1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Ý nghĩa văn hóa của họ tên riêng người hán

175 22 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 175
Dung lượng 2,05 MB

Nội dung

ĐẠI HỌC QUỐC GIA THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN KHOA VĂN HÓA HỌC HUỲNH HỒNG PHƯƠNG Ý NGHĨA VĂN HĨA CỦA HỌ TÊN RIÊNG NGƯỜI HÁN LUẬN VĂN THẠC SỸ CHUYÊN NGÀNH VĂN HÓA HỌC MÃ SỐ: 60.31.70 Người hướng dẫn khoa học TS NGUYỄN ĐÌNH PHỨC Thành phố Hồ Chí Minh - năm 2012 Mục lục Lời cảm ơn PHẦN MỞ ĐẦU I Lý chọn đề tài II Mục đích nghiên cứu III Đối tượng phạm vi nghiên cứu IV Lịch sử nghiên cứu vấn đề V Phương pháp nghiên cứu 11 VI Ý nghĩa lý luận thực tiễn 11 VII Bố cục luận văn 12 Chương CƠ SỞ LÝ LUẬN VÀ THỰC TIỄN 14 1.1 Cơ sở lý luận 14 1.1.1 Họ tên riêng 14 1.1.2 Sơ lược nguồn gốc họ tên riêng 15 1.1.3 Chức họ tên riêng 17 1.1.4 Thuộc tính họ tên riêng 18 1.1.5 Mơ hình cấu trúc họ tên riêng 19 1.1.6 Phân loại họ tên riêng 21 1.1.7 Các tầng ý nghĩa họ tên riêng 21 2.1 Cơ sở thực tiễn 26 2.1.1 Người Hán nhìn từ chủ thể 26 2.1.2 Người Hán nhìn từ thời gian 30 2.1.3 Người Hán nhìn từ khơng gian 37 Tiểu kết chương 42 Chương CẤU TRÚC VÀ Ý NGHĨA “HỌ” CỦA NGƯỜI HÁN 44 2.1 Khái niệm họ 44 2.2 Chức họ 44 2.3 Vị trí họ kết cấu họ tên riêng 45 2.4 Nguồn gốc đời họ người Hán 46 2.5 Sơ lược trình phát triển họ 55 2.6 Số lượng phân bố họ dân tộc Hán 55 2.7 Ý nghĩa họ người Hán 66 2.8 Sự ảnh hưởng họ người Hán họ người Việt 75 Tiểu kết chương 78 Chương CẤU TRÚC VÀ Ý NGHĨA “TÊN RIÊNG” CỦA NGƯỜI HÁN 80 3.1 Nguồn gốc tên riêng người Hán 80 3.2 Vị trí tên người Hán kết cấu họ tên riêng 81 3.2.1 Tên đệm 81 3.2.2 Tên riêng 83 3.3 Nguyên tắc đặt tên riêng 85 3.3.1 Theo quan điểm Quan Hi Hoa 85 3.3.2 Theo quan điểm Tôn Nguyệt Hoa 88 3.4 Các phương pháp đặt tên riêng người Hán 89 3.4.1 Phương pháp tách chữ họ làm tên 90 3.4.2 Phương pháp ghép ba hình tượng thành tên 91 3.4.3 Phương pháp dùng thành ngữ đặt tên 92 3.4.4 Phương pháp dùng số để đặt tên 93 3.4.5 Phương pháp dùng màu sắc đặt tên 94 3.4.6 Phương pháp dùng điển cố đặt tên 95 3.4.7 Phương pháp đặt tên theo nguyện vọng giàu có 96 3.4.8 Phương pháp dùng địa danh để đặt tên 97 3.4.9 Phương pháp dùng chữ có nữ (女) tiếng Hán để đặt tên cho gái 98 3.4.10 Phương pháp dùng tên loài hoa để đặt tên 99 3.4.11 Phương pháp đặt tên “tư tưởng ngộ đạo” 100 3.5 Quan niệm văn hóa việc đặt tên người Hán 101 3.5.1 Quan niệm “sùng tổ” (sùng bái tổ tiên) 101 3.5.2 Quan niệm sùng bái Nho giáo 102 3.5.3 Quan niệm lập công lập nghiệp 102 3.5.4 Quan niệm tôn sùng số phẩm chất đạo đức khía cạnh tình cảm 103 3.5.5 Quan niệm tông tộc tên gọi 103 3.5.6 Quan niệm “cát tường” (vận may) 105 3.5.7 Quan niệm sùng ngọc 105 3.5.8 Quan niệm yêu thích ngựa 106 3.5.9 Quan niệm dùng chữ đặt tên thời đại 106 3.6 Ý nghĩa văn hóa tên riêng người Hán 107 3.6.1 Ý nghĩa văn hóa tên nam giới 107 3.6.2 Ý nghĩa văn hóa tên nữ giới 109 3.7 Những điều cấm kỵ đặt tên 110 3.7.1 Tránh dùng từ có âm đọc khơng hay đa âm 111 3.7.2 Tránh dùng chữ mang nghĩa xấu 111 3.7.3 Tránh dùng từ “hiềm nghi” 111 3.7.4 Tránh dùng từ chắp vá 112 3.7.5 Tránh đặt tên lạ, gặp, mang nghĩa khó hiểu 113 3.7.6 Tránh đặt tên “Tây hóa” 113 3.8 Các loại tên khác người Hán thời xưa 114 3.8.1 Nhũ danh 114 3.8.2 Tự 116 3.8.3 Hiệu 118 3.8.4 Bút danh 121 3.8.5 Thụy hiệu 122 3.8.6 Niên hiệu 125 3.8.7 Tôn hiệu 127 3.8.8 Miếu hiệu 127 3.9 Cách đặt tên người Hán ảnh hưởng đến cách đặt tên người Việt 128 Tiểu kết chương 138 KẾT LUẬN 140 TÀI LIỆU THAM KHẢO 145 PHỤ LỤC TRĂM HỌ TRUNG QUỐC (中国百家姓) 152 PHỤ LỤC NGUỒN GỐC CỦA MỘT SỐ HỌ NGƯỜI HÁN 158 PHỤ LỤC Ý NGHĨA MỘT SỐ HỌ CỦA NGƯỜI HÁN 163 PHỤ LỤC Ý NGHĨA CỦA MỘT SỐ HỌ TÊN HAY CỦA NGƯỜI HÁN 168 Lời cảm ơn Chúng xin trân trọng gửi lời cảm ơn đến:  TS Nguyễn Đình Phức người giáo giúp đỡ hoàn thành tốt luận văn này!  Tất thầy khoa Văn hóa học Trường Đại học Khoa học Xã hội Nhân văn tạo điều kiện thuận lợi cho thực luận văn!  Tất bạn bè luôn nhiệt tình giúp đỡ, ủng hộ động viên chúng tơi trình học tập!  Và cuối cùng, lời cảm ơn sâu sắc đến gia đình, nơi chúng tơi sinh lớn lên tình u thương ba mẹ người thân! Xin chân thành cảm ơn! Tp Hồ Chí Minh, tháng năm 2012 HVCH Huỳnh Hoàng Phương PHẦN MỞ ĐẦU I Lý chọn đề tài Trong sống ngày, nhu cầu giao tiếp người thiếu, hoạt động chí cịn đóng vai trò quan trọng Qua giao tiếp, người xã hội hiểu hơn, thơng cảm Mọi người gặp lần đầu thường đưa câu hỏi đại khái như: - Anh (chị, em…) tên gì? - Xin ơng (bà, bác…) cho biết quý danh? - Xưng hô nhỉ? Người hỏi muốn biết “HỌ TÊN RIÊNG” người mà sửa giao tiếp (ví dụ: nói chuyện làm quen, đàm phán, thương thuyết, trao đổi công việc ) Điều cho thấy “họ tên riêng” đóng vai trò quan trọng đời sống xã hội người Loài người xưa giống chim bay trời, bầy thú chạy rừng, đàn cá bơi lội nước, khơng có “họ tên riêng” Vì vậy, nói “họ tên riêng” xuất đánh dấu bước phát triển mạnh mẽ văn hóa tinh thần nhân loại Nó trở thành phận gắn liền với đời người “Họ tên riêng” thể tồn tại, khẳng định người cụ thể, vận mệnh cụ thể Vì vậy, “họ tên riêng” tài sản quý giá người “Họ tên riêng” chức làm dấu hiệu tượng trưng để phân biệt người với người chuỗi âm thanh, đằng sau cịn hàm chứa ngụ ý sâu xa, tức “ý nghĩa văn hóa” (chẳng hạn: lý tưởng hoài bão, khát vọng đẹp, cầu mong thuận lợi may mắn, tránh né bất hạnh, tìm kiếm hạnh phúc an lạc ) Nếu nói ngơn ngữ sản phẩm văn hóa tinh thần đặc thù người, tạo khác biệt to lớn lồi người lồi vật, “họ tên riêng” lại lần đẩy xa khoảng cách khác biệt “Họ tên riêng” có vị trí quan trọng đời sống văn hóa tinh thần người Tìm hiểu “họ tên riêng” giúp hiểu rõ văn hóa dân tộc Thậm chí, truyền thống lâu đời, phong tục dân gian tinh hoa văn hóa đậm đà sắc dân tộc thể Ngày nay, với tiến triển lịch sử, người nhận thức tầm quan trọng “họ tên riêng” Nó liên quan đến lĩnh vực đời sống xã hội: nghiệp, sức khỏe, tơn kính, nhân quan hệ xã giao người Vì vậy, việc đặt tên ngày nhiều người quan tâm Mỗi quốc gia, dân tộc lại có nguyên tắc đặc trưng riêng gắn với phát triển quốc gia, dân tộc Bàn vấn đề này, không nhắc đến đất nước Trung Quốc Một quốc gia có dân số đơng đứng hàng đầu giới, nhu cầu đặt tên họ cần thiết vơ quan trọng Chính thế, chun gia Trung Quốc từ lâu nghiên cứu ứng dụng văn hóa đặt tên vào đời sống Việc nghiên cứu, tìm hiểu “họ tên riêng” người Hán giúp trả lời hàng loạt câu hỏi như: Người Hán có họ? Những họ phổ biến? Quá trình hình thành phát triển họ sao? Nguyên tắc đặt tên người Hán gì? Tại họ lại đặt vậy? Nó hàm chứa ý nghĩa văn hóa sao? Trên vấn đề mà thân quan tâm, lý để chúng tơi định chọn đề tài “Ý NGHĨA VĂN HĨA CỦA HỌ TÊN RIÊNG NGƯỜI HÁN” để hoàn thành luận văn bậc Thạc sĩ Đây đồng thời xem hội để người viết sâu nghiên cứu mở rộng thêm vốn kiến thức nhân danh học, ngơn ngữ văn hóa Trung Hoa II Mục đích nghiên cứu Luận văn kế tục thành nghiên cứu người trước, bổ sung vấn đề mà người viết tìm hiểu được, liên kết xếp chúng cách hợp lí Đồng thời vận dụng phương pháp, kiến thức học nghiên cứu kết hợp với tìm tịi thân để đưa số cách hiểu giúp luận văn có nhiều điều mẻ Như tên đề tài nhắc đến, mục đích luận văn tìm hiểu Ý nghĩa văn hóa họ tên riêng người Hán nên người viết ln hướng đến việc tìm hiểu văn hóa đặt tên dân tộc Hán Điều người viết muốn tìm lời giải đáp cho câu hỏi như: người Hán có họ? Những họ phổ biến? Nguồn gốc hình thành trình phát triển họ sao? Ý nghĩa hàm chứa họ người Hán sao? Nguyên tắc đặt tên người Hán gì? Tại họ lại đặt tên vậy, cách đặt tên mang ý nghĩa văn hóa gì? Có điều cấm kỵ việc đặt tên hay khơng? Bên cạnh đó, người viết đồng thời vào tìm hiểu người Việt chịu ảnh hưởng tiếp thu văn hóa họ tên (tính danh) người Hán? Như vậy, mục tiêu nghiên cứu đề tài khơng giúp thân người viết có thêm nhiều kiến thức bổ ích văn hóa họ tên người Hán, mà hướng tới mục tiêu giúp cho người Việt hiểu họ cảm thấy dễ dàng đặt cho tên ước nguyện III Đối tượng phạm vi nghiên cứu Xuất phát từ tên đề tài Ý nghĩa văn hóa họ tên riêng người Hán, nên đối tượng mà chúng tơi tập trung nghiên cứu họ tên riêng người Hán Tất nhiên mục tiêu hướng tới có nhìn khái qt toàn diện họ tên người Hán nêu trên, chúng tơi cịn trình bày sơ lược ảnh hưởng họ tên riêng người Hán họ tên riêng người Việt, cốt để thấy nét tương đồng khác biệt họ tên riêng người Hán với họ tên riêng người Việt Phạm vi nghiên cứu đề tài chủ yếu tập trung nghiên cứu họ tên riêng người Hán Trung Quốc phần nhỏ họ tên riêng người Việt Việt Nam Về họ tên riêng người Việt đề tài này, người viết giới hạn tìm hiểu họ tên riêng người Kinh Vì người Kinh tộc người chiếm số lượng đông Việt Nam Để quen với cách gọi người Việt Nam nên gọi người Việt IV Lịch sử nghiên cứu vấn đề Nghiên cứu họ tên vấn đề nhiều học giả nước giới quan tâm đến, Trung Quốc nước sớm có tác phẩm nói họ tên, dừng lại mức lược thuật Trong số điểm qua số tác phẩm như: Đời Tần (265- 420), Giang Vi viết Trần lưu phong tục truyện Đời Đường (618-907), Lâm Bảo viết Nguyên hà tính toản, ghi lại nguồn gốc tên họ triều đại Đến đời Tống (960-1279), Trương Định viết Danh hiền thị tộc ngôn hành loại cảo Những năm gần đây, có tác phẩm Trung Quốc tính thị đại toàn hai tác giả Trần Minh Nguyên Vương Tống Hổ, sách xuất Bắc Kinh vào năm 1987 Trong sách hai ông liệt kê trình bày tổng số 5600 họ Trung Quốc Tác giả Trần Nãi Hất soạn sách chuyên bàn bút hiệu, biệt hiệu học giả, trị gia Trung Quốc [Nguyễn Long Thao 2003: 5] Mười năm trở lại đây, nhiều tác phẩm liên quan đến họ tên không ngừng đời Hiện đại khởi danh học Tuệ Duyên, xuất năm 2005, sách tác giả chuyên bàn nguồn gốc tên gọi cách thức đặt tên; Bách gia tính Mặc Nhân, nội dung sách chuyên bàn nguồn gốc họ phổ biến Trung Quốc, sách xuất Trung Quốc năm 2006; Trung Quốc nhân tính danh tự hiệu Từ Kiến Hoa, xuất năm 2007; tác phẩm tác giả chuyên bàn thuật ngữ tên, tự, hiệu vua chúa, nhà văn, nhà thơ Ở Châu Âu, mảng tài liệu liên quan đến nhân danh học xuất sớm Tác phẩm xem quan trọng đề cập đến tên riêng, tên họ người Anh, tức Remainnes of a Greater Worke Concerning Britaine, the Inhabitants thereof, Their Languages, Names, Surnames, Empresses, Wise Speeches, Poesies, and Epitaphes William Camden, xuất năm 1605 Ngày nay, học giả gọi vắn tắt tác phẩm Remaines Ở Hoa Kỳ, tổ chức American Name Society xuất tập san Names từ năm 1951 đến thiết lập mạng lưới điện toán để phổ biến tin tức, tài liệu nhân danh học toàn giới Nhà nghiên 10 cứu nhân danh học tiếng Hoa Kỳ cố giáo sư Elison C.Smith, tác phẩm Personal Names – A Bibliography ông liệt kê 3415 tài liệu nhân danh học, xuất Hoa Kỳ Anh Quốc Ngoài thư viện cá nhân ơng cịn có 1200 sách liên quan đến vấn đề nhân danh học Ở Việt Nam, tài liệu nhân danh học nằm rải rác sử Đại Việt sử ký tồn thư, Quốc triều hình luật, Đại Nam thực lục,… Tác giả Lê Trung Hoa Họ tên người Việt Nam, cho rằng: từ năm 1954, ngành nhân danh học nước ta thực hình thành Tác giả Nguyễn Bạt Tụy “Tên người Việt Nam” công bố tập san Hội khuyến học Nam Việt, đề cập cách tổng quát đến vấn đề tên họ, tên