Những khó khăn trong việc đọc hiểu truyện cười nga của sinh viên chuyên ngành ngữ văn nga trường đại học khoa học xã hội và nhân văn và các biện pháp khắc phục

57 34 0
Những khó khăn trong việc đọc hiểu truyện cười nga của sinh viên chuyên ngành ngữ văn nga trường đại học khoa học xã hội và nhân văn và các biện pháp khắc phục

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

ĐẠI HỌC QUỐC GIA THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN KHOA NGỮ VĂN NGA CƠNG TRÌNH NGHIÊN CỨU KHOA HỌC SINH VIÊN CẤP TRƯỜNG NĂM 2015 Tên cơng trình: NHỮNG KHĨ KHĂN TRONG VIỆC ĐỌC HIỂU TRUYỆN CƯỜI NGA CỦA SINH VIÊN CHUYÊN NGÀNH NGỮ VĂN NGA TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN VÀ CÁC BIỆN PHÁP KHẮC PHỤC Sinh viên thực : Chủ nhiệm: NGUYỄN NGỌC THÙY –Khoa Ngữ văn Nga, Khóa 2010 – 2015 Thành viên : TRẦN THỊ VIỆT NGA – Khoa Ngữ văn Nga, Khóa 2010 – 2015 PHẠM THỊ THƯƠNG – Khoa Ngữ văn Nga, Khóa 2010 – 2015 TRẦN PHƯƠNG THẢO – Khoa Ngữ văn Nga, Khóa 2010 – 2015 Người hướng dẫn: Thạc sĩ Bùi Thị Thúy Nga, Giảng viên tiếng Nga, Khoa Ngữ văn Nga, Trường ĐH KHXH&NV, ĐHQG TP.HCM TP.HCM – Tháng 3/2015 ĐẠI HỌC QUỐC GIA THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH TĨM TẮT CƠNG TRÌNH Trong chương trình học mơn Đọc Tiếng Nga Khoa Ngữ văn Nga, Trường Đại Học Khoa học Xã hội Nhân văn, sinh viên tiếp cận với thể loại truyện cười tiếng Nga Tuy đa số sinh viên cảm thấy hào hứng học, đọc truyện cười thực tế cho thấy, bạn lại vấp phải nhiều khó khăn việc hiểu chúng Nhằm hỗ trợ sinh viên việc khắc phục vấn đề nêu trên, nhóm nghiên cứu chúng tơi thực cơng trình để vừa bổ trợ kiến thức thể loại truyện cười Nga cho bạn sinh viên, đồng thời tìm nguyên nhân gây nên khó khăn đọc hiểu bạn Đề tài nhóm chúng tơi thực nhiều phương pháp khác Cụ thể hơn, thu thập tài liệu từ nguồn tài liệu số tiếng Nga, Việt, Anh để đưa định nghĩa thuật ngữ truyện cười (анекдот – шутка); phân tích kỹ gây cười nhiều truyện in bốn giáo trình Đọc Tiếng Nga để làm mẫu; tiến hành khảo sát tình trạng đọc hiểu sinh viên khóa để sinh viên nhìn nhận cản trở giới hạn nhận thức Bên cạnh đó, chúng tơi đưa vài phương pháp nhằm cải thiện khó khăn nêu cho chương trình học MỤC LỤC MỞ ĐẦU 1 Tính cấp thiết đề tài Tình hình nghiên cứu đề tài Mục đích nhiệm vụ đề tài Cơ sở lý luận phương pháp nghiên cứu Giới hạn đề tài Đóng góp đề tài Ý nghĩa thực tiễn Kết cấu đề tài CHƯƠNG 1: 1.1 Khái niệm Truyện cười tiếng Nga, Việt Anh 1.2 Đặc trưng “ Анекдот - Шутка ” văn hóa Nga 1.2.1 Thủ pháp nghệ thuật 1.2.2 Phân loại truyện cười 1.2.3 Tính truyền miệng 12 1.2.4 Hình thức 13 1.3 Phân loại “Анекдот - Шутка” văn hóa Nga dựa chương trình học Khoa Ngữ văn Nga 15 1.3.1 Chủ đề “Gia đình” 15 1.3.2 Chủ đề “Phụ nữ” 17 1.3.3 Chủ đề “Đàn ông” 19 1.3.4 Chủ đề “ Trẻ con” 21 1.3.5 Chủ đề “Học sinh – sinh viên” 23 1.3.6 Chủ đề “Nghề nghiệp”: 25 CHƯƠNG 2: 27 2.1 Những khó khăn 27 2.2 Nguyên nhân 28 2.1.1 Nguyên nhân khách quan: 28 2.1.2 Nguyên nhân chủ quan khiến sinh viên gặp khó khăn việc hiểu truyện cười Nga 30 CHƯƠNG 3: 32 3.1 Đối với người dạy 32 3.2 Đối với người học 33 KẾT LUẬN 35 PHỤ LỤC 37 TÀI LIỆU THAM KHẢO 54 MỞ ĐẦU Tính cấp thiết đề tài Dựa sở thực tiễn sinh viên Khoa Ngữ văn Nga Trường Đại học Khoa học Xã hội Nhân văn, chúng tơi nhận thấy cịn nhiều khó khăn khả đọc hiểu truyện cười tiếng Nga Truyện cười không kho tàng văn hóa, mà cịn thể sắc riêng đất nước người qua giai đoạn lịch sử khác Những khó khăn việc đọc hiểu truyện cười ảnh hưởng đến việc tiếp cận văn hóa ngữ sinh viên nghiên cứu ngơn ngữ Những truyện cười đưa vào chương trình Đọc tiếng Nga Khoa Ngữ văn Nga không nhiều, tìm hiểu cặn kẽ bạn sinh viên phần nắm bắt nét văn hóa đặc trưng người Nga Khơng vậy, truyện cười cịn giúp ích nhiều việc trau dồi vốn từ ngữ pháp tiếng Nga cho bạn sinh viên tinh thần học tập thoải mái dễ tiếp thu Do đó, nhóm chúng tơi nhận thấy việc thực cơng trình cần thiết Tình hình nghiên cứu đề tài Cơng trình nghiên cứu liên quan trực tiếp đến đề tài chúng tôi: Мягковa E.А (2011), Нaционaльный aнeкдот c точки зрeния мeжкультурной коммуникaции (нa примeрe aнглийcкой, руccкой и итaльянcкой культур), Московский Государственный Психолого-Педагогический Университет, Моcквa Trong nghiên cứu này, tác giả Мягковa E.А hướng dẫn TS-PGS Новиковa О.В đưa định nghĩa aнeкдот mà nhóm nghiên cứu chúng tơi tham khảo sử dụng làm tảng nghiên cứu cho Bên cạnh đó, nhóm nghiên cứu cịn tham khảo số viết khác như: А.С Архипова Анекдот в зарубежных исследованиях XX века В В Химик Анекдот как уникальное явление русской речевой культуры, 2002  Mục đích nhiệm vụ đề tài Làm rõ định nghĩa thuật ngữ анекдот – шутка sử dụng giáo trình Đọc Tiếng Nga tác giả Trương Văn Vỹ biên soạn  Phân tích nguyên nhân dẫn đến tình trạng khó khăn việc đọc hiểu sinh viên  Đưa hướng giải khả thi cho người dạy người học Cơ sở lý luận phương pháp nghiên cứu Những phương pháp nghiên cứu sử dụng theo chương sau: Chương (Cơ sở lý luận): Phương pháp tổng hợp, mơ tả, phân tích Chương (Những khó khăn ảnh hưởng đến khả đọc hiểu truyện cười Nga sinh viên ngành Ngữ văn Nga): Phương pháp khảo sát, phân tích Chương (Phương pháp khắc phục): Phương pháp so sánh, phân tích Giới hạn đề tài Trong giới hạn đề tài, nhóm nghiên cứu đưa kiến thức tổng quát chung truyện cười - anecdote tiếng Nga, Việt, Anh phân loại chúng dựa câu chuyện cười in bốn giáo trình mơn Đọc tiếng Nga tác giả Trương Văn Vỹ Dựa vào kiến thức này, hy vọng cung cấp thêm tư liệu để bạn sinh viên khoa Ngữ văn Nga, Trường ĐH KHXH&NV hiểu đặc trưng hình thức tổng quát truyện cười nói chung cụ thể câu chuyện bạn đọc giáo trình Truyện cười thể loại văn học vô đa dạng, phong phú, nói đến nhiều khía cạnh khác sống Như nhấn mạnh, nghiên cứu này, trọng vào phân tích truyện cười mà sinh viên gặp chương trình học, cịn để hiểu sâu nét văn hóa Nga thể qua truyện cười, cần phải có nghiên cứu sâu rộng nhiều Đóng góp đề tài Hiện tại, với yêu cầu môn Đọc Tiếng Nga, sách phân tích truyện cười Nga chưa có đủ để sinh viên tìm hiểu sâu thể loại văn học Nhóm nghiên cứu cung cấp cho bạn sinh viên thêm kiến thức bổ trợ cho chương trình học Ý nghĩa thực tiễn Đề tài chúng tơi có phạm vi tương đối nhỏ bước đệm cho sinh viên hiểu đặc trưng hình thức truyện cười Chúng tơi phân tích mẫu truyện cười tiêu biểu thuộc đề tài phổ biến giáo trình Đọc tiếng Nga, giúp sinh viên dựa theo thực hành phân tích truyện cười khác chương trình học Kết cấu đề tài Đề tài chia thành chương: Chương 1: Cơ sở lý luận Chương 2: Những khó khăn ảnh hưởng đến khả đọc hiểu truyện cười Nga sinh viên ngành Ngữ văn Nga Chương 3: Phương pháp khắc phục CHƯƠNG 1: CƠ SỞ LÝ LUẬN 1.1 Khái niệm Truyện cười tiếng Nga, Việt Anh Trước vào tìm hiểu khó khăn mà sinh viên khoa Ngữ văn Nga trường Đại học Khoa học Xã hội Nhân văn Tp HCM gặp phải q trình học mơn Đọc Tiếng Nga, cần tìm hiểu xác định khái niệm Truyện cười Trong giới hạn tài liệu này, nhóm nghiên cứu chúng tơi xem xét khái niệm Truyện cười 03 ngơn ngữ, Tiếng Nga, Tiếng Việt Tiếng Anh Theo “Từ điển Việt - Nga, Вьетнамско-русский словарь” - Nxb Văn hóa Thơng tin, 2003 hai tác giả I.I Gơ-le-bô-va A.A Xô-cô-lốp, Truyện cười анекдот, забавная история Theo “Từ điển Nga - Việt gồm tập” - Nxb “Tiếng Nga”, 1977 tác giả Alikanov K M Ivanov I A., анекдот chuyện tiếu lâm, chuyện khơi hài, chuyện vui, chuyện cười, giai thoại; [việc, chuyện] buồn cười, khôi hài Theo “Từ điển giải nghĩa tiếng Nga” tác giả Ozhegov S.I Shvedova N Y, xuất năm 1999, Анекдот có 02 nghĩa Nghĩa thứ nhất, Анекдот câu chuyện ngắn có nội dung thú vị, hài hước kết thúc bất ngờ (Aнeкдот – «1 очeнь мaлeнький рaccкaз c зaбaвным, cмeшным cодeржaниeм и нeожидaнным концом.) Nghĩa thứ hai Aнeкдот việc, chuyện khôi hài, buồn cười (Cмeшноe проиcшecтвиe (рaзг.).) Nghĩa thứ hai dùng ngôn ngữ giao tiếp hàng ngày (“Từ điển giải nghĩa tiếng Nga: 80 000 từ thành ngữ” - Viện hàn lâm khoa học Nga Viện tiếng Nga mang tên V.V Vinogradova, tái lần thứ - Nxb Azbukovnik, 1999, trang 25) Theo “Từ điển Bách khoa toàn thư mở Wikipedia” phiên tiếng Nga (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BD%D0%B5%D0%BA%D0%B4%D0 %BE%D1%82), Truyện cười - Анекдот thể loại văn học dân gian, câu chuyện ngắn hài hước, thường lưu truyền qua hình thức truyền miệng Thông thường, Truyện cười đặc trưng giải thích bất ngờ cuối chuyện khiến câu chuyện trở nên hài hước Truyện cười - Анекдот khơng gây cười, mà sử dụng chơi chữ, từ nhiều nghĩa, mối liên hệ đến vật tượng đương đại đòi hỏi phải có kiến thức bổ trợ từ lĩnh vực khác như: xã hội, văn học, lịch sử, địa lý, v.v Truyện cười - Анекдот phản ánh tất lĩnh vực hoạt động người Có loại truyện cười sống gia đình, trị xã hội… Phần lớn câu chuyện cười không xác định tác giả Xem xét nghiên cứu tác giả Việt Nam, nhóm nghiên cứu nhận thấy, giáo trình Văn học dân gian Việt Nam, trước nay, truyện cười coi loại truyện dân gian, dấu hiệu tiêu biểu để tách khỏi loại truyện dân gian khác (như truyện cổ tích, truyện ngụ ngơn ), yếu tố gây cười Chúng ta thấy rõ điều qua định nghĩa lý giải GS Đinh Gia Khánh Truyện cười giáo trình Văn học dân gian Việt (Nxb Giáo dục - Đinh Gia Khánh (Chủ biên), in lần thứ 10 - 2006): “Truyện cười, nói cách đơn giản, truyện làm cho người ta cười ( ) Trong truyện cổ tích có nhiều yếu tố gây tiếng cười( ) Song tiếng cười có vai trị điểm xuyết, làm cho truyện thêm duyên dáng, đậm đà mà khơng chiếm vị trí trung tâm phát triển truyện Giữa truyện ngụ ngơn truyện cười có thâm nhập sâu Một số truyện vừa coi truyện ngụ ngơn mà lại vừa coi truyện cười ( ) Tuy nhiên, truyện ngụ ngơn khơng nhằm mục đích gây tiếng cười Truyện cười trái lại nhằm mục đích Đằng sau mục đích gây tiếng cười cịn mục đích khác sâu sắc Nhưng trước hết phải đạt mục đích gây cười đã” Theo “Từ điển thuật ngữ văn học” (Nxb Giáo dục, 1997, - Trần Đình Sử, Lê Bá Hán, Nguyễn Khắc Phi) “Truyện cười dân gian thể loại truyện dân gian chứa đựng hài, dùng tiếng cười làm phương tiện chủ yếu để thực chức phê phán, châm biếm, đả kích xấu mua vui giải trí” Nghiên cứu nguồn tài liệu Truyện cười - Anecdote tiếng Anh, nhóm nghiên cứu tìm số khái niệm sau: Theo Từ điển bách khoa toàn thư mở Wikipedia phiên tiếng Anh (http://en.wikipedia.org/wiki/Anecdote), Truyện cười - Anecdote câu chuyện ngắn thú vị mang yếu tố gây cười, kể việc có tính chất tiểu sử, thường dựa việc thực tế, liên quan đến người thật việc thật, nhân vật người có danh tiếng, bối cảnh câu chuyện xác định Về hình thức, Truyện cười - Anecdote ngắn gọn lời nói mang tính dí dỏm Theo viết How to narrate an anecdote trang wikiHow (http://www.wikihow.com/Narrate-an-Anecdote), Truyện cười - Anecdote câu chuyện kể tình thực tế, thường dùng để giới thiệu thông tin hay dùng để tiêu khiển, giải trí cho người nghe, người đọc Khi nói đến khái niệm Truyện cười, tiếng Nga bắt gặp thêm từ khác Анекдот, từ Шутка (1.[câu, lời, trị, lối, chuyện] đùa, nói đùa, nói chơi, nói bỡn, pha trị, bơng lơn, phèng, bỡn cợt, đùa bỡn - Từ điển Nga- Việt gồm tập - Nxb “Tiếng Nga”, 1977- Alikanov K M Ivanov I.A., tập 2, trang 591) Vậy Анекдот Шутка tiếng Nga khác nào? Theo phiên điện tử “Từ điển giải nghĩa tiếng Nga” tác giả Ozhegov S.I Шу́тка hiểu điều phát biểu cách không nghiêm túc nhằm để giải trí, vui đùa; lời nói khơng đáng tin (“То, что говорится или делается не всерьёз, ради развлечения, веселья; слова, не заслуживающие доверия.”) (http://ozhegov-online.ru/slovar-ozhegova/shutka/39333/) Dựa khái niệm Truyện cười nêu trên, nhóm nghiên cứu nhận thấy, khái niệm Truyện cười tiếng Việt, tiếng Nga (Анекдот) tiếng Anh (Anecdote) tương đồng với Tuy nhiên, tiếng Việt, ngồi yếu tố hài hước, gây cười chức đả kích, phê phán Truyện cười nhấn mạnh nhiều quan điểm Trong tiếng Nga, yếu tố hài hước gây cười yếu tố chủ chốt quan niệm Truyện cười Còn Tiếng Anh Anecdote thường trọng nhấn mạnh đến yếu tố gắn liền với việc, nhân vật có thật Tham khảo ý kiến đây, nhóm nghiên cứu đưa định nghĩa thuật ngữ Анекдот - Шутка sử dụng giáo trình Đọc tiếng Nga tác giả Trương Văn Vỹ sau: Truyện cười (Анекдот - Шутка) câu chuyện ngắn mang yếu tố gây cười, kể với mục đích giải trí, tiêu khiển phê phán tượng khơng hay xã hội Về hình thức, Анекдот - Шутка có độ dài giới hạn câu văn, đoạn văn đoạn đối thoại ngắn 1.2 Đặc trưng “ Анекдот - Шутка ” văn hóa Nga Trong giới hạn tài liệu nhóm nghiên cứu, bao gồm truyện cười Анекдот - Шутка giáo trình Đọc Tiếng Nga tác giả Trương Văn Vỹ, nhóm nghiên cứu nhận thấy, Анекдот - Шутка có đặc trưng riêng, làm bật lên hay thể loại chúng có đặc điểm riêng nội dung, hình thức Xét khía cạnh nội dung, để phù hợp với giới hạn đề tài , nhóm nghiên cứu tập trung vào ba nội dung phần này: thủ pháp nghệ thuật để tạo tiếng cười, phân loại Анекдот - Шутка văn hóa Nga, mối liên kết ý nghĩa 1.2.1 Thủ pháp nghệ thuật Để đạt hiệu ứng gây cười Анекдот - Шутка có đặc điểm định sử dụng thủ pháp nghệ thuật Trước hết xét theo khía cạnh ngơn ngữ học (các tượng ngơn ngữ) tượng như: chơi chữ, sử dụng từ nhiều nghĩa (đa nghĩa), từ đồng âm, trái nghĩa, đồng nghĩa xem hình thái ngữ nghĩa nhằm làm tăng hiệu gây cười Анекдот - Шутка văn hóa Nga Trong “Từ điển tiếng Việt” (Nxb Khoa học xã hội - Trung tâm từ điển học, 1994, Hoàng Phê (chủ biên) trang 116), Chơi chữ hiểu "lợi dụng tượng đồng âm, đa nghĩa, ngôn ngữ nhằm gây tác dụng định (như bóng gió, châm biếm, hài hước, ) lời nói" ; Theo “Từ điển văn học tập 1”, (Nxb Khoa học xã hội, Hà Nội , 1983, Nhiều tác giả, trang 404), Chơi chữ : "một biện pháp tu từ, ngữ âm, ngữ nghĩa, văn tự, văn cách, vận dụng cách đặc biệt, nhằm đem lại liên tưởng bất ngờ, lí thú" Trong Анекдот - Шутка, tượng chơi chữ sử dụng nhiều nhằm mục đích đạt hiệu định Yếu tố bất ngờ, khơng đốn trước nhân tố giúp chơi chữ đạt hiệu vậy, hay cịn gọi hiệu tính bất ngờ, cách sử dụng từ bên ngữ cảnh, dạng so sánh khác nhau, lời nói bỏng bẩy, ẩn dụ, nhịp điệu, … Kết cấu ngôn ngữ Анекдот - Шутка xác định chức phương tiện thơng tin kiện  Если бы не было женщины, мужчина продолжал бы жить в раю ***  Сколько тебе лет, малыш?  Не знаю  Как? Такой большой мальчик и не знаешь?  Когда мне было два года, маме, было двадцать восемь, а сейчас она всем говорит, что ей двадцать пять *** Муж и жена опоздали на поезд Муж: Если бы ты так долго не собиралась, мы бы не опоздали на поезд Жена: Если бы ты так не спешил, мы бы не ждали так долго на следующий поезд *** Молодой человек ведёт машину Он везёт жену и её мать Жена и её мать всё время кричат ему: - Быстрее! Медленнее! Левее! Правее! Молодой человек наконец спрашивает жену: - Дорогая, я не понимаю, кто ведёт машину: ты или твоя мама? *** Молодая красивая девушка прошла мимо двух друзей  Ого, вот это красавица, - сказал один  Трое детей, - ответил другой  У неё? Не может быть!  Да нет, у тебя *** Однажды на приёме очень полная дама в ярком цветном костюме подошла к драматургу Бернарду Шоу и кокетливо спросила:  Как вы думаете, мистер Шоу, мне идёт этот костюм? Он ответил:  Когда Бог создал бабочку, он сделал её яркой, многоцветной, но когда он создал слона, он сделал его серого цвета *** 40 В театре перед началом спектакля муж объясняет жене:  События во втором действии совершаются через год  А наши билеты останутся действительными? - спрашивает жена Chủ đề “Đàn ông”:  Дядя, я люблю прекрасную девушку и хочу узнать, что она думает об мне  Женись, мой мальчик, и ты узнаешь ***  Миша, почему ты такой грустный?  Завтра выходит замуж моя невеста  Что ты говоришь! А за кого?  За меня ***  Почему ты не выходишь замуж?  Ты ведь знаешь, мой жених - депутат Он умеет только обещать ***  Моя дочь может играть на гитаре, водить машину, говорить по-французски, петь А что вы можете делать, молодой человек?  Я могу готовить обед — тихо сказал молодой человек ***  Почему ты такой грустный? - спросил Игорь друга  Я просил её выйти за меня замуж, а она отказалась  Не бойся! Если женщина говорит «нет», это часто значит «да»  Это я знаю Но она не сказала «нет» Она сказала: «Что? Тьфу!» ***  Почему твоя жена ушла от тебя?  Она сказала, что не может есть то, что я готовлю ***  Моя жена — настоящий ангел!  Ты счастливец! А вот моя всё ещё жива 41 *** Звоню Спрашиваю: - Это ты, любимая? Нет, это я, - отвечает жена *** Вчера я поссорился с женой, но последнее слово бы ло за мной: - Хорошо, купи себе это платье, - сказал я ей ***  Скажи, милый, как это случилось, что ты в меня влюбился?  Вот видишь, теперь это и тебя удивляет ***  Мне кажется, что мой муж пролежит в больнице довольно долго  Ты говорила с его врачом?  Нет, я видела медсестру, которая за ним ухаживает Chủ đề “Trẻ con”: Первый день в школе Мама спрашивает:  Вовочка, тебе понравилось в школе?  Ничего Только учитель очень глупый: всё время спрашивал меня, сам ничего не знает ***  Маша! Посмотри! Собака с зонтиком!  Ну и что? Ведь идёт дождь  Мама, можно я пойду на улицу играть с Петей?  Нет, он плохой мальчик  Тогда можно я пойду и побью его? *** Вовочка пришёл домой с мальчиком и сказал  Мама, посмотри, это Миша! Он необыкновенный мальчик!  Почему он такой необыкновенный?  Он учится ещё хуже, чем я! 42 ***  Вот тебе десять конфет, половину отдай брату  Я отдам ему три штуки  Разве ты не умеешь считать?  Я-то умею, а он нет *** Мама говорит:  Катя, что ты делаешь?  Я пишу письмо  Но ты маленькая, ты не умеешь писать!  Ну и что, моя подруга тоже маленькая, она не умеет читать ***  Мама, наша учительница никогда не видела собаку  Почему ты так думаешь, Вовочка?  Я нарисовал собаку, а учительница спрашивает, что это такое! ***  Сколько будет три и четыре?  Семь  А семь и четыре?  Не знаю Мы до одиннадцати ещё не учили ***  Мама, вчера, когда я играл на барабане, пришёл дядя Коля, который живёт на втором этаже  Что он сказал?  Мама, дядя Коля очень хороший, он дал мне нож и сказал Посмотри, что в барабане ***  Папочка, купи мне барабан!  Сынок, дай мне отдохнуть, у меня на работе и так много шума  Купи, папочка! Я буду на нём играть, когда ты будешь спать *** 43 Тебе сколько лет?  Пять А тебе?  Не знаю  Ты интересуешься девочками?  Нет  Значит, тебе четыре года ***  Вовочка смотрит в окно и испуганно говорит:  Мама, вон идёт папа! Что мы ему сначала покажем, твоё новое платье или мою тетрадь? *** Маленькие мальчики разговаривают:  Знаешь, наши прабабушки и прадедушки не знали, что такое телевизор, видео, компьютер!  Как же они жили?  Вот они и умерли! ***  Вовочка, пойдём гулять!  Не могу, у меня очень строгий папа Когда он делает мои уроки, я должен быть рядом ***  Мама, я сейчас видел очень интересный сон!  А ты знаешь, что такое сон?  Конечно, мамочка Сон - это кино, когда спишь ***  Папа, мне приснилось, что ты дал мне 100 рублей  Можешь их себе оставить, Вовочка *** Серёжа ложится спать и говорит маме:  Мамочка, чтобы скорее уснуть, я всегда считаю до ста  Неправда Ты до ста считать не умеешь 44  Но я, мамочка, всегда раньше засыпаю *** Маленькая девочка сидит и пишит Мать спрашивает её:  Что ты делаешь?  Я пишу письмо подруге, - отвечает дочь Мать говорит:  Ты ещё маленькая, ты не умеешь писать А дочь отвечает:  Ничего! Это не важно! Моя подруга тоже маленькая Она не умеет читать *** Продавец спрашивает в универсаме маленького мальчика:  Ты действительно уверен, что тебя послали купить килограмма конфет и 200 грамм картофеля? *** Не пойду я болше в школу! - заявил малыш родителям после первого дня учёбы - Ни читать, ни писать я не умею, а разговаривать мне не разрешают *** Дочь говорит отцу:  Папа, возьми меня на руки, а я возьму твой портфель, и тебе не будет так тяжело его нести ***  Внук с гордостью показывает дедушке свои отметки  Э-э- говорит дедушка, когда я учился, у меня по истории были только пятёрки, а у тебя четвёрка  Ну, дедушка, отвечает внук, - когда ты учился, история была короче *** Мальчику Вове четыре года Спрашивает он у соседа:  Знаете, как звали пароход, когда он был маленьким? Сосед не знает  Лодка! — радостно сообщает Вова *** 45  Мама, я сегодня был у соседей!  Ах, ты ходишь к ним каждый день Я думаю, что ты им уже надоел  Наоборот Когда я пришёл к ним сегодня, они все закричали: «Только тебя нам не хватало!» *** Мать видит маленькую дочь около зеркала Девочка сидит с закрытыми глазами  Что ты делаешь? - спрашивает мать  Я смотрю, как я сплю, - отвечает дочь ***  Сколько лет твоему отцу, малыш?  Столько же, сколько и мне  Как так?  Очень просто: он стал моим отцом, когда я родился  Мама, когда я родился, откуда ты узнала, что меня зовут Юра? *** Правда, что аисты на зиму улетают в тёплые края, папа?  Конечно  Тогда как же я мог родитьей в январе? ***  Разве ты не знаешь, что все произошли от обезьяны: и я, и твоя мама?  Вы - как хотите А моя мама - нет *** Разговаривают два мальчика, которые смотрят соревнования по бегу  Почему они бегут так быстро?  Потому что тот, кто прибежит первым, получит приз!  Но зачем бегут все остальные? *** Chủ đề “Học sinh – sinh viên”: Вовочка пришёл из школы и говорит:  Мне сегодня повезло  Да? Что случилось с тобой? 46  Учитель хотел поставить меня в угол, но все угла были заняты *** Учитель спрашивает по телефону:  Вовочка не может притий в школу?  Нет, у него грипп  А кто это говорит?  Это мой отец *** Вовочка останавливает машину  Дядя, подвезите до школы  Я еду в другую сторону  Это ещё лучше ***  Катя, кто писал твою домашнюю работу?  Не знаю, я рано легла спать *** Ученик опоздал на урок  Что случилось? — спросила учительница  На меня падал вооружённый бандит  О господи! И что же он у тебя отнял?  Домашнее задание *** На экзамене профессор сказал студенту:  Расскажите о влиянии тепла и холода на тела в природе Студент подумал и ответил:  От тепла все тела расширяются, становятся больше, а от холода все тела сжимаются, становятся меньше Профессор сказал студенту:  Правильно Дайте пример Ученик долго подумал и потом сказал: 47  Вот, например, летом, когда тепло, дни становятся длинее, а зимой, когда холодно, дни становятся короче *** Преподаватель задал студенту вопрос, но тот молчал  Вопрос для вас слишком трудный? - спросил преподаватель  Нет, для меня труднее ответ, - ответил студент *** Профессор-историк спросил студента:  Вы можете рассказать что-нибудь о великих просветителях 18-го века?  Да, конечно, - ответил студент - Все они давно умерли *** Один человек пришёл к своему другу и попросил у него книгу  Я сожалею, - сказал друг, - но я не могу дать тебе книгу, потому что я вообще никому не даю свои книги  Почему?  Потому что их никогда не возвращают  Ты в этом уверен?  Конечно! Я это знаю по опыту: вся моя библиотека составлена таким образом *** Утром на уроке учитель сказал ученику:  Юра, почему ты не умываешься? Я могу сказать, что ты ел сегодня утром на завтрак Маленький мальчик спросил учителя:  Что я ел? Что это было?  Яйцо, - сказал учитель  Нет, - сказал мальчик - Вы ошиблись Яйцо я ел вчера ***  Папа, сегодня в школе родительское собрание но только для узкого круга  Для узкого круга? Как это понять?  Будут только учитель и ты 48 *** Учитель спрашивает:  Что такое синоним? Ученик отвечает:  Синоним - это такое слово, которое употребляют, когда не знают, как написать правильно другое ***  Итак, - сказала профессор студенту, - вы утверждаете, что это ваша оригинальная работа  Конечно, профессор!  Боже мой! Какое счастье видеть живого Толстого *** Когда один студент закончил институт, он пришёл к своему преподавателю русского языка, чтобы попрощаться:  Я очень благодарен вам за те знания, которые я у вас получал Скажите, могу я что-нибудь для вас делать?  Конечно! Никому не говорите, что это я учил вас русскому ***  Наш преподаватель литературы разговаривает сам с собой А ваш?  Наш тоже, он этого не понимает Он думает, что мы его слушаем Мальчик привёл друга из школы домой Он сказал радостно:  Мама, это Алик из нашего класса, он учится ещё хуже, чем я ***  Учитель возвращает ученику дневник и говорит:  Твой отец поседеет, когда увидит твой дневник  Не поседеет  Разве твои оценки его не волнуют?  Конечно, волнуют, но он лысый Chủ đề “Nghề nghiệp”:  Вы не разговариваете во сне? 49  Нет, доктор, но я часто говорю, когда спят другие  Это как же?  Я читаю лекции *** Врач спрашивает пациента:  А как вы спите?  Плохо! Вечером засыпаю рано, утром просыпаюсь поздно, но зато после обеда никак не могу уснуть  Доктор, у меня болит голова  Вот вам рецепт Выпейте вечером таблетку, а утром, если проснётесь, ещё две ***  За всё время, что я работаю врачом, я только один раз сделал ошибку  Какую же?  Вылечил пациента за два визита, а потом узнал, что он миллионер *** Мальчик спрашивает проходящего мимо таможеника:  Дядя, а что у вас в дипломате?  Дело о мелкой контрабанде, мальчик  А почему оно булькает?  Потому что ещё не раскрыто! ***  Мне в последнее время совсем спать не дают! По ночам такой шум стоит, что просто ужас — моему соседу, видите ли, практиковаться  Он что, музыкант?  Хирург ***  Доктор, действительно моё зрение улучшится, если я буду есть большие моркови?  Конечно Вы когда нибудь видели кролика в очках *** 50 Одного известного русского актёра однажды спросили:  Какие роли вы любите играть: большие или маленькие? Актёр ответил:  Это зависит от пьесы Если пьеса хорошая, то большие, если пьеса плохая маленькие Những chủ đề lại: - Вы когда-нибудь уже сидели в тюрьме? — спрашивает судья - Нет, никогда - Ну ладно, сейчас мы дадим вам такую возможность *** Судья Подсудимый, вы должны говорить правду и ничего, кроме правды Подсудимый: - Правда, правда, правда! *** Адвокат спрашивает своего клиента:  Почему вы после рхода из тюрьмы побили редактора газеты?  Я украл всего 20 тысяч долларов, а в газете было написано, что 30 тысяч Знаете, какие неприятности были у меня с женой *** Судья:  Почему вы делали фальшивые деньги?  Потому что настоящие деньги я ещё не умею делать ***  Земля! Я вижу землю!!!  Заткнись, мы только что отплыли *** Скажи мне, кто ты, и я скажу кто твой друг! Я — миллионер! Я - твой друг! *** - «Скорая»? Приезжайте, тут пьяный под асфальтовый каток попал! 51 - Адрес? - Улица Продольная, дом 3,5,7,9, и 11! *** Вслед за пенсионерами на улицу вышла молодёжь с требованием для себя бесплатного социального пакета: пиво, «мобила», Интернет ***  Марина, ты знаешь Иванова, который живёт напротив тюрьмы?  Знаю, а что?  Теперь он живёт напротив дома *** Сидоров проснулся ночью и увидел, что вор что-то ищет в его комнате Он спрашивает:  Что вы ищете?  Деньги  Гм Разбудите меня, если найдёте что-нибудь *** Влюблённая пара зашла в ресторан пообедать Забыв о заказе, они не сводят глаз друг с друга Наконец он говорит:  Какая ты сладкая, так бы и съел тебя!  Я бы тоже съела тебя! Стоявший у столика официант кашлянул и спросил:  А что вы будете пить? ***  Этому товарищу я вчера спас жизнь  Не может быть! Каким образом?  Я играл на рояле, а он сидя тут же, заявил, что моя игра сведёт его в могилу Ну, я моментально перестал И вот, видишь – он жив-здоров ***  Марина, сколько раз я тебе говорила, что нельзя перебивать взрослых Нужно подождать, когда они не кончат разговаривать 52  Но ведь они никогда не кончат *** Сторож поймал мальчишку, который воровал яблоки  Негодник! - закричал он - Я сейчас научу тебя, как воровать  Ну, слава богу, а то меня уже третий раз ловят ***  Кто скажет, дети, чем верблюд отличается от других животных? - спрашивает учитель в класс - Что есть у верблюда, чего нет больше ни у какого животного?  Верблюжата ***  Почему рыбы плавают?  Потому что они не умеют летать ***  Вы же говорили мне, что черепахи живут триста лет! А моя сдохла в тот же день, когда я её купил у вас!  Это действительно неудача Видно, ей как раз исполнилось триста лет ***  У известной актрисы спросили:  Как, вашей дочери уже 26 лет? Вы, неверное, рано вышли замуж  Да, в 10 часов утра *** В поезде в одном вагоне сидят две старушки Одна спрашивает другую:  Простите, куда вы едете?  Я еду в Петербург к детям А вы?  А я в Москву, и тоже к детям  Подумать только, какая теперь техника: мы ч вами можем сидеть в одном поезде и ехать в разные стороны! *** 53 TÀI LIỆU THAM KHẢO Tiếng Việt Hoàng Phê (chủ biên) (1994), “Từ điển tiếng Việt”, Hà Nội, Khoa học xã hội Trung tâm từ điển học Nhiều tác giả (1983), “Từ điển văn học”, tập 1, Hà Nội; Khoa học xã hội Trần Ngọc Thêm (1996), “Tìm sắc văn hóa Việt Nam”, NXB Thành phố Hồ Chí Minh Từ điển Nga-Việt (1977), NXB “Tiếng Nga” Tiếng Nga Зайсанова Елена Викторовна (2013), “Каламбур как прием комического в анекдоте” Мягковa E.А (2011), “Национальный анекдот с точки зрения межкультурной коммуникации ( на примере английской, русской и итальянской культур)”, Moscow Анекдот как зеркало русской семьи http://www.psy-doctor.ru/book02-13.php Лингвистика Для Всех, Москва Издательство МЦНМО, 2008, Стереотипы русского анекдота, 259 - 262 стр Từ điển giải nghĩa tiếng Nga http://ozhegov-online.ru/slovar-ozhegova/shutka/39333/ Tiếng Anh 10 Anecdote http://en.wikipedia.org/wiki/Anecdote 11 How to narrate an anecdote, WikiHow http://www.wikihow.com/Narrate-an-Anecdote 54 ... Phương pháp khắc phục CHƯƠNG 1: CƠ SỞ LÝ LUẬN 1.1 Khái niệm Truyện cười tiếng Nga, Việt Anh Trước vào tìm hiểu khó khăn mà sinh viên khoa Ngữ văn Nga trường Đại học Khoa học Xã hội Nhân văn Tp... sử khác Những khó khăn việc đọc hiểu truyện cười ảnh hưởng đến việc tiếp cận văn hóa ngữ sinh viên nghiên cứu ngôn ngữ Những truyện cười đưa vào chương trình Đọc tiếng Nga Khoa Ngữ văn Nga khơng... CƠNG TRÌNH Trong chương trình học mơn Đọc Tiếng Nga Khoa Ngữ văn Nga, Trường Đại Học Khoa học Xã hội Nhân văn, sinh viên tiếp cận với thể loại truyện cười tiếng Nga Tuy đa số sinh viên cảm thấy

Ngày đăng: 25/04/2021, 13:25

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan