BÁO CÁO MẪU MÔN THỰC TẬP DỊCH EN48

20 14 0
BÁO CÁO MẪU MÔN THỰC TẬP DỊCH EN48

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

HA NOI OPEN UNIVERSITY Centre For E-learning ASSIGNMENT ON TRANSLATION TOURISM Supervisor : NGUYEN THE HOA.MA Student : NGUYEN DUY QUY Date of birth : March 05th, 1993 Course : EN48.021 HA NOI 2021 DECLARATION Title: TRANSLATION IN TOURISM This is the result of my own research and has never been published in any work of others During the implementation process of this project, I have seriously taken research ethics; all findings of this project are results of my own research and surveys; all references in this project are clearly cited according to regulations I bear full responsibility for the fidelity of the number and data and other contents of my internship report HA NOI, March 02th, 2021 NGUYEN DUY QUY ACKNOWLEDGEMENTS Firstly, with the deepest and most sincere affection, allowing me to express my gratitude to all the individuals and organizations who have facilitated support and assistance throughout the learning and research process During the time when I started studying at school, I have received a lot of attention and help from my teachers and friends With deepest gratitude, I would like to send to all the teachers in the English Language Department – Ha Noi Open University who have conveyed this valuable knowledge to us during their time at the school Thanks to the guidance and instructions of the teachers, my research project can complete well Once again, I would like to express my sincere thanks to the teacher who has directly helped, cared and guided me to successfully complete this report The internship report is made for a period of nearly weeks My first step into reality is still limited and there are many surprises so I cannot avoid shortcomings, I am looking forward to receiving your valuable comments and suggestions for my knowledge in this field Sincerely TABLE OF CONTENTS Part A: Introduction Rationale About the organisation 2.1 Introduction 2.2 About the company Part B: Development Chapter 1: Definition Chapter 2: The translated texts I The translated texts of the two articles (From English into Vietnamese) Article 1: Vietnam announces 11 more national intangible cultural heritages 1.1 Translated text 1.2 Analysis Articles 2: Ninh Binh ready for opening ceremony of National Tourism Year 2.1 Translated text 2.2 Analysis II.The translated texts of the two articles (From Vietnamese into English) Article 3: Thành phố quyến rũ giới đón nhận giải thưởng từ tạp chí Travel + Leisure 1.1 Translated text 1.2 Analysis Article 4: Quảng Bình: Động Thiên Đường lập kỷ lục 2.1 Translated text 2.2 Analysis Chapter 3: Comment on translations Part C: Conclusion PART A: INTRODUCTION RATIONALE With the development of today's life, the stresses, pressure from work as well as the living environment, the daily working environment also increases, so the need to travel has become more necessary for everyone, traveling not only to have fun like before but also to relax, rest after stressful and tired working hours This opens up a great opportunity for the development of tourism, which is followed by the increasingly strong development of travel companies, business enterprises in the field of travel With the creation of the faculty, of the school, and especially the company, over the last month period, I have been exposed to the actual work, continue to improve and complement both professional knowledge and skills, thereby being able to promote what I have been learning and the development of more career experiences I hope the internship report with the contents mentioned below will be able to help me convey and reflect the process as well as the results that I have achieved ABOUT THE ORGANISATION 2.1 INTRODUCTION EQUIPMENT AND TECHNICAL SOLUTIONS SUPPLY COMPANY (SETS CO., LTD) Address: No 4, 18/36 Dinh Cong Thuong, Dinh Cong Ward, Hoang Mai District, Hanoi (Find location) Tax code: 0101168873 Legal representative: Nguyen Thuy Ha Date of operation: April 6, 2001 Business license: 0101168873 2.2 ABOUT THE COMPANY Equipment and Technical Solutions Co., Ltd with European industrial electrical equipment is a very high-end product line, very popular in the Vietnamese market in the high-quality segment Some famous manufacturers are known as Mennekes from Germany, Bekonec of Italy and most notably Famatel maker from Spain Equipment and Technical Solutions LTD Currently, the market is rampant with substandard industrial electrical equipment, causing very serious consequences for people People are indifferent to the guarantee of the quality of industrial electrical equipment To answer questions about European industrial electrical equipment, here are the most substantial reviews that will help you make a smarter choice when choosing these equipment PART B: DEVELOPMENT CHAPTER 1: DEFINITION In order to prevent the disaccords to define "Tourism", UNWTO defined it as indicated below; "Tourism comprises the activities of persons traveling to and staying in places outside their usual environment for not more than one consecutive year for leisure, business and other purposes." Tourism is different from travel In order for tourism to happen, there must be a displacement: an individual has to travel, using any type of means of transportation (he might even travel on foot: nowadays, it is often the case for poorer societies, and happens even in more developed ones, and concerns pilgrims, hikers …) But all travel is not tourism Three criteria are used simultaneously in order to characterize a trip as belonging to tourism The displacement must be such that;  It involves a displacement outside the usual environment: this term is of utmost importance and will be discussed later on;  Type of purpose: the travel must occur for any purpose different from being remunerated from within the place visited: the previous limits, where tourism was restricted to recreation and visiting family and friends are now expanded to include a vast array of purposes;  Duration: only a maximal duration is mentioned, not a minimal Tourism displacement can be with or without an overnight stay We shall discuss the particularity of in transit visits, from a conceptual and statistical point of view UNWTO Definition of Tourism CHAPTER 2: THE TRANSLATED TEXTS I The translated texts of the two articles (From English into Vietnamese) 1.1 Article 1: Vietnam announces 11 more national intangible cultural heritages 1.1.1 Translated text “Vietnam announces 11 more national intangible cultural heritages” Việt Nam công bố 11 di sản văn hóa phi vật thể quốc gia Vietnam has added 11 more cultural icons to the list of national intangible cultural heritage, according to the Ministry of Culture, Sports and Tourism They are a festival in Chu Xa Village at Van Duc Commune, Hanoi’s Gia Lam District; The “gau tao” festival of H’Mong ethnic people in the districts of Phong Tho, Sin Ho and Tam Duong in the northern mountainous province of Lai Chau; The Dai Bi Pagoda festival at Nam Giang Town, Nam Truc District, in the northern province of Nam Dinh; The “Cap sac” ritual of Dao Quan Chet ethnic people at Huoi So Commune, in the northwest province of Dien Bien’s Tua Chua District; The Linh Quang Pagoda festival at Phuong Dinh Commune, in the northern province of Nam Dinh’s Truc Ninh District; The “Cap sac” ritual of Dao Tien ethnic people at Xuan Son Commune, in the northern province of Phu Tho’s Tan Son District; The “goi au” (Lung ta) ritual of the Thai Trang ethnic group in Quynh Nhai District, in the northwestern province of Son La; The Tra On Temple festival at Thien My Commune, in the Mekong delta province of Vinh Long’s Tra On District; And the Nguyen Tieu (Mid-First Lunar Month) festival of the Hoa ethnic people in Việt Nam bổ sung thêm 11 biểu tượng văn hóa vào danh sách Di sản văn hóa phi vật thể quốc gia, theo Bộ Văn hóa, Thể thao Du lịch Đó lễ hội Làng Chử Xá, xã Văn Đức, Quận Gia Lâm, Hà nội; Lễ hội "Gầu Tàu" của người dân tộc H’Mơng hụn: Phong Thọ, Sìn Hơ Tam Đường thuộc miền núi phía bắc tỉnh Lai châu; Lễ hội chùa Đại Bi thị trấn Nam Giang, huyện Nam Trực, tỉnh Nam Định; Nghi lễ "Cấp sắc" của người dân tộc Dao Quần Chẹt xã Huổi Só, huyện Tủa Chùa, tỉnh Điện Biên; Lễ hội chùa Linh Quang xã Phương Định, huyện Trực Ninh, phía Bắc tỉnh Nam Định; Nghi lễ "Cấp sắc" của người dân tộc Dao Tiền xã Xuân Sơn, huyện Tân Sơn, phía Bắc tỉnh Phú Thọ; Nghi lễ "Gội Ầu" (Lúng ta) của người dân tộc Thái Trắng huyện Quỳnh Nhai, Tây Bắc tỉnh Sơn La; Lễ hội Lăng ơng Trà Ơn, xã Thiện Mỹ, hụn Trà Ơn, tỉnh Vĩnh Long thuộc đơng bằng sơng Cửu Long; Và Lễ hội Nguyên Tiêu (Rằm tháng Giêng) của dân tộc Hoa thành phố Hô Ho Chi Minh City In addition, the drum making of Dao Do ethnic people in Sa Pa district, in the northwest province of Lao Cai, and the art of pattern making on costumes of H’Mong Hoa ethnic people in Moc Chau District, Son La Province, were named as national intangible cultural heritages These recognised intangible cultural heritages are divided into the four categories of traditional handicrafts, traditional festivals, social practices and beliefs, and folklore knowledge The ministry assigned the authorities at all levels in localities where intangible cultural heritages are located to be responsible for the management of the heritages within the scope of their duties and in accordance with the law and regulations on cultural heritages Source: Nhan dan online Chí Minh Ngoài ra, nghề làm trống của người dân tộc Dao Đỏ huyện Sa Pa, phía tây bắc tỉnh Lào Cai; Và Nghệ thuật tạo hoa văn trang phục của người Mông Hoa huyện Mộc Châu, tỉnh Sơn La, công nhận Di sản văn hóa phi vật thể quốc gia Những di sản văn hóa phi vật thể cơng nhận chia thành bốn hạng mục: Các nghề thủ công truyền thống, lễ hội truyền thống, tập quán xã hội tín ngưỡng, tri thức văn hố dân gian Bộ chỉ định quyền cấp địa phương nơi có di sản văn hóa phi vật thể, phạm vi nhiệm vụ quyền hạn của mình, thực hiện việc quản lý nhà nước di sản văn hóa phi vật thể theo quy định của pháp luật di sản văn hóa Ngn: Nhân dân Online 1.1.2 Analysis In this article, there are some main language phenomena such as references and reiteration which have been used as cohesive devices in the text The below analysis can show it clearly - Personal reference The ministry assigned the authorities at all levels in localities where intangible cultural heritages are located to be responsible for the management of the heritages within the scope of their duties and in accordance with the law and regulations on cultural heritages The word The ministry refers to the Ministry of Culture, Sports and Tourism - Reiteration Because this article is about “Viet Nam announces 11 more national intangible cultural heritages”, it is clear that these words intangible, cultural, heritages are repeated many times throughout the text to emphasize the main topic as well as the author’s idea - Conjunctions: The conjunction is used in text as the following example: And in “traditional handicrafts, traditional festivals, social practices and beliefs, and folklore knowledge” 1.2 Articles 2: Ninh Binh ready for opening ceremony of National Tourism Year 1.2.1 Translated text “Ninh Binh ready for opening ceremony of National Tourism Year” Ninh Bình sẵn sàng cho lễ khai mạc của năm du lịch quốc gia The northern province of Ninh Binh, host of the 2020 National Tourism Year, has been fully prepared for a grand opening of the year, slated for February 22 At a conference on January 3, it was reported that all preparations for the event has been completed The ceremony, to be held at the Dinh Tien Hoang De Square in Ninh Binh city, will be broadcast live on the national television channel and the provincial television channel Following the ceremony and an art programme, a spectacular firework show will be held to entertain about 3,500 delegates along with thousands of locals and visitors The opening ceremony is among activities ushering in a series of events during the National Tourism Year 2020 According to the organising board, the year will take the theme “Hoa Lu – ancient capital of a thousand years” with 27 activities, including Bai Dinh pagoda festival that will open on January 30, Hoa Lu festival from April 1-3, and Trang An festival from April 10 to the late May 2020 The Miss Capital ASEAN 2020 final round, the “Yellow Tam Coc - Trang An” tourism week, an international workshop on “xam” singing, a music exchange between provinces having world heritages and twinning localities at home and abroad, the second Trang An marathon tournament, and Ninh Binh trade and tourism fair are also among the planned events Other activities include Dau temple Tỉnh Ninh Bình, đơn vị tổ chức của năm du lịch quốc gia 2020, chuẩn bị đầy đủ cho lễ khai mạc của năm, dự kiến vào ngày 22/03 Theo báo cáo họp ngày 03/01, sự chuẩn bị cho sự kiện hoàn tất Buổi lễ tổ chức quảng trường Đinh Tiên Hồng Đế thành phố Ninh Bình, phát sóng trực tiếp kênh truyền hình quốc gia kênh truyền hình của tỉnh Sau buổi lễ chương trình nghệ thuật trình diễn pháo hoa ngoạn mục để chào mừng 3.500 đại biểu với hàng ngàn người dân địa phương du khách Lễ khai mạc sự kiện mở đầu chuỗi sự kiện của năm du lịch quốc gia 2020 Theo ban tổ chức, chủ đề năm "Hoa Lư – Cố đô ngàn năm" với 27 hoạt động, bao gôm Lễ hội Chùa Bái Đính