa cực 18 dới lên XXXX Nhà bình nhận xét: thông thờng, cấu trúc đợc vững chÃi, ta cho phải có trung tâm mà (một trung tâm để khỏi bị phân tán, để tránh bất đồng); song, đích xác trái ngợc lại, vừa trung tâm vừa có hai trung tâm: đâu mà có liên kết này? mặt cấu trúc đà rõ: có trung tâm số lẻ (số vạch nhóm), trung tâm số chẵn (số sáu hào hình quẻ) Mà hình quẻ vừa đọc cấp sơ đẳng, nh hình gồm ba hào, vừa đọc theo lối mở rộng, nh hình gồm sáu hào Từ cần theo râi tØ mØ hƯ tht ng÷ Trung Hoa phải ý hệ thuật ngữ thực tiến trình (tỉ mỉ: cần tỉ mỉ để nắm bắt đợc khác biệt bắt đầu đến từ đâu) cấp hình ba hào, cấu trúc (này) nắm bắt phát triển diễn (và đặc biệt phát triển bên chúng ta) giai đoạn cha triển khai: nhà bình lu ý, giai đoạn chẳng có tâm điểm, hay trung tâm, giai đoạn cốt vật, không khuynh hớng loại trừ khuynh hớng khác, thống trung tâm; trình độ phát triển hình sáu hào, cấu trúc hình nắm bắt tiến hóa đà triển khai toàn vẹn thực hóa cách cá thể đà phát huy cố kết nó: giai đoạn này, đờng khác ta không thấy có trung tâm nữa; hay, xác hơn, đa vào phân biệt tôn ti, tất vị trí có hiệu lực, nên thiết lập trung tâm đợc Nói cách khác, nguyên tắc, thứ trung tâm; vả chăng, đà thực hóa, không đo trung tâm, khái niệm trung tâm tan vào ta thấy sống động tợng, tức mà đà trả giá để thực hóa Nh vậy, nhà bình kết luận, nhờ tinh tế trung tâm (duy nhất), Kinh Dịch có khả soi sáng lô-gích thống hoạt động lòng thực (xem hình ba hào) đồng thời tất vị đợc nén ép đến - tức triển khai toàn vẹn - tất vị trí (xem trình độ hình sáu hào) Còn phải xem cấu trúc có hai tâm điểm hay hai trung tâm soi sáng cho Khi có trung tâm, nhà bình nói, thực ngng đọng lại nó, đứng im, thay đổi nữa; có hai tâm điểm hay hai trung tâm, thì, cách chuyển dịch chúng với nhau, biến đổi, lµ sù thËt cđa hiƯn thùc, míi cã thĨ thùc Nh vậy, trái với tình trạng cố định bắt nguồn từ độc quyền có trung tâm nhất, lôgích thực chuyển dịch, từ cực sang cực kia, nh hai tâm điểm hình sáu hào đây, cho phép thực lần lại đến tận đờng Trong hành xử ng−êi cịng vËy Khi Khỉng Tư tõ chèi mäi lËp trờng khẳng định, ông chống lại tình trạng khả phát triển đó, tình trạng cố định vốn đà bao hàm độc quyền t tởng lập nên; ngợc lại điều ông khuyên lµ cã thĨ thÕ nµy cịng cã thĨ thÕ kia, nghĩa là, nh đà nói, làm quan mµ cịng cã thĨ “rót lui”, cã thĨ “nhanh ngay” mà chậm lâu, lần lại đến có thể, lần lại khai thác thời riêng ta gặp lại khái niệm trung dung, nhng cần phải suy nghĩ lại khái niệm Cái trung dung đợc điều tiết: ta không đứng im, hay không ngoan cố, vị nào, ta không ngừng tiến hóa để thích ứng với tình thế; nh, có trung điểm, nhng trung điểm đợc nhân đôi lên: 19 nằm cực bên lẫn cực bên kia, lẫn tự hợp pháp, nh hai tâm điểm đối nghịch hình sáu hào Nh trung dung thật trái ngợc với nửa chừng thứ minh triÕt rơt rÌ; Kh«ng Tư cÈn thËn nãi r»ng: ngời ta khóc ba năm tang, điều phải lẽ, trung dung khả dÜ; vµ ng−êi ta uèng bÝ tØ mét bữa tiệc, vui tràn trề phải lẽ, trung dung Trong trị vậy: phải thỏa mÃn nhu cầu dân chúng, lòng từ thiện vị chúa trung dung; phải hy sinh hay trừng phạt, nghiêm khắc ông ta trung dung Cho nên ngời ta hành xử theo hai cách tuyệt đối trái ngợc nhau, mà hai trung dung, thích đáng; nói cách khác, tất trải nghiệm phát triển đến tận chúng nhiêu trung dung Có thể dịch nh sau: ngời đam mê nhất, mà ngời thản nhiên nhất; lao vào chơi, mà lui chốn đơn độc, hôm chuyên tâm vào công việc mà ngày mai mÃi mê lạc thú - lần lợt sống hai kiểu tận cùng, kiểu hay kiểu tốt, không lạm phía (song, tôi, đơng nhiên, chẳng nói đợc điều gì, tính cách ) Bởi vì, cần phải hiểu từ đâu mà có trung dung: dừng lại chừng; mà chuyển cách từ sang kia, nh nµy cịng hoµn toµn cã thĨ nh− thÕ kia, mµ không sa lầy vào bên nào, điều tạo nên khả trung dung Bởi vì, không, ta sống nỗi đau nửa chừng niềm vui thế, ta toàn tâm từ thiện nh đầy đủ nghiêm khắc, ta mÃi mÃi cảnh (giữa sống chết, nhà minh triết nói đích xác nh vậy) Song, trung dung chân cần phải đợc hiểu cách tích cực, có khả ngang b»ng lµm nh− thÕ nµy lÉn nh− thÕ kia, cách tiêu cực, không dám mà chẳng dám Nhà bình chó nãi tiÕp: b¸m lÊy c¸i nưa vêi, ng−êi ta tởng tránh đợc chê trách; nhng thay lẫn đến tận cïng nh− Khỉng Tư, hä chØ lu«n lu«n cã thĨ cách cố chấp ti tiện: cách què quặt (bởi không họ sống cho tận cùng) đồng thời lại thiên vị (bởi họ quên khả ngợc lại) thay cách trọn vẹn, chuyển dịch từ cực sang cực kia, từ trung tâm sang trung tâm 3- Trung dung không chống lại lối nửa vời cđa mét thø minh triÕt rơt rÌ, nã cịng kh¸c với nửa Aristote (x đạo đức học tặng Nicomade., II, 5); chí, bên lẫn bên kia, liên quan đến toàn hậu cảnh khái niệm, cần xem xét chỗ khác nhau: khi, ngời Hy Lạp, trung điểm đặc thù đức hạnh đợc xem xét bối cảnh hành động (ergon1), đợc quan miệm cách kỹ thuật theo hình mẫu đợc đặt lên nh mục đích (thuộc dạng toán học: tính chia đợc, nhau, tỉ lệ - một, sai lệch nhiều; hậu cảnh cosmos2, nh Gorgias, 504a), quan niệm Trung Hoa nằm lôgích tiến trình, thực đợc quan niệm tùy theo bậc hạng diễn tiến; trung tâm trung tâm vì, chuyển Tiếng La-tinh: Hành động Tiếng La-tinh: Sự hài hòa, trật tự giới, giới 20 dịch từ cực sang cực kia, điều tiết liên tục; Aristote có ý tởng trung điểm chuyển dịch, không đơn toán học (nh 10), mà liên quan đến ngời (một lợng thức ăn ngời nhiều, ngời lại ít), tiến hành cách vận dụng theo hoàn cảnh (vào lúc thích hợp, v.v.), nhng ông ý tởng chuyển dịch từ cực sang cực kia, có thể, nh quan niệm Trung Hoa hai trung tâm; trung dung Aristote bao hàm đức hạnh đạo đức (và lại trung dung ®iỊu ®é), trung dung Trung Hoa øng víi lôgích diễn tiến (mà diễn tiến muốn liên tục phải đợc điều tiết) Trung Hoa, vấn đề bên thực, bên thiện; mà thực bắt nguồn, điều kiện đăng quang nó, trung dung điều tiết, chuẩn mực thiện Hay, hơn, chuẩn mực, mà đờng cho thực đứng vững đợc (viable), Đạo 4- Ta không dừng lại, không cố chấp vị nào, để làm đợc điều đó, ta tiến từ bờ bên sang bờ bên khả năng: điều có bao gộp lập trờng lý thuyết không? Nhng điều có nghĩa có lập trờng lý thuyết đứng đợc không cố định vào lập trờng cả, hoàn toàn xa lạ với việc đứng im lại nửa đờng cực, lập trờng đúng, nh cách hành xử đúng, tùy thuộc hoàn toàn vào hoàn cảnh gặp phải: chí tan biến khả có chân lý Nhà bình (Chu Hy) nói: ta phải nghi ngờ chân lý, hay ta phải tơng đối hóa nó, mà đơn giản dán chặt vào lập trờng xác định tiến lên nữa, thì, bị thu chặt lại chuẩn mực chung bị chuẩn mực làm cho cứng đờ lại, ta bỏ lỡ khả chuyển dịch đến cực vốn làm nên tầm rộng lớn thực Tóm tắt tranh luận trờng phái, Mạnh Tử nói: bên có kẻ ca ngợi thuyết tất (Dơng Tử): nhổ mảy lông mà lợi ích cho thiên hạ, ông không chịu làm; bên ngời thi hành chủ nghĩa kiêm (Mặc Tử): mòn nát thân từ đỉnh đầu cho chí gót chân, mà có lợi ích cho thiên hạ, ông vui lòng hy sinh Lại có ngời thứ ba (T Mạc) bảo thủ chủ nghĩa chấp trung, lập trờng trái ngợc kia, gần với đạo lý, nhng chấp trung mà chẳng biết qun biÕn”, cø “kh− kh− c©u nƯ mét bỊ vËy Và Mạnh Tử kết luận: Ta chán ghét kẻ chấp nhất, kẻ cố giữ ý kiến thiên lệch làm hại đạo lý Kẻ cử động theo bề làm hỏng trăm bề.1 nữa, trung dung đơn nhất, nửa chừng lập trờng đối nghịch (ở cách đồng tính hòa hiệp tính ích kỷ), dung hòa hai thứ đó: chẳng hạn, nh nhà bình gợi ý, làm lợi cho thiên hạ mà không gặp hiểm nguy Bởi vì, lập trờng đối nghịch vị tha ích kỷ đà trở thành dứt khoát (khi chúng trở thành lập trờng) đáng, cần phải hy sinh tất cả, nh vị tha cực đòi hỏi (nh ông Vũ, cứu lụt, năm không nhà); nh tách khỏi lo toan thÕ gian, nh− tÝnh Ých kû cïng cùc ca ngỵi (nh Nhan Hồi cô đơn thản ngõ hẹp mình) Mọi khác biệt ở tính nớc đôi từ chấp, nhà bình nói: chấp trung đúng, nhng cố chấp Mạnh Tử - Đoàn Trung Còn dịch Sđd 21 vào đó, tự cột chặt vào đó, dán vào đó, đứng im Vì, ta tự cột chặt vào trung dung, không ngừng chuyển dịch, phần lớn trờng hợp, ta sÏ nhì mÊt nã VËy nªn nÕu bËc minh triÕt vô ý, xác hơn, ông không bám chặt vào ý Và điều với trung dung (của ngời theo đạo Khổng) nh với "trống ngời theo đạo LÃo Thực ra, trống không gì? Những ngời giải thích LÃo Tử, nói: Vì trống không đức dồi Xem Hàn Phi Tử, XX, Giải LÃo)1, tức bụng ta tự không xác định; mà, ta đà chấp đợc trống không trí óc, ta giữ cho bụng chăm vào nó, bụng ta mà xác định: từ đó, trống không trí óc nữa, trí óc đầy đặn- trống không Trung dung, trống không: chấp trung đứng giữa, chấp lấy trống không bám vào trống không Vì kẻ đứng bị làm cho bất động tầm rộng lớn trung dung; nh vậy, kẻ bám vào trống không bị ám ảnh tự mong muốn trí tụê Nhng chấp nh chấp gì? Sẽ luận đề thésis Và nơi vừa bị xóa ®i ®ã, tõ lêi nãi vỊ sù minh triÕt lu«n chuyển dịch nói cột vào, bắt đầu lên tất chiều sâu nhạt nhẽo minh triết: lúc tự miễn - sức, đồng thời lùi lại Hàn Phi Tử - Phan Ngọc dịch (Nxb Văn Học - 1990) 22 V Phơi bày ẩn khuất 1- Vậy lời nói khớc từ ngời ta chờ đợi nó, thật đáng thất vọng lúc khởi đầu: không nhận lấy lập trờng không nhằm nói lên chân lý và, kéo dài từ lời nói sang lời nói khác, tích tụ lại mà không tiến lên, lời nói vËy? C¸i “lêi” minh triÕt Êy, nh− ng−êi ta gäi, bị chẻ nhỏ để liên kết lại, chẳng trở thành diễn từ; chí không tự hoàn tất: tất lời nói tản mác không mà mảnh rời Bởi dờng nh tất đà đợc nói lúc, lại không đợc nói khoảnh khắc tiếp sau Nhng đích xác tất không bị co dúm lại ham muốn - không bị khuấy động bi kịch - nên gần kề với chẳng có cả; chẳng có vấn đề, nên lời nói chỗ cầm nắm: không chứng minh (cũng chẳng phát lộ), không xây dựng, chí đích xác có không, chẳng đợc tăng thêm chút hiệu lực nào, liền trút bỏ hết, đợc dát nạm kỹ đến công thức, nh lời thổ lộ riêng, rải rác theo tháng ngày - kín đáo đến Chẳng khó chọc thủng lời nói mà ta trợt qua không gặp chút sức cản nào: ngắn gọn để mµ lµm lý lÏ vµ dïng lµm bµi häc, vô hại để đáng mà suy nghiệm Lời nói phẳng lặng, không khiến ta bám vào ta chØ cã thĨ ®i qua Nh−ng råi ®Õn lêi sau, ta chẳng tiến lên thêm Đức Khổng Tử nói: Buổi sáng nghe đợc đạo lý, buổi chiều chết vui (IV,8).1 Cũng vui hay đợc, Luận ngữ nói Lời nói khép lại vui, đợc ấy, không giải thích thêm nữa, ta từ đâu mà vững nh thế, đoán đến thế, ë ®Êy ng−êi ta Ýt tá râ ®Õn thÕ Hay, hơn, lời nói không đóng lại, tự tiêu tán đi, vừa khơi mào, t cha lay chuyển đợc kích thích: tắt ngấm nh vậy, tháo mở góc cạnh, gây nên cố T− míi nhím dËy mét chót, kh«ng cã mét t tởng đợc áp đặt Thật đáng nản lòng, không ý nghĩa mà biểu đạt nó, ngời dịch không giấu nỗi đợc thất väng; Legge nãi: sÏ thËt sung s−íng nÕu cã thĨ có đợc tổng giác mơ hồ đôi chân lý cao điều mà nhà minh triÕt Trung Hoa cã thĨ ®Ị xt” Nh−ng trun thèng Trung Hoa có ý định làm điều ngợc lại: mét lêi nãi nh− vËy sÏ nãi ®iỊu cèt u Và chí, theo cách đó, Khổng Tử nói tất cả: đời - đạo - chết, khởi đầu kết thúc, kỳ hạn đủ để hoàn tất, buổi sáng buổi chiều, hai thời điểm - qua sống trở nên đáng Lời nói nói tất cả, hay nói thừa: vài từ, lời nói có thể, nói, mà thu bắt, hay nữa, qua Đích xác không chủ đề hóa, không lý thuyết hóa; không giả định hết, không chống lại hết chí, nh đà nói, không đa hết Tóm lại, tất sức Đoàn Trung Còn dịch Sđd 23 mạnh chỗ rõ rệt đến vậy; kín đáo đó, lớt qua nh vậy, mà làm cho ngời ta hiểu điều không diễn từ nói - nói đợc (vì ngời ta nói đợc) mà đơn giản vì, giai đoạn (giai đoạn gần nhất), chẳng có mà nói t đợc xây dựng cách thiết yếu, chi phối, bứt lên: có đợc hay vui ấy, đối tợng cá thể hóa và, đó, khái niệm nào, song ta lại đà biết nối liền có hiệu lực đáng, dung hòa câu thúc giá trị, cung cấp cho sống ý nghĩa nhất, nghĩa nhận lấy từ tận chiều sâu tồn sinh - ý nghĩa trù định, đợc bày đặt ra, tức miễn cỡng: ý nghĩa đến từ bên Vì lời nói gọn đứng cô lập, nên ngời ta ngỡ nắm đợc cách xếp nó, nh Legge làm đây, vào thể loại linh tinh lúc có suốt lịch sử chúng ta, mọc mọc lại mÃi dới hình thức hay hình thức khác, thể loại châm ngôn, hay rộng hơn, thể loại cực ngắn nói chung Một kiểu xếp loại hình thức không đủ Bởi, nhìn thật kỹ, lời nãi minh triÕt, nh− ta thÊy ë Trung Qc, v−ỵt hai thể loại đà ta: khác với ngạn ngữ truyền thống cổ (châm ngôn, ngạn ngữ, tục ngữ), uy tín không ®Õn tõ mét sù ®ång thn cđa c¸c ý kiÕn, rút từ tận thời xa xa; khác với cách ngôn (trong cách dùng đại: lời dí dỏm, Witz1, châm ngôn), uy tín nó, ngợc lại, không độc đáo đợc phô bày Ngạn ngữ ngời ta đà chờ đợi (thậm chí uy tín nằm tính chất ớc định đó), nét đặc sắc Witz, ngợc lại, nhằm gây bất ngờ, gây ấn tợng, huyễn (giữa hai đó, bớc ngoặt thời kỳ đại, xuất chủ đề, đợc đánh giấu La Rochefoucault đợc chủ nghĩa lÃng mạn triệt để hóa); cho nên, ngạn ngữ lấy làm kiêu hÃnh tính chất khách quan nó, châm ngôn đại lại tự kiêu tính độc đáo yêu sách điều Lời nói minh triết vừa cá thể vừa chung; hơn, cất lên chỗ gặp - chỗ chuyển tiếp cá thể chung: không nói lên doxa2, không chơi trò nghịch lý Nó không sáng chế, nhân danh nó, mà chẳng thu tóm lại ý kiến ngời khác; không gây ấn tợng, chẳng muốn tự khu biệt, độc đáo mình, không tự tan biến đi, bị trộn lẫn, đồng hóa Theo cách nói thông thờng nhà bình chú, lời nói gần, chí gần cả, nhiên lại đạt đợc đến Bởi phơi bày, cách tự nhiên, đồng thời giữ lại vốn ẩn khuất Không phải che giấu vốn ấy, mà vốn vô tận: dới vẻ tầm thờng phơi bày lời nói, thờng kiểu lời nói giai thoại, chí chẳng có quan trọng, thông thờng nói nhân thể, nói phụ thuộc vào ý nghĩa, vào cấu tạo công thức, treo lơ lửng đấy, hay nữa, đợc giữ lại đấy, ta không khai thác đợc hết Về ý nghĩa - từ thông dụng - nhng có phải thật ý nghĩa không? Ngời Trung Quốc nói ý vị Bởi lời không nhằm vào trí năng, chúng không nhằm khám phá, giải mÃ, mà hòa tan t (chính Witz = (Tiếng Đức) Đầu óc dí dỏm, lời nói hóm hỉnh, sắc sảo, tinh tế doxa = từ Hy Lạp có nghĩa vinh quang, danh tiếng Trong tiÕng Ph¸p, doxologie (cã gèc tõ doxa) cã nghÜa lời nói lên điều đà đợc ngời công nhận 24 ngời ta bảo chúng tận hởng) Chúng hòa tan đi, ta phân tích chúng; chí chúng cần thời gian vô tận để hòa tan hết, chí chúng không hòa tan hoàn toàn (cho nên ngời ta ghi nhớ chúng thuộc lòng): giải cần dắt dẫn để đa đến chỗ sáng tỏ (một t tởng), mà diễn thẩm thấu mà nhà bình Trung Hoa, dừng chỗ phẩm bình chung quanh từ, hoàn toàn công việc giải văn cổ (bởi muốn phải có khoảng cách), đơn giản nhằm tạo thuận lợi cho thẩm thấu ấy: hòa tan không ngừng Êy, mµ mét lêi nãi nh− vËy, nh− ta th−êng nãi, “khiÕn cho ta suy nghÜ” 2- Nh−ng thÕ nµo khiến cho ta suy nghĩ? Khi cho gì, đà rõ cho ta suy nghĩ, cho ngời khác điều (nh hội) ngời khác từ phải tự làm lấy tất cả? Vì lời nói không soi sáng cho ta lại lối - tự ta phải suy nghĩ tiến tới Tôi đà nói tính chất kép đặc thù lời nói Khổng Tử, vừa xui khiến vừa trình bày (xem Đờng vòng Lối vào1, ch VII): xui khiến, chừng mực không dạy dỗ, không nhằm đa học, mà nhằm đánh thức trí tuệ ngời tiếp nhận; trình bày, bắt đầu nói dừng lại chỗ hớng cho ng−êi kh¸c Theo c¸c kh¸i niƯm cđa chóng ta, vừa có ám (do chiều kích ẩn ngầm), vừa có gợi ý Một cách nhẹ nhàng nhất, đó, liên tục nhất, hay hơn, khêu gợi không dứt: lời nói thật áp đặt lên ta, tính đặc cứng t tởng, nên ta tránh bị thấm nhiễm, nhà bình nói Thay cỡng thúc t duy, thấm vào hòa tan đó, tắm đẫm nhiễm vào Và từ đó, ý nghĩa (ý vị) liên tục tỏa ra, lẳng lặng, chút Lời nói tỏa vết dầu loang, nh ngời ta nói; lan tỏa cách kín đáo nh vậy, không ngừng đa ta đến dạng thái khác, bộc lộ mảng khác, rộng lớn hơn, cha đợc nhắm đến Tính chÊt “tinh tÕ (vi)” cđa nã, theo mét kh¸i niƯm kh¸c cđa Trung Hoa - cịng cã thĨ nãi nh− vËy vÒ mét sù vËt hay mét ý nghÜa -: ý nghĩa tinh tế, chất tinh tế - có tính mang dấu hiệu Ông Quý Văn Tử hay suy nghĩ lại, tính tới xét lui nhiều lợt chịu làm Đức Khổng Tử nghe đợc điều ấy, nói rằng: Hai lợt đợc rồi2 Lại lời nói kết thúc vui, đợc Nhng lời nữa, đà kết luận: lời dặn phòng ngắn gọn cả, nặng nề cả, thúc bách - mở cả; giải phóng cho ngời khác khỏi nguyên lý mà bị cột vào, trờng hợp giữ cho ®õng cã tù kiỊm chÕ m×nh (bëi v× mét sù cÈn träng cè chÊp, tù nã, sÏ trë thµnh cùc đoan) tự giữ cho không trở thành nguyên lý, thị Lời nói tinh tế, thoáng nói ra, chẳng có Tôi gọi có tính chất dấu hiệu để phân biệt với lời nói minh triết quy chế giành cho đặc thù triết học Bởi chi tiết mà bàn đến nắm bắt mối quan hệ từ đặc thù đến chung, để tìm đến định nghĩa trừu tợng, nh ngời ta đà quen làm từ thời Socrate (về sùng đạo, lòng dũng cảm v.v.): ví dụ cách quy nạp tính Tên tác phẩm quan trọng khác F Jullien Luận Ngữ - Đoàn Trung Còn dịch Sđd 25 chung (epagôgé ) cách ngợc lên vật tự chung (vật tự định nghĩa, logos2, từ có hiệu lực trờng hợp gặp phải) đây, đặc thù giá trị ví dụ (cũng giá trị nhấn mạnh, theo nghĩa lô-gích), mà chi tiết, hay hơn, dấu hiệu Bởi vì, nữa, để vợt qua Nhng thay phải dẫn đến, theo chiều thẳng đứng (theo lối trừu tợng hóa) tính phổ cập thể (và điều nhằm mục đích nhận thức), lực hiệu lại khiến thông liên theo chiều ngang, dần dần, với tất mảng khác, dạng thái hay khoảnh khắc khác, trải nghiệm Là dấu hiệu nghĩa chi tiÕt Êy hiĨn hiƯn, nã râ rµng, nh−ng, hiƯn lªn, nã trun dÉn vỊ mét vèn Èn kht - mà phơi lộ ra: với t cách nét cá thể, đợc nắm bắt cách cục bộ, nhân thể, lời nói lại biểu lộ tổng thể, minh triết, đạo (cái đạo, nh ta đà thấy, trung dung cố định), diện khắp nơi, nhng dễ nắm bắt hơn, hay hơn, dễ nhận ra, dới góc độ này, qua nét Hơn, nghĩa lúc hơn, nh ta đà thấy Khổng Tử, tùy theo khả dĩ, thời Hoặc nữa: Đức Khổng Tử câu cá mà thôi, ngài chẳng đánh lới Ngài bắn chim đơng bay nhảy, ngài chẳng bắn chim đơng ngủ3(VII, 26) Nhà bình nói mạnh hơn: xem cách Khổng Tử đối xử với thú vật, biết ngài ngời nh nào; nếu, việc nhỏ, ngài ®· xư sù nh− vËy, ta cã thĨ biÕt việc lớn ngài xử nh nào: tính dấu hiệu lời nói nằm mà hÐ lé, b»ng c¸ch tõ tõ më ra, tõ c¸i lối gián tiếp riêng Khổng Tử, dù thật phù phiếm tầm thờng Đà có lèi më, ®»ng sau ®ã ®· thÊy hiƯn đờng - góc đà đợc vén lên (x VII, 8) Bëi v×, lÜnh vùc minh triÕt, nÕu ta biết triển khai nhạt nhẽo ra, nhỏ nhoi chi tiết lần lại phát lộ cho ta giới - giới ấy: toàn thể minh triết, hay đạo, mà ta không khám phá hết; vậy, đề tài có nhỏ bé đến đâu, - nhng theo cách đó, nghĩa theo lối gián tiếp - lời nói Khổng Tử nói lên tất cả: nhỏ nhoi vô tận Ngữữ nói: Khởi đầu, lời nói Đức Khổng Tử Những ngời bình Luận Ng không khác; hay, Đức Khổng Tử khởi đầu hai lời nói (Trình Di, Chu Hy) Cái khởi đầu quan trọng Bởi vì, khi, bên, bên triết học, toàn cần phải đợc xây dựng nên, trớc hết cách từ riêng mà lên chung (qua đờng trừu tợng hóa - hệ thống hóa), bên kia, toàn thể, toàn thể đạo hay minh triết, không ngừng có sẵn lên - nh−ng bao giê cịng mét c¸ch cơc bé, gi¸n tiÕp, mép hay mép khác (và nhỏ cả, từ đó, lại mang tính phát lộ nhiều cả: nh đạo điều tiết không ngừng vô tận tợng tự nhiên, đạo minh triết dạng thái c xử đợc điều tiết bậc minh triÕt Nãi c¸ch kh¸c, triÕt häc cè định phạm vi tầm nhìn (các chất, chân lý), minh triết, hay đạo, vốn - “ngän nguån”, nh− ng−êi ta th−êng nãi ë Trung Quèc: không ngừng tuôn chảy, lúc, phÝa vµ TiÕng La-tinh = dÉn nhËp, lý lÏ b»ng lối quy nạp Tiếng La-tinh = (từ t Hy Lạp) có nghĩa Lời nói, diễn từ, lý lẽ, nghiên cứu, đề tài bàn luận, phát triển v.v Luận Ngữ - Đoàn Trung Còn dịch 26 luôn cïng mét b×nh diƯn, minh triÕt cịng gièng nh− tù nhiên giữ cho không thiên vị hết Cho nên vốn ấy, ta nhìn thấy, không ngừng phơi bày - phải khiến ngời ta nhận nó; vậy, thực chức làm dấu hiệu nó, quy chế lêi nãi minh triÕt lµ quy chÕ cđa nhËn xÐt: nãi riªng víi mét ng−êi, ad hominen, cịng nh− lời khuyên nhủ chung hơn, từ đầu đến cuối Luận Ngữ, Khổng Tử đa lời lu ý Nhng lµ mét lêi l−u ý (remarque)? - bëi ë ta, thiếu khái niệm đợc xác lập tốt hơn, ta buộc phải khép vào Một lời lu ý sứ mệnh phát ngôn chân lý, nh ngời ta hiểu ngầm phát biểu thông thờng ; quy nạp hay minh họa (nh kiểu ví dụ) - không trình bày t tởng Nó không thuộc đề Nhng nhấn mạnh trôi tuột mất, lôi kÐo sù chó ý cđa ng−êi liªn quan Ngay lóc ®ã, nh©n thĨ, nh©n nãi qua - lêi l−u ý thuộc bên lề Chức định nghĩa (hay xây dựng), mà ghi dấu: ngời ta định nghĩa tính chung, nhng ngời ta không định nghĩa toàn thể - ngời ta chØ cã thĨ ý thøc vỊ nã, tõ mét ®iĨm riªng biƯt, ng−êi ta chØ cã thĨ “hiƯn thùc hãa” Khổng Tử không ngừng đa lời lu ý ngời ta ý thức, lối gián tiếp kiểu hay kiểu khác - từ mép, nhân nói qua, cục bộ, nhân thể - toàn thể minh triết hay đạo không ngừng ra, bình diện - không ngừng vợt tràn chúng ta: lời lu ý mình, ông giải thoát chốc lát vốn điều hiển nhiên ấy, tuột khỏi không ngừng dâng hiến, phơi bày 3- Vì tức thời, ngời ta nói nhân thể, thêm vào, nên mét lêi lêi l−u ý kh«ng thĨ tù thiÕt lËp hay kéo dài (nếu không, có nguy trở thành chắn không khiến ngời ta ý nữa) Trái lại, trở lại, lối gián tiếp khác, lúc khác, theo dòng thời gian Cho nên, thay phát triển, lời nói Khổng Tử không ngừng tiến hóa, hay xác hơn, biến dịch: lấy varietas1 bù cho breviatas2 Minh triết Khổng Tử minh triết hay thời, lời lu ý lời nãi thu hót sù chó ý chõng mùc cã thể tùy thuộc vào thời Cho nên, chủ đề (chẳng hạn, hiếu?), Khổng Tử trả lời khác cho ngời đối thoại liên tiếp (II, 5, 6, 7, 8): hoàn toàn coi định nghĩa đó, hay tham vọng định nghĩa, điều ngài nói nhân thể, tình ThËm chÝ, Khỉng Tư cã thĨ, cïng mét lóc, tr¶ lời trái ngợc cho ngời ngời khác: với ngời này, ông khuyên nên hỏi ý kiến cha mẹ trớc đÃ, với ngời ông lại khuyên nên thực hành (XI, 21) chẳng có mâu thuẫn, Khổng Tử giải thích: ngời thứ hai có ý muốn lùi lại, nên ông giục tiến tới; ngời thứ hăng hái, nên ông phải giữ chừng lại Vì trung dung điều tiết tuyên bố (thành nguyên lý), mà hoàn toàn phụ thuộc vào hoàn cảnh, nên lời nói minh triết, nói nó, có tính chất hoàn cảnh: phải đợc cân nhắc (quyền)3 Tức là, không cần ý đến chất hay chân lý (trừu t−ỵng, phi thêi gian) TiÕng La-tinh = biến đổi, đa dạng, biến dịch Nt = vắn gọn tøc “qun biÕn” 27 Lêi l−u ý kh«ng chØ thay đổi tùy theo ngời đối thoại tùy lúc, thay đổi tùy theo kiểu gián tiếp đợc dùng Do đó, mà lời Luận Ngữ đa dạng Đa dạng mục: riêng t, trị, đạo đức, giáo dục, v.v (tất hạng loại đơng nhiên lỗi thời); đa dạng đối tợng: nét tính cách, đánh giá, khái niệm, liên hệ, nhận xét, v.v.; cuối cùng, đa dạng thể loại: châm ngôn, đối thoại, apophtegme1, giai thoại, bình luận, trích dẫn, v.v Tóm lại, ta cã phỉ réng nhÊt, më nhÊt, Ýt nhÊt cịng chrie2 cổ đại (và minh triÕt chÝnh lµ lêi nãi tr−íc cã sù chuyên môn hóa, xếp hạng, đặt) Các nhà nhân văn chủ nghĩa đà đề cao biến dịch (érasme, Montaigne): lối đứt đoạn nó, tránh đợc đơn điệu, buồn chán; lời nói cách biến đổi trở thành cứng nhắc, đông đặc, thông thái rëm Nh−ng, ë Khỉng Tư, tÝnh chÊt tiÕn hãa ®ã cña lêi nãi, nh− ta thÊy qua sù nèi tiÕp lời lu ý ông, gắn liền với ý đồ minh triết ông (cái ý đồ đơng nhiên trừu tợng) Lời lu ý đợc tiến hành thoáng qua, nhân thể: cho nên, thông qua nó, ta không dừng lại lập trờng nào, không tự cột vào t tởng Bằng cách đổi mới, lời lu ý cho phép giữ đợc t thờng xuyên chăm chú; và, lại lôi kéo theo cách khác ý, cỡng lại cố định, tức giáo điều, hay nói theo Khổng Tử, ngoan cố Biến đổi lời lu ý mình, Khổng Tử không an vị t ông, ông không tự nhốt lời nói nh riêng 4- Luận Ngữ Khổng Tử bắt đầu lời nói sau đây: Đức Khổng Tử nói rằng: Kẻ học đạo lý mà thờng ngày luyện tập cho tinh thông, nhuần nhÃ, há không lấy làm vui sao? Nếu có hữu hâm mộ đạo lý, nghe tiếng ngời học cao đức lớn, chẳng ngại đờng xa đến viếng mình, há không lấy làm vui sao? Dẫu ngời có học thức, có đức hạnh, nhng không ngời biết mình, không chỗ mà buồn, giận, há bậc quân tử sao? Lời nói chứng minh tức khắc tất ta đà thấy lời nói minh triết: lời nói không xây dựng cả, không mạo hiểm hết, không phát minh điều hết, nói cách khác, không bứt vợt lên (khỏi ý nghĩa thông thờng - khỏi trải nghiệm), gần - lời nói không đa Quy chế quy chế lời nhận xét lần lại lôi kéo ý vào điểm riêng (quyết đoán theo kiểu chẳng sao?) Hay hơn, lời nói tự nã gåm cã ba nhËn xÐt tiÕp liÒn nhau, tÝnh chÊt ®éc lËp cđa chóng, ®· thùc hiƯn mét biến đổi Việc học, tình bạn, việc không đợc thiên hạ biết đến - chủ đề khác đợc lần lợt đề cập, cách gián tiếp, cách xa kia, qua lời nói lại đổi sa lầy: không tự cố định, không tự chĩa vào - không đa luận đề; ba công thức đợc giữ song song bình diện, bình đẳng với nhau, không vợt lên nào, không đợc dùng làm nguyên lý cho khác Apophtegme: lời nói đáng ghi nhớ có ý nghĩa nh châm ngôn Chrie (hay Chrĩa, Chriae) (Tiếng La-tinh) = trình bày, với ví dụ, mét t− t−ëng, mét ®iỊu ®· biÕt 28 KĨ lời bình Trung Quốc điểm thật đáng thất vọng (nhng bình đến đâu lời lu ý?) Vì có nhu cầu (về ý thức hệ) phải dựng t tởng Khổng Tử thành học thuyết (Khổng giáo, từ kỷ thứ XI sau công nguyên), dừng lại lời lu ý nhau, nhân thể, bình diện nh vậy; xây dựng nên lời nói nh sau (một độc giả Nhật Bản nh Sorai, hồi kỷ XVII, đà nhận chệch hớng này): Các nhà bình Tân-Khổng giáo nói: bạn xa đến (2) họ bị hấp dẫn lực đạo đức mà học đà làm cho phát triển chúng ta(1; x quan niƯm cđa M¹nh Tư vỊ søc hÊp dẫn cỡng lại đợc đạo đức); và, ngời bạn xa đến, ngời bạn gần Cũng nh vậy, thấy vui quan hệ với ngời khác (2), trớc hết đà cảm thÊy mét sù tháa m·n néi t©m sù häc mà có đợc (1), không oán hận ngời (3) hệ điều đó: học-hành đợc ghi khắc từ lúc khởi đầu trở thành điều kiện, đà đợc đặt tảng, đợc dùng làm nguyên lý, lại mà theo - trở thành đạo đức Lấy việc học làm nguyên lý (nguyên lý đào tạo nên ngời quân tử) mà xây dựng nên toàn lời nói ấy, chí toàn phần lại Luận ngữ, chất việc Khổng giáo tự bó thành thống giáo (đối diện với trống không LÃo học, với niết bàn Phật giáo); giữ cho mở, đồng đều, lời nói khởi nguyên mà hỏng Tuy nhiên đồng thời, tiên dới vẻ khác nhau, qua lối gián tiếp mà lời lu ý bắt đầu, không nhận có gặp lại Sự thỏa mÃn - niềm vui - không oán hận: trông khác đến thế, công thức Êy l¹i nh»m vỊ mét h−íng chung; chóng quy tơ nơi đó, bên chúng, hay công thức xoay quanh trung tâm, chúng gợi lên vốn chung Một tính liên tục hình thành, qua gián đoạn ấy, cho phép ớc tính quán Nhng quán vậy? Một hôm Khổng Tử nói với ngời học trò mình, ngời đợc coi giỏi nhất: Đạo ta nơi lẽ mà thông suốt tất cả1(IV,15) Ngời học trò trả lời dạ, đà hiểu; công thức ấy, sau, thờng xuyên đợc lặp lại Biểu thức cần đợc hiểu sát nghĩa: thông suốt thông suốt xâu lại (nh ngời ta xâu đồng trinh có xoi lỗ, nhà bình đà nói rõ nh vậy) Nếu chúng không liên kết với nhau, không phát triển lên, lời lu ý nối tiếp hợp thành lời nói minh triết không mà không đợc xuyên qua sợi đợc nối liền lại với Từ ®ã cã hai c¸ch quan niƯm kh¸c vỊ tÝnh quán t duy: bên, thao tác triết học, trừu tợng hóa-kết cấu; bên kia, minh triết, cách xâu chuỗi tiếp nối Triết học quan niệm - minh triết qua (biến thông) (traverse) Trong thao tác thứ (triết học) nhằm tiêu trừ khác biệt (trong thể loại chung: nhằm tìm đến đồng chất), thứ hai (minh triết) nhằm nối liền khác biệt cách làm cho chúng thông liên (communiquer) với nhau, từ bên trong, đề cập đến trờng hợp, chúng có khác đến đâu: từ lời lu ý Nguyên văn: Khổng Tử kêu tên thiệt Tăng tử mà nói rằng: Sâm ơi! Đạo ta nơi lẽ mà thông suốt tất Ông Tăng tử đáp: Dạ Khi đức Khổng rồi, ch môn đệ ngài hỏi ông Tăng tử rằng: Thầy dạy nh nghĩa gì? Ông Tăng tử đáp: Đạo thầy gom vào hai đức trung thứ mà Luận ngữ (Đoàn Trung Còn dịch)- Sđd 29 đến lời lu ý khác, lời nói minh triết không ngừng “biÕn th¸i” (se “modifier”), nh−ng qua chÝnh sù “biÕn thái đó, ý nghĩa-ý vị lại trở lại, không ngừng biến thông Thao tác trớc hệ thống hóa, sau biến dị Hoặc nói, lô-gích trớc lô-gích toàn cảnh triết học, sau lô-gích tiến trình (initÐrant) cđa minh triÕt (Montaigne cịng lµ mét ng−êi theo tiến trình: tất Tiểu luận (của ông) biến dị, nhng đợc khai triển không bóng gió nh lối Trung Hoa sao?): thay dựng lên quan điểm, chồm ra, bao quát tối đa chân trời, không ngừng rảo khắp, vòng qua vòng lại (theo chiều ngang) bình diện phẳng t Đằng sau trớc (triết học) lên lối thiết lập hình mẫu kiểu Hy Lạp, bị chế ngự t tởng đợc bày trớc mắt ta, cổ mẫu eidos1; bên dới (minh triết) chăm Trung Hoa vào tiến hóa biến ®ỉi, sù cn më cđa mét tiÕn tr×nh VỊ phÝa nµy cịng nh− phÝa kia, ng−êi ta cã thể trông chờ có tơng đồng, hay đồng đẳng, thực với ngời ta nói nó: đáp lại kiến trúc giới cấu trúc diễn từ triết học; đáp lại tháo mở không ngừng vật, tuôn trào lời lu ý Lời nói minh triết đợc gọi gần, chí gần cả, tự nhiên, ý nghĩa tầm thờng, giữ vốn ẩn khuất: quán vốn nguồn suối - bậc minh triết khởi đầu hai lời nói - không ngừng biến thông qua Ngời ta nói nh đạo: ®−êng cđa ng−êi qu©n tư võa “réng më ra” - hay thoát, sức - lại vừa ẩn khuất (quân tử chi đạo, phi nhi ẩn) (Trung Dung, Đ 12) Nó dàn trải ra, vừa tầm với ngời, với ngời bình thờng nhất, đồng thời ngời hiền minh không đạt đợc đến toàn vẹn Công thức tìm thấy, dới dạng tổng quát Kinh Dịch cổ: giống nh lời nói nó, vòng qua lại vòng lại, lối gián tiếp hay lối gián tiếp khác, đạt đến trung tâm, kiện-tình mà gợi lên vừa đợc phô bày ra, phơi bày ra, lại võa “Èn khuÊt (kú sù tø nhi Èn)” Ng−êi dÞch không hiểu đợc, thêm vào từ hình nh (xem Legge: the matter seem plainly set forth, but there is a secret principle in them) ; ngời dịch khác, Philastre, dịch đúng: vật đợc phô bày ẩn khuất nhng ông ta lại thêm dấu hỏi vòng ngoặc đơn để nói không hiểu đợc nghĩa Bởi có mâu thuẫn, văn thật khó đọc - Trừ phi mâu thuẫn thuộc loại lôgích đặc biệt, lô-gích siêu hình học chúng ta, vợt qua lô-gích đó, ngời ta làm cho trở nên dễ hiểu Phơi bày ẩn khuất: tóm lại điều nói đạo điều Heidegger nói phusis2 Điều khẳng định gặp gỡ phusis vậy, t hợp trội (émergence), cần có khác nó, hay phải giả định ngợc lại với nó, mà ngời ta (Marlène Zarader) bảo phải nghĩ ngợc lại thuộc phusis Cũng giống nh đây, ngợc lại triển khai đạo- rút lui ẩn khuất - thuộc đạo: không ngừng thoát với ta, không ngừng rút lui lại Trong lòng khai triển, phơi bày, có ngự trị tự rút (ein Sichentziehen) tạo nên vốn (dự trữ), điều kiện vốn ấy; nữa, theo cách nói Heidegger, eidos (Tiếng La-tinh) = vẻ bên ngoài, hình thức, ngợc lại với thực chất, chất Phusis (Tiếng La-tinh): Cái bẩm sinh, Tự nhiên, tự nhiên 30 hữu thể khai mở nh bộc lộ thờng xuyên trao phó cho ta, bao giê cịng vÉn bao gép mét sù ®Ëy ®iƯm - che khuất (Verbergung1) - nằm cấu thành nội nó: khai triển thoái lui, cận kề (hay phối hợp, hay nối tiếp ) mà nối đầu (Fỹgung2), phải nghĩ đến Từ đấy, toàn vấn đề chữ (phơi bày vµ Èn kht) Theo Heidegger, ë HÐraclite, cïng lóc víi việc tự nhiên thích giấu đi, có polemos3, đấu tranh mà vợt trội phải tiến hành để, lúc, lại trổi lên; và, sâu kín đối lập, có mét “bÝ nhiƯm” - qua bÝ nhiƯm vỊ tÝnh ®a nguyên vốn thiết yếu phusis, bí nhiệm cực, bí nhiệm khởi nguyên Giáp mặt đó, nhà triết học cố mà chăm nhìn Thế mà, tiếng Trung Quốc, h từ (nhi) nèi liỊn hai vÕ trªn víi võa cã nghĩa nhiên lại vừa có nghĩa cho ®Õn møc”; nã thiÕt lËp mét quan hƯ võa lµ đối lập vừa hệ Ta đọc: phơi bày nhiên lại ẩn khuất đọc phơi bày đa đến ẩn khuất Để đẩy đến nghĩa thứ hai này, chí dịch: phơi bày đến mức ẩn khuất Phù hợp víi l«-gÝch diƠn tiÕn phỉ biÕn tiÕng Trung Qc, h từ vừa căng thẳng vừa chuyển tiếp: đây, chuyển tiếp không ngừng xảy hai cực đối lập phơi bày ẩn khuất Bởi vì, thực tại, đối ý nghĩa vậy, tồn chuyển tiếp đối lập, phơi bày ẩn khuất - đạo- ; nói cách khác, toàn tồn lúc vừa căng vừa độ Cho nên, đợc nắm lấy chỗ nối khớp từ này, h từ bảo đảm tất vai trò cần thiết cho nó, căng thẳng-chuyển tiếp ngợc lại bí nhiệm - hiển nhiên Hay hơn, không tồn hữu (bởi vấn đề vấn đề tồn hữu), mà diễn ra, hoạt động, (với) hiển nhiên hoàn toàn (đây quan điểm hành, vËn hµnh, vèn chiÕm −u thÕ ë Trung Quèc) VËy nên ta kết luận - nhng để lại ngay: mà triết học coi bí nhiệm (hay, cách tôn giáo hơn, huyền bÝ: viƯc ng−êi chØ cã thĨ hiÕn m×nh b»ng cách tự rút lui đa đến gần với Kinh Thánh), minh triết lại coi điều hiển nhiên Xuất phát từ Verbergen (Tiếng Đức) = che giấu, đóng kín, ẩn khuất (Tiếng Đức) = kết nối, hợp thành, tập hợp, nối đầu (vào nhau) (TiÕng La-tinh) = chiÕn tranh, ®Êu tranh 31 V Èn khuÊt v× tï mï Èn khuÊt v× hiển nhiên Ta mong có đợc lời khác khởi thủy: vừa nói đợc khởi thủy lại thuộc khởi thủy Những lời khác, nghĩa lời nói với ta buổi bình minh t Hy Lạp, lịch sử đức tin Israel, mà thừa kế, đích thị, chia tách xa cũ lí trí đức tin: lời khác, đa thoát hẳn khỏi lịch sử đó, tức khắc đa ta tránh xa phát triển triết học, cho phép ta đứng từ xa mà nhìn nhận trở lại triết học, ngợc trở lên thêi bÊt t− (impensÐ) cđa nã, cËt vÊn nh÷ng chọn lựa ẩn ngầm nó, tất thiên kiÕn bÞ vïi lÊp cđa nã ë Heidegger (ë Nietzsche đà có rồi), đà có ý định trở lại thợng nguồn triết học, thợng lu phát triển thể học nó, để tái khám phá triết học từ xa nh lối hình thành riêng biệt Và, vả thể học phải đợc sinh từ cội nguồn nguyên lai đó, từ đà bị che phủ, vốn từ xa xa đà nhiều bị bỏ lỡ, mà ta nuối tiếc (động từ tồn sinh đà đợc lập thành toàn vẹn Homère trớc bị chuyển loại Parménide Platon); khi, quay nhìn trở lại, có giúp cho t thoát khỏi bị kèm cội nguồn đó, thợng nguồn mê hồn (Héraclide) không mà phát triển chí chuyển hóa sau Triều đại logos đà đợc thiết lập từ Từ bên trong, giải kết thật khó khăn; khó khăn ngời ta ngờ vợt thoát siêu hình học đà không thú nhận nợ cội nguồn khác, kinh thánh-hébreu.Trực diện, ta bị nhốt vào bên trong, bị lột sạch; phải lùi lại, vừa tìm lại đợc khởi xớng vừa sửa đổi đợc phối cảnh, - vừa đối lập với cảnh trí, để khiến cho t lại bật lên, vừa tiến đợc đến gần nã: ph¶i cã thĨ tiÕp cËn nã theo mét lèi vòng đó, từ góc nghiêng Cái lời nói khác đó, ta tìm thấy ấn Độ: gắn liền với thông qua ngôn ngữ ấn Âu ta tìm thấy lại nhiều phạm trù t họ hàng (nh ngời ta ®· chØ tõ DumÐzil ®Õn BenvÐniste) - Ên §é nằm đầu mút lối nhìn (perspective) chẳng làm cho thay đổi Cũng chẳng tìm thấy giới A Rập: đợc mợn từ cội nguồn Hy Lạp, phơng Đông gắn liền với phơng Tây - qua mà Aristote đà trở lại với Những lời nói khác khëi thñy, sinh tõ thêi rÊt xa x−a, t đợc luyện chế quan hệ lịch sử với chúng ta, đợc phát biểu qua thời đại không câm lặng, không thản, mà cho phép thâm nhập vào đợc thông qua lời bình lay động - lời nh ta tìm thấy Trung Quốc (chính Nhật Bản phái sinh từ ®ã) Mét lùa chän thn tiƯn, dÉu sau ®ã c«ng việc dài Tức muốn nói can dự Trung Hoa xuất phát từ đờng lối nghiên cứu, tuyệt đối không hám lạ Không phải tất khám phá thiết khác lạ cả, song khung cảnh khác (cái mà Foucault gọi khác chỗ ®èi lËp víi hun t−ëng cđa kh«ng t−ëng) Lèi ®i vòng qua Trung Hoa này, nói cách khác, mang tÝnh chiÕn l−ỵc: nã ... Một Bậc minh triết vô ý hay thể tạng khác triết học (Minh triết Phơng Đông Triết học phơng Tây) Lần theo giấu vết mờ nhạt minh triết, mong tìm lại tảng đó, trải nghiệm nh t duy, mà triết học đÃ... là: (Minh triết) hay thể tạng khác Triết học Chúng cho tác giả, khảo sát minh triết, đà quan niệm nh nó, đứng phía triết học: ông coi thể tạng khác triết học, từ soi sáng trở lại cho triết học, ... cứu minh triết phơng Đông, nói cho thật hơn, ông làm đối chiếu, ngày sâu sắc, tinh vi, triệt để minh triết phơng Đông với triết học phơng Tây, - không để cố gắng thấu hiểu đến thực chất minh triết