đệm (tác giả gọi chữ lót), tên (tác giả gọi tên đẻ) người Việt Năm 1961, tác giả Trịnh Huy Tiến viết “Các loại nhân danh Việt Nam”, viết công bố số báo 61 62 tờ Văn hóa nguyệt san, đề cập đến 15 loại danh hiệu tên chính, khơng nói đến họ tên đệm Tác giả Nguyễn Kim Thản, năm 1975, có “Vài nét tên người Việt”, nêu nguồn gốc số họ đặc điểm tên đệm, tên người Kinh Năm 1976, tác giả Trần Ngọc Thêm đăng “Về lịch sử tương lai tên riêng người Việt”, ông nêu chức tên người nguyên tắc đặt tên người Việt Năm 1988, tác giả Phạm Tất Thắng công bố “Vài nhận xét yếu tố đệm tên gọi người Việt” [Lê Trung Hoa 2002: 9-10] Những năm gần có tác phẩm xuất như, Họ tên người Việt Nam tác giả Lê Trung Hoa, xuất 2002; Sơ thảo tính danh học Việt Nam tác giả Nguyễn Long Thao, xuất 2003, bàn luận nhiều khía cạnh họ tên người Việt Nam Những tác phẩm liên quan đến vấn đề họ tên Trung Quốc Việt Nam nêu đáng xem nguồn tài liệu tham khảo hữu ích cho luận văn Trong lại tác giả nghiên cứu họ tên khía cạnh riêng lẻ, thiếu tính hệ thống nên chưa có nhìn tồn diện ý nghĩa văn hóa họ tên Với tình vậy, đề tài Ý nghĩa văn hóa họ tên riêng người Hán hồn tồn khơng trùng lắp với cơng trình nghiên cứu trước 161 Họ Thái chiếm 0,46% tổng số người Hán nước Họ Thái tập trung chủ yếu tỉnh Quảng Đông, Triết Giang, Giang Tô, Tứ Xuyên 14 Họ Giả (贾) Họ Giả xuất phát từ họ Cơ Thời Tây Chu, Chu Khang Vương Cơ Biệt phong vùng đất Giả cho đứa trai út Đường Thúc Ngu Công Minh, xây dựng nên nước Giả, hiệu Giả Bá Thời Xuân Thu, lãnh thổ nước Giả bị nước Tấn thơn tính Sau nước, cháu hậu duệ nước Giả lấy tên nước làm họ, từ họ Giả xuất Họ Giả chiếm 0,42% tổng số người Hán nước Họ Giả tập trung chủ yếu tỉnh Sơn Tây, Hà Bắc, Hà Nam, Tứ Xuyên 15 Họ Đinh (丁) Họ Đinh xuất phát từ họ Khương, thủy tổ trai Khương Thái Công, tức Khương Cấp, sau lấy tên thụy Tề Đinh Công, cháu ông ta liền lấy tên thụy làm họ gọi Đinh thị Họ Đinh chiếm 0,42% số người Hán nước 16 Họ Tiết (薛) Họ Tiết xuất phát từ họ Quỳ Thời Chiến Quốc, Mạnh Thường Quân phong Tiết, sau nước Tần tiêu diệt sáu nước, cháu di chuyển đến ấp Trúc, Diệc lấy vùng đất Tiết làm họ, gọi Tiết thị Họ Tiết chiếm 0,42% tổng số người Hán nước Họ Tiết tập trung chủ yếu tỉnh Giang Tô, Thiểm Tây, Sơn Tây, Hà Bắc, Phúc Kiến 17 Họ Diệp (叶) Họ Diệp xuất phát từ họ Mễ Thẩm thị, đời sau Đế Chuyên Húc Thời Xuân Thu, Sở Trang Vương có người cháu tên Mễ Tuất gọi Thẩm Quân Tuất Thế người đời sau lấy Thẩm làm họ Về sau, Thẩm Quân Tuất bị chết chiến trường Chiêu Vương phong cho trai ông ta Thẩm Chư Lương đất Diệp (thuộc tỉnh Hà Nam ngày nay) Người đời sau lấy tên ấp làm họ gọi Diệp thị 162 Họ Diệp chiếm 0,42% tổng số người Hán nước Họ Diệp tập trung chủ yếu ba tỉnh Quảng Đông, Triết Giang, Giang Tô 18 Họ Diêm (阎) Họ Diêm xuất phát từ họ Cơ, đời sau Chu Khang Vương Trên tay đứa trai út Chu Chiêu Vương có chữ “Diêm” Thế Khang Vương phong cho Diêm Thành Con cháu đời sau lấy vùng đất phong làm họ Họ Diêm chiếm 0,41% tổng số người Hán nước 163 PHỤ LỤC Ý NGHĨA MỘT SỐ HỌ CỦA NGƯỜI HÁN - Họ Tiền (钱) mang ý nghĩa: tiền tài - Họ Hầu (侯) mang ý nghĩa: Nhà quyền quý Tước thứ nhì tước vương - Họ Thịnh (盛) mang ý nghĩa: hưng thịnh, phồn thịnh - Họ Lăng (凌) mang ý nghĩa: tảng băng, miếng băng - Họ Thôi (崔) mang ý nghĩa: nguy nga, hùng vĩ - Họ Gia (家) mang ý nghĩa: nơi để - Họ Hoắc (霍) mang ý nghĩa: nhiên - Họ Khuyết (阙) mang ý nghĩa: lầu gác trước cung điện - Họ Bàng (庞) mang ý nghĩa: to lớn - Họ Biện (卞) mang ý nghĩa: hấp tấp, nóng vội - Họ Thường (常) mang ý nghĩa: Lẽ thường, dài lâu Bình thường - Họ Thương (商) mang ý nghĩa: Một ngũ âm Nghề buôn bán - Họ Thang (汤) mang ý nghĩa: nước sôi - Họ Dịch (奕) mang ý nghĩa: to lớn, long trọng - Họ Khấu (寇) mang ý nghĩa: kẻ xâm lược, bọn giặc - Họ Đoàn (段) mang ý nghĩa: đẳng cấp, bậc - Họ Nhạc (岳) mang ý nghĩa: 164 Núi cao Cha vợ - Họ Diêm (阎) mang ý nghĩa: cửa cổng xóm - Họ Cận (靳) mang ý nghĩa: bủn xỉn, hà tiện - Họ Cố (顾) mang ý nghĩa: Trơng nom, chăm sóc Viếng thăm - Họ Viên (圆) mang ý nghĩa: chu toàn, trọn vẹn - Họ Qua (戈) mang ý nghĩa: giáo, thương, mâu, mác (vũ khí thời cổ) - Họ Sử (史) mang ý nghĩa: ghi chép, sử quan - Họ Khương (姜) mang ý nghĩa: họ vua Thần Nơng ơng Khương Thủy nên lấy họ Khương - Họ Đàm (谈) mang ý nghĩa: nói chuyện, thảo luận - Họ Âu (欧) mang ý nghĩa: Châu Âu - Họ Cống (贡) mang ý nghĩa: dâng lên, cống nạp - Họ Lư (闾) mang ý nghĩa: cổng làng, cửa ngõ - Họ Ốc (沃) mang ý nghĩa: tưới nước, tốt tươi - Họ Du (游) mang ý nghĩa: dạo chơi, giao du - Họ Trình (程) mang ý nghĩa: Phép tắc, nguyên lý Hành trình - Họ Từ (慈) mang ý nghĩa: hiền lành, hiền hậu - Họ Nhiễm (染) mang ý nghĩa: nhuộm - Họ Phàn (樊) mang ý nghĩa: hàng rào, rào giậu - Họ Hướng (向) mang ý nghĩa: hướng về, phương hướng - Họ Hoa (华) mang ý nghĩa: phồn thịnh, phồn hoa - Họ Mật (宓) mang ý nghĩa: yên lặng 165 - Họ Tần (秦) mang ý nghĩa: tên nước Tần - Họ Đậu (豆) mang ý nghĩa: vật giống, hạt đậu - Họ Mễ (米) mang ý nghĩa: xay lúa thành gạo - Họ Tiêu (焦) mang ý nghĩa: Lo âu, sốt ruột Than cốc, than luyện - Họ Hùng (熊) mang ý nghĩa: gấu - Họ Bồ (蒲) mang ý nghĩa: hương bồ, cỏ nến - Họ Thân (申) mang ý nghĩa: thuyết minh - Họ Thiều (韶) mang ý nghĩa: cảnh sắc đẹp đẽ mùa xuân - Họ Quan (关) mang ý nghĩa: cửa quan, cửa ải - Họ Chuyên (专) mang ý nghĩa: chuyên môn - Họ Củng (巩) mang ý nghĩa: kiên cố - Họ Bào (鲍) mang ý nghĩa: loài cá - Họ Quản (管) mang ý nghĩa: Một thứ nhạc khí Quản lý, phụ trách - Họ La (罗) mang ý nghĩa: Lưới bắt chim Bày biện, trưng bày - Họ Hạng (项) mang ý nghĩa: điều khoản, khoản mục - Họ Phong (丰) mang ý nghĩa: phong phú, dồi dào, sung túc - Họ Nghê (兒) mang ý nghĩa: tên nước thời nhà Chu - Họ Nhiêu (饶) mang ý nghĩa: Phong phú Tha thứ, khoan dung - Họ Chử (楮) mang ý nghĩa: dướng làm giấy 166 - Họ Bao (包) mang ý nghĩa: bao vây, bao bọc - Họ Mục (睦) mang ý nghĩa: hòa thuận - Họ Kha (舸) mang ý nghĩa: thuyền lớn - Họ Trâu (邹) mang ý nghĩa: tên ấp - Họ Sầm (岑) mang ý nghĩa: sườn dốc, vách núi - Họ Đào (陶) mang ý nghĩa: Đồ gốm Vui sướng, vui vẻ - Họ Đơn (单) mang ý nghĩa: đơn độc, riêng lẻ - Họ Thủy (水) mang ý nghĩa: nước - Họ Bối (贝) mang ý nghĩa: loài hải sản sống biển - Họ Mộ (慕) mang ý nghĩa: ngưỡng mộ, u thích - Họ Hồnh (衡) mang ý nghĩa: ngang, - Họ Sa (沙) mang ý nghĩa: hạt cát, đất cát - Họ Kinh (京) mang ý nghĩa: thủ đô, kinh đô - Họ Lao (劳) mang ý nghĩa: công lao - Họ Phù (扶) mang ý nghĩa: giúp đỡ, trợ giúp - Họ Hữu (右) mang ý nghĩa: bên phải - Họ Tả (左) mang ý nghĩa: bên trái - Họ Thích (戚) mang ý nghĩa: thân thích, thân thiết - Họ Nhung (戎) mang ý nghĩa: quân sự, quân đội - Họ Phục (服) mang ý nghĩa: phục tùng - Họ Lâu (楼) mang ý nghĩa: nhà lầu - Họ Doãn (尹) mang ý nghĩa: chức quan thời xưa - Họ Tổ (祖) mang ý nghĩa: tổ tông - Họ Mâu (牟) mang ý nghĩa: kiếm, kiếm lấy 167 - Họ Hậu (后) mang ý nghĩa: phía sau - Họ Thượng Quan (上官) mang ý nghĩa: Thượng từ thấp lên cao, Quan nước mà cai trị - Họ Hạ Hầu (夏侯) mang ý nghĩa: Hạ mùa hè; Hầu tước vị, tốt đẹp - Họ Gia Cát (诸葛) mang ý nghĩa: Gia đông, nhiều; Cát quan hệ - Họ Văn Nhân (文人) mang ý nghĩa: Văn nghe, danh dự; Nhân - Họ Hách Liên (赫连) mang ý nghĩa: Hách lẫy lừng, Liên người nối tiếp khơng dứt - Họ Hồng Phủ (皇甫) mang ý nghĩa: Hồng vua, Phủ người đàn ơng đẹp trai - Họ Chuyên Tôn (颛孙) mang ý nghĩa: Chuyên ý, chun tâm; Tơn vật tái sinh - Họ Đoan Mộc (端木) mang ý nghĩa: Đoan thẳng, đầu tiên; Mộc cây, thành thực - Họ Tất Điêu (漆雕) mang ý nghĩa: Tất núi, Điêu chạm khắc - Họ Tể Phụ (宰父) mang ý nghĩa: Tể làm chủ, Phụ cha - Họ Cốc Lương (谷梁) mang ý nghĩa: Cốc lúa gạo; Lương cầu, rường cột - Họ Tấn Sở (晋础) mang ý nghĩa: Tấn tiến tới, Sở sở - Họ Diêm Pháp (阎法) mang ý nghĩa: Diêm ngõ phố, Pháp pháp luật - Họ Đồ Khâm (涂钦) mang ý nghĩa: Đồ bùn đất, Khâm xem trọng - Họ Hô Đình (呼廷) mang ý nghĩa: Hơ kêu lên, Đình triều đình - Họ Quy Hải (归海) mang ý nghĩa: Quy trở về, vào Hải biển - Họ Lương Khâu (梁丘) mang ý nghĩa: Lương cầu, rường cột; Khâu núi 168 PHỤ LỤC Ý NGHĨA CỦA MỘT SỐ HỌ TÊN HAY CỦA NGƯỜI HÁN Bành Hữu Thiện (彭友善): “彭”- bành lấy ý “朋”- Bạn bè với phải chân thành đoàn kết Bốc Vạn Khoa (卜万科): theo sát tình hình phát triển ngành khoa học Cảnh Chiếu Kiệt (耿照杰): hệ anh kiệt trực, quang minh Cảnh Tùng Lâm (景松林): rừng tùng uy nghiêm bí ẩn, âm âm u u, khơng sợ mưa gió, bốn mùa xanh tươi, người sùng kính ngưỡng mộ Chu Đơng Nhuận (朱东润): “Chu” màu đỏ, tượng trưng cho vầng mặt trời đỏ, mặt trời mọc lên từ hướng đông, chiếu rọi khắp nơi, vật lên ẩm ướt Chu Tuyết Đan (朱雪丹): ánh nắng mặt trời đỏ chiếu lên mặt tuyết trắng tinh, phản chiếu lại sắc màu đẹp lấp lánh Cơ Bằng Phi (姬鹏飞): biểu đạt hi vọng dang rộng cánh, bay cao giống chim đại bàng, bay đến vạn dặm Cổ Đạo Hành (古道行): rảo bước đường lớn lịch sử Có thể làm dậy lên liên tưởng phong phú Cổ Đỉnh Hoa (古鼎华): ánh sáng trí tuệ thời vàng kim cổ đại, hàm ẩn tình cảm tơn kính với ý nghĩa kế thừa phát huy Cốc Xuân Phàm (谷春帆): “谷” – cốc lấy nghĩa “鼓” nghĩa gõ, thuyền buồm trương căng lên sức sống, chuyến lưu hành đời dài rộng đời người, biểu thị tác dụng cổ vũ phấn đấu người Dung Chí Hành (容志行): ý chí buộc phải “行” hành, nhấn mạnh “hành” tức tính quan trọng thực tiễn xã hội, qua “hành” biến suy nghĩ thành thực Dương Căn Tứ (杨根思): thể linh hoạt, kín đáo 169 Dương Vạn Lý (杨万里): giương buồm vạn dặm, hoài bão cao xa, trời đất rộng lớn, bước đường công danh rộng mở Đao Thuật Nhân (刀述仁): đao q kể chiến tích, nói rõ trái tim nhân nghĩa Mượn "đao" để nói đến người, khéo léo gửi gắm tình cảm Đinh Hạo Xun (丁浩川): dịng người cuồn cuộn nước sơng tn chảy, hình tượng mà có khí Đỗ Bằng Trình (杜鹏程): lấy ý nghĩa từ thành ngữ "vạn dặm đăng trình" (mn dặm nẻo chim bằng), ví với tiền đồ rộng lớn Đồn Ngọc Tài (段玉裁): phán đoán hướng điều tốt đẹp, nhận phẩm chất ưu tú người, đem ví với nhân tài có lịng thánh thiện Đơi Triều Vinh (窦朝荣): mạch nối tiếp niềm vui hướng đến giàu sang Biểu thị phồn thịnh hưng vượng Đới Xuân Vinh (戴春荣): cảm tạ mùa xuân mang đến gian bao cảnh sắc tráng lệ đẹp đẽ Đồng Báo Xuân (童报春): tin vui báo mùa xuân đến, thích thú, vui vẻ, khơng khí náo nhiệt Đường Hịe Thu (唐槐秋): lồi hịe cổ thụ sống ngàn năm mà chưa suy yếu, thật trường thọ Đem cối mà so sánh với người Giang Bích Ba (江碧波): cho thấy phong cảnh đẹp với dịng sơng nước chảy êm đềm Giang Thiên Nhất (江天一): phía xa bầu trời xanh sơng nước mênh mơng dính liền nhau, tạo khối ngun vẹn, khó phân biệt Ngồi ẩn chứa ý nghĩa thống đất nước Hà Hải Thanh (何海清): “何” lại dùng “河” theo ý thành ngữ “Hà hải yến” Nước sông xanh, mặt biển êm ả, khơng gió khơng sóng, thiên hạ thái bình 170 Hà Hương Ngưng (何香凝): Tại mùi hương lại đậm vậy? Hỏi cảm thấy đặc biệt Nước sơng chảy phía trước, nguồn nước khơng thể qn bắt nguồn từ dịng nước suối, hiểu khơng qn cội nguồn Hồ Kiều Mộc (胡乔木): dùng nghĩa câu “xuất tự u cốc, thiên vu kiều mộc” (xuất từ khe núi sâu chuyển đến to), cho thấy phẩm chất cao thượng người Hoa Quốc Hữu (花国友): gửi cành hoa tượng trưng cho tình thân mật hữu hảo quốc gia, cho thấy trách nhiệm quan trọng thân Hứa Ngôn Ngọ (许言午): ý nghĩa có nhiều điều muốn nói, nói mạch dến tận buổi trưa Hùng Tập Vũ (熊习武): đủ khả luyện võ để phục vụ cho việc trị quân Cho thấy việc luyện võ trị quân ưu chun mơn Kha Cửu Tư (柯九思): tư tưởng vốn cố hữu tâm trí khắc sâu So sánh với việc suy nghĩ kỹ thấy rõ kỳ diệu nằm bên chất Khổng Thạch Tuyền (孔石泉): nước suối chảy từ hang đá Hang đá sâu thẳm tĩnh mịch Khuông Tuyền Mỹ (匡泉美): "Khuang" 匡 Khuông Lô "Lư Sơn" Thác nước Lư Sơn đẹp, đáng để đến thưởng thức Kỳ Khai Trí (祁开智): mở mang trí lực, bồi dưỡng nhân tài Cho thấy rõ quan trọng trí tuệ, kiến thức Lâm Mặc Hàm (林默涵): cảnh rừng sâu thẳm, vắng vẻ, trầm lặng khơng có âm lại chứa đựng ý nghĩa phong phú Liễu Như Yên (柳如烟): nhánh liễu gió xuân phấp phơ khói sương mờ, cảnh sắc tuyệt đẹp, đầy thi vị Lôi Kinh Thiên (雷经天): tiếng sấm vang dội, chuyển biến không gian bốn phương, biểu ý tiếng sét lớn, chuyển biến nhiều, ảnh hưởng xa 171 Lôi Thiên Giác (雷天觉): âm sấm phản ứng sau tỉnh giấc trời, biểu đạt ý mùa xuân tiếng sét đánh thức vạn vật Luận Duy Minh (论维明): có thơng qua thảo luận, tranh luận, biện luận, đưa ý kiến trao đổi với thấu suốt chi tiết giải rõ ràng Lương Dụ Ninh (梁裕宁): lương thực đầy đủ xã hội bình an Hi vọng trải qua tháng ngày vật chất dư dả để yên ổn Lương Thực Thu (梁实秋): vụ mùa phải đến mùa thu thu hoạch Mùa xn có hoa đến thu kết trái, trình tự diễn biến Lương Trung Ngọc (梁中玉): lương thực có ngọc vơ q giá, đáng vui đáng mừng Lưu Khai Cừ (刘开渠): khai thông kênh sạch, tưới nước cho ruộng đồng Lưu Thiên Vận (刘天韵): khúc nhạc nhẹ nhàng, âm đất trời, cảnh đẹp lòng vui, khiến lòng thêm vui vẻ Lý Khai Vân (李开云): hoa mận nở rộ đám mây trắng, nhẹ nhàng lay động Lý Khổ Thiền (李苦禅): muốn thành đạt phải cần cù chịu khó, chun tâm, kiên trì Lý Tứ Quang (李四光): vườn hoa mận nở, trắng tinh vùng, vô tươi đẹp Mã Thức Đồ (马识途): bắt nguồn từ câu thành ngữ “ngựa quen đường cũ” Ẩn ý người trải, có kinh nghiệm, có ý nghĩa triết lý sâu sắc Mã Trí Viễn (马致远): đường dài hay sức ngựa, trí bền thấy cơng lao Ngựa mà có khả chạy xa ngựa tốt, ngựa quý Mạc Nhược Hành (莫若行): nói nhiều khơng đích thân bắt tay vào công việc, nhấn mạnh vào tầm quan trọng thực hành 172 Mậu Sùng Quang (牟崇光): "Mậu" lấy ý nghĩa chữ "mộc", cối tôn sùng ánh sáng, thể lòng hướng mặt trời Nghiêm Chấn Quốc (严振国): quản lý nghiêm quốc gia hưng thịnh Ngơ Kính Tử (吴敬梓): Kính Tử tức tôn trọng hướng đến nghề nghiệp khắc mộc hành văn công việc sáng tác văn chương Ngơ Lãnh Tây (吴冷西): đơi mắt lạnh lùng nhìn phía Tây, có ý miệt thị bọn xâm lược khuếch trương vũ khí, thể tình cảm rõ ràng tự tin Ngơ Vấn Đào (吴问涛): ngơ giải thích "vơ" 无 (khơng kể, bất luận), khơng quản sóng to, hướng biển lớn Ý nói khơng sợ khó khăn, thẳng tiến phía trước, có khí phách anh hùng Nhiếp Vân Đài (聂云台): vị tiên tản vùng mây khói mờ ảo Thưởng thức phong cảnh tươi đẹp, ví von với điều kiện sống vô tốt đẹp, tinh thần thoải mái Qua Bảo Quyền (戈宝权): vũ khí lực lượng vũ trang pháp bảo (báu vật) để giành giữ gìn quyền, thứ vơ quan trọng Quan Vận Thạch (贯运石): xuyên qua đá, tức “phi lai thạch”, có sức mạnh dũng mãnh, khí chất cao ngút Đặc trưng cá tính mạnh mẽ Quyền Đức Dư (权德舆): dùng chức quyền làm thành phương tiện chở phẩm chất tốt đẹp, mượn quyền lực để thực đạo đức, dân mà hy sinh hạnh phúc, tâm hồn cao thượng Sa Thiên Lý (沙天里): sa mạc rộng mênh mơng vạn dặm, nhìn xa tận chân trời Cần cải tạo nơi đây, đất dụng võ có ý chí muốn cải tạo Tên biểu thị chiến địa rộng lớn, nhiệm vụ lớn lao Tài Hiểu Dữ (才晓予): “Tài” thể cách kín đáo tài thân 173 Thành Phương Viên (成方圆): lấy ý nghĩa "khơng có quy tắc khơng thể trở thành phương viên", tuân thủ quy tắc, dựa theo quy trình khoa học mà làm, đạt kết tốt Thi Quang Nam (施光南): ánh sáng huy hoàng chiếu soi sáng phương Nam, để thành phần muốn cống hiến thân, muốn tỏa sáng lan truyền nhiệt huyết cho người Thư Xá Dữ (舒舍予): “舒”- Thư phân thành “舍”- Xá “予”- Dữ Ý nghĩa: vứt bỏ lợi ích cá nhân có tâm hồn thản Thượng Chi Đăng (上之登): bước mà tiến lên cao, tương lai phía trước tươi đẹp Thuỷ Đồng Thiên (水同天): hình ảnh đám mây bầu trời quang đãng in rõ mặt nước phẳng lặng, cảnh nước giống bầu trời, phong cảnh tuyệt đẹp Tịnh Biên Đình (靖边庭): để biên cương yên ổn thái bình, biểu thị việc quản lý tốt đất nước, xây dựng hệ thống phòng thủ biên cương vững Toàn Đức Bân (全德斌): phát triển toàn diện văn võ tài đức, ý nói người thích ứng với yêu cầu thời đại Tống Thu Nhạn (宋秋雁): “宋” dùng “送”, mượn điển tích “Trường khơng vạn lý tống thu nhạn” Vào mùa thu, chim nhạn bay phương Nam ấm áp tránh rét mùa đông tới, tượng trưng cho tương lai tươi sáng phía trước Trì Kế Hải (池继海): nước ao nối với biển lớn, cho thấy tiềm lực lớn, có sức mạnh sau Trì Sinh Xuân (池生春): ao cảnh xuân đẹp Sức sống tràn trề, niềm vui dạt dào, tượng trưng cho tương lai đẹp đẽ Trọng Tinh Hỏa(仲星火): lấy ý nghĩa từ thành ngữ "tinh hoả liêu nguyên" (đốm lửa cháy đồng) Ý muốn nói người đốm lửa nhỏ, tập hợp lại thành đám cháy lớn thiêu rụi cánh đồng; cá nhân xa rời tập thể 174 Trữ An Bình (储安平): vật dự trữ cần thiết điều kiện quan trọng đảm bảo xã hội ổn định, n bình Trương Cư Chính (张居正): tất hành vi phải trung thực, chân chính, đoan trang, nghiêm khắc tự trừng phạt tuyệt đối tránh bị phạm vi Từ Hà Thôn (徐霞村): mặt trời dần mọc lên Vùng thôn trang dần nhuốm màu đỏ nắng mặt trời Tượng trưng cho thịnh đạt, tiền đồ xán lạn Tư Ngũ Giáo (司五教): dạy cho năm loại kỹ Ý muốn nói đa tài Tư Nhiệm Phát (思任发): suy nghĩ đắn phát huy hiệu Úy Thiên Trì (尉天池): mặt nước hồ êm ả khơng xao động, phản chiếu mây mù đỉnh núi, khơng có xuất gió Vạn Thành Chương (万成章): việc trở thành văn thơ, muốn nói nguồn tư liệu văn chương vô rộng lớn, cần quan tâm để ý, lời nói trở thành văn chương Vũ Chỉ Qua (武止戈): ý nghĩa tên có võ mình, mong muốn chấm dứt gian khổ lập lại thái bình Vu Đắc Thuỷ (于得水): lấy ý nghĩa cá gặp nước, để ví von với mơi trường, điều kiện thích hợp dốc hết tình cảm, biểu hết mức sức mạnh tài trí Vu Tiếu Hồng (于笑虹): cá bơi nước đối diện với cầu vồng trải bầu trời bao la liền phát tiếng cười vui sướng, bày tỏ ý muốn bay lượn không, sát cánh bên cầu vồng Vương Nhậm Trọng (王任重): lấy ý nghĩa từ thành ngữ "nhậm trọng đạo viễn" (gánh nặng đường xa) "Nhậm Trọng" (nhiệm vụ nặng nề) bắt buộc phải hăng hái cố gắng, "đạo viễn" (đường xa) phải đợi lâu, kiên nghị, điều có tác dụng khích lệ Vương Triều Văn (王朝闻): dùng điển tích "triều văn tịch tử", bày tỏ niềm tin học tập "đạo nghiệp" theo đuổi chân lý, khiến người ta cảm động 175 Xa Dược Tiên (车跃先): giục ngựa sức kéo xe chạy, nhanh chóng giành chạy đầu phía trước, làm cho cảm giác sứ mạng thêm quan trọng Xa Nhậm Viễn (车任远): xe lớn mang theo trách nhiệm nặng nề chạy đường xa, phải chuyên cần phấn đấu nỗ lực, gấp rút tiến tới ... gồm ý nghĩa kí hiệu, ý nghĩa tâm lý, ý nghĩa văn hóa ý nghĩa triết học a Ý nghĩa kí hiệu Mọi người có họ tên, ý nghĩa họ tên tính kí hiệu Kí hiệu sở thường dùng để truyền đạt thông tin, họ tên người. .. niệm văn hóa việc đặt tên riêng người Hán, ý nghĩa văn hóa tên riêng người Hán, điều cấm kỵ đặt tên, loại tên khác người Hán thời xưa cách đặt tên người Hán ảnh hưởng đến cách đặt tên người Việt... đặt tên người Hán gì? Tại họ lại đặt vậy? Nó hàm chứa ý nghĩa văn hóa sao? Trên vấn đề mà thân quan tâm, lý để định chọn đề tài ? ?Ý NGHĨA VĂN HÓA CỦA HỌ TÊN RIÊNG NGƯỜI HÁN” để hoàn thành luận văn

Ngày đăng: 11/05/2021, 21:48

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w