khai mạc vào 30/01, Lễ hội Hoa Lư từ ngày 01 – 03/04, Lễ hội Tràng An từ 10/04 đến hết tháng 05/2020 Chung kết Cuộc thi Hoa hậu Kinh đô ASEAN 2020, Tuần Du lịch “Sắc vàng Tam Cốc - Tràng An", Hội thảo Quốc tế Nghệ thuật hát Xẩm , giao lưu nghệ thuật tỉnh có di sản giới, số tỉnh bạn nước quốc tế kết nghĩa với Ninh Bình, Giải Tràng An Marathon quốc tế lần thứ II, hội chợ thương mại du lịch Ninh Bình nằm số sự kiện lên kế hoạch festival, Duc Thanh Nguyen temple festival, Thai Vi temple festival, display of Ninh Binh antiques, the Hoa Lu Volleyball Cup 2020, a photo competition themed “Ninh Binh land and people”, an international symposium on the preservation of world cultural and natural heritage values in combination with sustainable tourism development, among others The Ministry of Culture, Sports and Tourism will also organise 11 activities while 24 cities and provinces hold 79 events in response to the year./ Source: VNA Các hoạt động khác gơm có Lễ hội Đền Dâu, Lễ hội Đền Thánh Nguyễn, Lễ hội Đền Thái Vi, Trưng bày cổ vật Ninh Bình, Giải bóng chuyền cúp Hoa Lư 2020, thi sáng tác ảnh nghệ thuật “Đất người Ninh Bình”, hội thảo quốc tế bảo tôn, khai thác giá trị Di sản văn hóa thiên nhiên giới gắn với phát triển du lịch bền vững Bộ Văn hóa, Thể thao Du lịch tổ chức 11 hoạt động 79 sự kiện hưởng ứng 24 tỉnh - thành phố tổ chức./ Nguôn: VNA 1.2.2 Analysis The author used the phenomena in this article such as references and reiteration which are used as a method of making text become more cohesive and logical The language phenomena is analyzed specifically as in the references and reiteration - Personal reference E.g1: At a conference on January 3, it was reported that all preparations for the event has been completed - The word it refers to conference E.g2: The northern province of Ninh Binh, host of the 2020 National Tourism Year, has been fully prepared for a grand opening of the year, slated for February 22 - The word host refers to The northern province of Ninh Binh - Reiteration In this article, there are many words which are repeated many times to emphasize the topic of the article Because this article is about “Ninh Binh ready for opening ceremony of National Tourism Year”, so there are some phrases and the word are repeated many times throughout the text such as: “Ceremony”, “festival”, “activities” II 2.1 The translated texts of the two articles (From Vietnamese into English) Article 3: Thành phố quyến rũ giới đón nhận giải thưởng từ tạp chí Travel + Leisure 2.1.1 Translated text “Thành phố quyến rũ giới đón nhận giải thưởng từ tạp chí Travel + Leisure” The most charming city in the world received award from Travel + Leisure magazine Trong không khí sơi của hoạt động kỷ niệm 20 năm đô thị cổ Hội An UNESCO công nhận di sản văn hóa giới, sự kiện đại diện tạp chí du lịch tiếng giới Travel + Leisure trao tặng giải thưởng cho thành phố quyến rũ giới cho Hội An vào tối ngày 7/9 sự ghi nhận nỗ lực của thành phố việc bảo tôn phát huy giá trị di sản Tối ngày 7.9, đêm nhạc dân tộc “Sắc màu di sản” diễn Vườn tượng An Hội, đại diện tạp chí Travel + Leisure trao tặng giải thưởng ’’Thành phố quyến rũ giới 2019’’ cho đại diện quyền TP Hội An (Quảng Nam) Trước đó, TP Hội An dẫn đầu bảng xếp hạng thành phố hàng đầu mắt du khách của tạp chí du lịch tiếng Travel and Leisure công bố ngày 10/7/2019 Bảng xếp hạng dựa khảo sát hằng năm của Travel and Leisure trải nghiệm du lịch của bạn đọc, độc giả của tạp chí thành phố, đảo, chuyến đi, dịch vụ hàng không… mà họ đến Du khách đánh giá thành phố dựa khung cảnh, tầm nhìn, văn hố, ẩm thực, sự thân thiện, mua sắm giá trị chung Những lý mà du khách, độc giả đưa để bình chọn, giúp Hội An vượt lên thành phố San Miguel de Allende của Mexico vốn dẫn đầu bảng xếp hạng hai năm trước tạp chí giới thiệu In the exciting atmosphere of activities to celebrate the 20th anniversary celebration of UNESCO’s recognition of Hội An Ancient Town as world cultural heritage site, on September 7, the event represents travel magazine Travel + Leisure to award the prize “The most charming city of the world 2019” to Hội An This is a recognition of the city’s efforts to preserve and promote heritage values In the evening of September 7, at Traditional Art Performance Exchange “Colors of the heritage” (An Hội Sculpture Garden), representative of Travel + Leisure magazine awarded the prize “The most charming city of the world 2019” to representative of Hội An city (Quảng Nam) In the past, Hội An led the list of top cities in eyes of tourists by the famous travel magazine Travel + Leisure published on July 10, 2019 The list was based on the magazine’s survey of readers on travel experiences around the globe, where they shared their opinions on the top cities, islands, cruise ships, airlines, they once came Tourists rated cities on their sights and landmarks, culture, cuisine, friendliness, shopping, and overall value The reasons that tourists, readers have given to vote, help Hoi An pass San Miguel de Allende, Mexico which leads the list two years ago was introduced by this magazine as: như: Điều làm nên sự hấp dẫn của "viên ngọc" Hội An? Với số người, mua sắm "Ta có thể đặt mua gì" - du khách chia sẻ Với người khác, ẩm thực "Ẩm thực tuyệt Việt Nam, với vô số lựa chọn cho người ăn chay" "Điều hay ho bên thành phố cấm xe hơi, người có thể đường để mua sắm chợ Thời tiết thành phố dễ chịu nằm cạnh sơng" - du khách giải thích lý chọn Hội An Đầu tháng vừa qua, Hội An trở thành điểm đến vươn tầm giới điểm du lịch Việt Nam lần đầu tiên Google Doodle vinh danh, tạp chí du lịch tiếng giới Travel and Leisure bình chọn Thành phố tuyệt vời năm 2019 Ngày 4/12/1999, UNESCO công nhận đô thị cổ Hội An di sản văn hóa giới Những ngày này, Quảng Nam diễn nhiều hoạt động kỷ niệm sự kiện 20 năm ngày UNESCO công nhận Đô thị cổ Hội An, Khu đền tháp Mỹ Sơn (Quảng Nam) Di sản văn hóa giới What makes the attraction of "The Pearl" Hoi An? With some people, it's shopping "You can order anything "- A shared by tourist With others, it's cuisine "The best food here in Vietnam, with a multitude of options for vegetarians" "The best thing is that cars are banned inside town, so people can walk down on the street for shopping The town’s weather is also pleasant because it is located on the banks"- A tourist explains the reason for choosing Hoi An In early July, Hội An became a worldclass destination when it was the first Vietnamese tourist attractions honored by Google Doodle, voted as the most fantastic city 2019 by the travel magazine Travel + Leisure On December 4, 1999, UNESCO recognized Hội An Ancient Town as world cultural heritage site These days, there are many activities in Quảng Nam to celebrate the 20th anniversary celebration of UNESCO’s recognition of Hội An Ancient Town and Mỹ Sơn Sanctuary (Quảng Nam) as world Khánh Chi cultural heritage sites Khanh Chi 2.1.2 Analysis This article has some main linguistic phenomena such as references and reiteration These linguistic phenomena are used for the purpose of linking the content of the article, making the article more convincing Besides, there are simile as figurative language The phenomena language also contributes to the article's appeal to readers in terms of form We can analyze the phenomena languages in a clear way as follows - References E.g1: “Trong khơng khí sơi của hoạt động kỷ niệm 20 năm đô thị cổ Hội An UNESCO cơng nhận di sản văn hóa giới, sự kiện đại diện tạp chí du lịch tiếng giới Travel + Leisure trao tặng giải thưởng cho thành phố quyến rũ giới cho Hội An vào tối ngày 7/9 sự ghi nhận nỗ lực của thành phố việc bảo tôn phát huy giá trị di sản.” In this text, it can be seen that “thành phố này” here refers back to “Hội An” E.g2: “Trước đó, TP Hội An dẫn đầu bảng xếp hạng thành phố hàng đầu mắt du khách của tạp chí du lịch tiếng Travel and Leisure công bố ngày 10/7/2019 Bảng xếp hạng dựa khảo sát hằng năm của Travel and Leisure trải nghiệm du lịch của bạn đọc, độc giả của tạp chí thành phố, đảo, chuyến đi, dịch vụ hàng không… mà họ đến.” In this sentence, we can see that the word “Travel and Leisure” here refers back to “Tạp chí du lịch tiếng Travel and Leisure” - Reiteration It can bee seen that in this article there are some reiteration about the content of some sentences, espeacially about the phrase “tạp chí du lịch tiếng giới Travel + Leisure” and the phrase “ Hang Sơn Đoòng” Thus, these two phrases relate to the main topic of the article, so the author repeated these two phrases many times to emphasize the purpose and topic of the article 2.2 Article 4: Quảng Bình: Động Thiên Đường lập kỷ lục 2.2.1 Translated text “Quảng Bình: Động Thiên Đường lập kỷ lục mới” Quang Binh: A new record of Paradise Cave Theo thơng tin từ Sở Du lịch Quảng Bình cho biết Động Thiên Đường Hội đông Kỷ lục Châu Á xác lập kỷ lục “Hang động có hệ thống thạch nhũ, măng đá độc đáo tráng lệ Châu Á” Động Thiên Đường từ lâu tên quen thuộc với khách du lịch nước Thuộc Vườn Quốc gia Phong Nha Kẻ Bàng, Động Thiên Đường mệnh danh “Hoàng cung lịng đất” thuộc hụn Bố Trạch, tỉnh Quảng Bình, kỳ quan tráng lệ huyền ảo bậc giới Hệ thống Động Thiên Đường có hệ hống thạch nhũ đa dạng phong phú giá trị According to information from Quang Binh Department of Tourism, Thien Duong (Paradise) Cave has been recognized as the most unique and magnificent system of stalactites and stalagmites in Asia” by Asian Record Council Paradise Cave has long been the name familiar to tourists at domestic and abroad Belonging to Phong Nha Ke Bang National park, Paradise Cave dubbed as “Underground Palace” in Bo Trach district, Quang Binh Province, is one of the wonders of the magnificent and magical world most địa chất hình hài Thạch nhũ động gọi với tên như: Thạch hoa viên, Tháp liên hoa, Thỏ ngọc, Cung giao trì, Cung quảng hàn, Quần tiên hội tụ,… Được biết, động Thiên Đường dài 31,4km, phát hiện Hiệp hội hang động Hoàng gia Anh vào năm 2005 Năm 2011, Tập Đoàn Trường Thịnh đầu tư đưa “Khu du lịch sinh thái Động Thiên Đường” vào hoạt động Với vẻ đẹp tự nhiên kỳ vĩ, động Thiên Đường Tổ chức Kỷ lục Việt Nam trao bằng xác lập kỷ lục: Động khơ dài có hệ thống thạch nhũ độc đáo Việt Nam Động có cầu gỗ dài Việt Nam Sự kiện Động Thiên Đường vinh dự Hội đông Kỷ lục Châu Á xác lập kỷ lục “Hang động có hệ thống thạch nhũ, măng đá độc đáo tráng lệ Châu Á” giới ý Một lần khẳng định điểm du lịch hấp dẫn, sự lựa chọn hàng đầu khách du lịch nước giới Lễ trao bằng xác lập Kỷ lục Châu Á cho Động Thiên Đường diễn Chương trình nghệ thuật khai mạc Lễ hội hang động Quảng Bình năm 2019 từ 19h30 - 22h30 ngày 20-7-2019 quảng trường biển Bảo Ninh, thành phố Đông Hới, tỉnh Quảng Bình với chủ đề "Quảng Bình – Bí ẩn bất tận" Thúy An The stalactite system is extremely diverse and rich in geological values as well as form, called with beautiful names such as: Thach Hoa Vien, Lien Hoa Tower, Rabbit Ngoc, Cung Giao, Cung Quang Han, Quan Tien Hoi Tu,… The cave is 31.4km long and was discovered by the British Cave Research Association in 2005 In 2011, Truong Thinh Group invested and put “Thien Duong Dong Ecological Tourist Area” into operation With the spectacular natural beauty, Thien Duong cave has been awarded the record by the Vietnam Record Organization for records: Long dry cave has the most unique stalactite system in Vietnam and The cave has the longest wooden bridge in Vietnam Thien Duong Cave is noticed by the whole world when it is honored to be established by the Asian Record Council "The cave has a unique and magnificent stalactite and stalagmite system most in Asia " This event confirms again, Thien Duong Cave is really an attractive drama destination not only for the country but also for the region and the world The Asian Record Award Ceremony for Thien Duong Cave was held in the Art Program to open Quang Binh Cave Festival in 2019 from 19h30 - 22h30 on July 20, 2019 in Bao Ninh Sea Square, the city Dong Hoi, Quang Binh province with the theme "Quang Binh - Endless hidden" Thuy An 2.2.2 Analysis In this article, there are some main language phenomena such as references and reiteration which have been used as cohesive devices in the text Besides, there are simile as figurative languages The below analysis can show it clearly - References E.g: Sự kiện Động Thiên Đường vinh dự Hội đông Kỷ lục Châu Á xác lập kỷ lục “Hang động có hệ thống thạch nhũ, măng đá độc đáo tráng lệ Châu Á” giới ý Một lần khẳng định điểm du lịch hấp dẫn, sự lựa chọn hàng đầu khách du lịch nước giới We can see that điểm du lịch here refers back to Động Thiên Đường - Reiteration Because this article is about Quảng Bình: Động Thiên Đường lập kỷ lục mới, it is clear that these phrases “Động Thiên Đường”, “kỷ lục” are repeated many times throughout the text to emphasize the main topic as well as the author’s idea - Conjunctions: These conjunction is used in text as the following examples: “Hang động có hệ thống thạch nhũ, măng đá độc đáo tráng lệ Châu Á” “Động khơ dài có hệ thống thạch nhũ độc đáo Việt Nam Động có cầu gỗ dài Việt Nam” CHAPTER 3: COMMENT ON TRANSLATION 3.1 Genre of texts: In four articles the authors use a communicative translation style, focus on describing an event, a character or a place in detail More clearly, in article + 2, the author focuses on The tourism development in Vietnam in 2020; in article + 4, the author said that Vietnam has more tourist attractions established the world record We can see that all articles are about tourism and introduce places of tourism Therefore, the tone is formal and reverent but not too serious, somehow peaceful to make readers feel relax and to attract attention 3.2 The difficulties met during the translation In the process of translating articles from English to Vietnamese and vice versa, I had some difficulties These are problems in the vocabulary, word meaning equivalent, grammar and culture of the article: National characteristics/cultural-specific factors: There are words that bring a specific concept but that concept only appears in a certain community In The first article, there is “Gầu Tầu” festival, a which in British/American culture does not have, so there is also no word of this ritual in English In this case, only the same (with transcription if necessary) the name of the ritual, the festival Translating the names of international organizations, the title: The proper name (name of the person, place name) does not have a uniform attribute, and the majority cannot be translated Ex: Hoi An can not be translated as "Gathering – Hội", "Peaceful – An" Therefore, when translating from Vietnamese to English, so must keep the proper name in Vietnamese Specialized word - Words or phrases such as: intangible cultural heritage, system of stalactites and stalagmites, geological values, stalactite,… Most are used only in the tourism, and are equally unfamiliar with the language of everyday communication Moreover, in these texts there are a lot of words that in the basic language of communication that bring a meaning but in the tourism bring another meaning, requiring new logical thinking can understand right In terms of translating Vietnamese language to English faced many similar difficulties in finding the corresponding word in English Synonyms - There are many English words which have the meaning “tổ chức” such as establish, organize, hold, foundation, etc so it is difficult to choose a suitable one Sentence too long - It’s difficult to remain such a long sentence in target text to make sure that it’s natural in meaning and grammatical point Ex: “The ministry assigned the authorities at all levels in localities where intangible cultural heritages are located to be responsible for the management of the heritages within the scope of their duties and in accordance with the law and regulations on cultural heritages.” Part C: CONCLUSION The translation is a specialized subject Because must be translated between two languages, so in translation there are some problems which makes the translation difficult, such as: rigid in the translation due to not understand and know the structure, grammar in English as well as the Vietnamese; inexhaustive transmission of the author due to no specialized knowledge of the translated content or material; not understand the differences between cultures that make the article rambling, confusing;… In order to minimize these issues, it is necessary to regularly contact the translated language by reading documents, listening and watching international news, learning more new specialized words In addition, there is a good sense of consciousness and attitude to the subject In short, this is the first time I write a report in English, due to limited time, level as well as tools and translation materials, it is not inevitable that there are many errors I hope to receive suggestions from the teacher to I can get the best results REFERENCES Sources from Internet http://vietnamtourism.gov.vn/english/index.php/items/14599 http://vietnam-tourism.com/en/index.php/news/items/15396 http://vietnamtourism.gov.vn/index.php/items/29996 http://vietnamtourism.gov.vn/index.php/items/29699 Sources from Books Hữu Ngọc (2011), Việt Nam’s Natural Beauty, Thế Giới PUBLISHERS Hữu Ngọc (2011), Hội An, Thế Giới PUBLISHERS Nhiều tác giả (2016), Viet Nam Tourist Guidebook ... lịch quốc gia 2020, chuẩn bị đầy đủ cho lễ khai mạc của năm, dự kiến vào ngày 22/03 Theo báo cáo họp ngày 03/01, sự chuẩn bị cho sự kiện hoàn tất Buổi lễ tổ chức quảng trường Đinh Tiên... Đỏ huyện Sa Pa, phía tây bắc tỉnh Lào Cai; Và Nghệ thuật tạo hoa văn trang phục của người Mông Hoa huyện Mộc Châu, tỉnh Sơn La, cơng nhận Di sản văn hóa phi vật thể quốc gia Những di... vật thể công nhận chia thành bốn hạng mục: Các nghề thủ công truyền thống, lễ hội truyền thống, tập quán xã hội tín ngưỡng, tri thức văn hố dân gian Bộ chỉ định quyền cấp địa phương nơi có di

Ngày đăng: 23/04/2021, 21:08

Mục lục

  • HA NOI OPEN UNIVERSITY

  • HA NOI, March 02th, 2021

  • ACKNOWLEDGEMENTS

    • EQUIPMENT AND TECHNICAL SOLUTIONS SUPPLY COMPANY

    • Address: No. 4, 18/36 Dinh Cong Thuong, Dinh Cong Ward, Hoang Mai District, Hanoi (Find location)

    • Legal representative: Nguyen Thuy Ha

    • Date of operation: April 6, 2001

    • Equipment and Technical Solutions LTD

      • PART B: DEVELOPMENT

      • CHAPTER 2: THE TRANSLATED TEXTS

        • I. The translated texts of the two articles (From English into Vietnamese)

        • 1.1 Article 1: Vietnam announces 11 more national intangible cultural heritages

        • “Vietnam announces 11 more national intangible cultural heritages”

        • 1.2 Articles 2: Ninh Binh ready for opening ceremony of National Tourism Year

        • II. The translated texts of the two articles (From Vietnamese into English)

        • It can bee seen that in this article there are some reiteration about the content of some sentences, espeacially about the phrase “tạp chí du lịch nổi tiếng thế giới Travel + Leisure” and the phrase “ Hang Sơn Đoòng”. Thus, these two phrases relate to the main topic of the article, so the author repeated these two phrases many times to emphasize the purpose and topic of the article

        • 2.2 Article 4: Quảng Bình: Động Thiên Đường lập kỷ lục mới

        • Hệ thống Động Thiên Đường có hệ hống thạch nhũ đa dạng và phong phú về giá trị địa chất cũng như hình hài. Thạch nhũ trong động được gọi với những cái tên như: Thạch hoa viên, Tháp liên hoa, Thỏ ngọc, Cung giao trì, Cung quảng hàn, Quần tiên hội tụ,…

        • 3.2 The difficulties met during the translation

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan