1. Trang chủ
  2. » Cao đẳng - Đại học

Giai ma cac nhan vat Tay du Ky

60 7 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Lý trí thì bảo phải quyết liệt: “Hành giả nói: Thưa sư phụ, mình không đánh chết họ, họ cũng đánh chết mình.” Nhưng tình cảm bản năng yếu đuối lại không nở dứt bỏ những ràng buộc của đam[r]

(1)

GIẢI MÃ TRUYỆN TÂY DU LÊ ANH DŨNG

Tên sách: Giải mã truyện Tây du Tác giả: Dũ Lan Lê Anh Dũng Nhà xuất bản: Thanh niên Ngày xuất bản: 1/2006 Số trang: 208

Kích thước: 14 x 20cm Trọng lương: 200g Giá bìa: 22.000 VNĐ

Chuyển sang ebook: tovanhung (TVE) Ngày hoàn thành: 21/06/2006

http://www.thuvien-ebook.net Lời mở đầu

(2)

Bây nhớ lại Đường tăng! Anh ai? Năm mà

Long mã Sa tăng Bát giới Tề thiên Đường tăng Cà sa tích trượng Yêu tinh

Một hình ảnh hai đời Đi tìm nghịch lý

Trăng cửa động đá đầu non Tâm viên ý mã - Đỉnh đá đơn côi Một ánh trăng khuya

Ba hiu hắt Ơn thầy núi Thái Sao gởi gió ngàn bay? Lặng lẽ phương trời lữ thứ Mình riêng soi bóng liêu Cát bụi chân

Còn lòng trẻ Ngọn gió lị Thất thất cửu cửu

Số 5, số cung Tốn Dịch Lò bát quái

Lò bát quái đặt đâu? Lửa đốt lị bát qi? Tốn gió

(3)

Ăn sắt uống đồng Vạn năm chờ chín

Những điều vơ lý tả nhân sâm Những sợi mỏng manh

Bốn biển không yên lửa trẻ Ngọn lửa trớ trêu

Ai người đốt lửa? Bản tướng Hồng hài nhi Sáu bảy mười ba Sáu tên cướp Bảy yêu tinh Nẻo bên Tam giáo nguồn Đường vô xứ Phật Trên bến Lăng vân Nỗi lòng giấy trắng Ba lần thỉnh pháp

Mật nghĩa việc đánh đổi bình bát

Vì A nan Ca di ếp sợ người sau chết đói? Từ kinh vơ tự đến kinh hữu tự (pháp vô vi pháp hữu vi) Tâm lập

Hư thực đơi điều

Lý Chí Thường Trường xuân Chân nhân tây du ký [trích dịch] Trích dịch Lý Chí Thường Trường Xuân Chân nhân tây du ký Tây du ký có Lão tơn Phật khơng?

Nói chuyện Trư Bát giới

Đường tăng thỉnh kinh hư cấu lịch sử Thân Đường tăng

2 Họ Trần xuất gia

(4)

8 Các lần gặp cướp Các yêu quái ăn thịt người 10 Kỳ thị tín ngưỡng 11 Về chùa Lôi âm

12 Về việc kinh bị chìm xuống sơng 13 Bài văn vua Đường Thái tông 14 Kết thỉnh kinh

Hầu vương hư cấu nào? Giác ngộ lẽ vơ thường

2 Nhân dun trị tìm thầy Thầy hỏi mục đích tu trị Buổi sơ kiến thầy trị nói đến tánh Phải cơng trước thọ pháp Thầy sợ trị bị đồng môn ám hại

7 Thầy ám hiệu hẹn để bí mật truyền riêng pháp mơn Truyền pháp xong thầy buộc trò

DƯ ÂM GIẢI MÃ TRUYỆN TÂY DU Đọc Giải mã truyện Tây du Thêm ngón tay mặt trăng Đơi điều góp ý

4 Cứ coi viết văn làm công Mấy ý kiến khác

Sách tham khảo chọn lọc Lời mở đầu

Bản in (năm 2000)

Văn dĩ tải Đạo Truyện Tây du mượn chuyện thỉnh kinh, đấu phép, bắt yêu để chở chuyên đạo lý giải thoát thánh hiền, tiên phật Nói để xác định siêu vượt lên cốt truyện đầy tình tiết ly kỳ, hấp dẫn, truyện Tây du vốn hàm chứa nhiều ý nghĩa thâm thúy đạo pháp

Với Phật học Lão học, Thiền học, gẫm suy, xét kỹ truyện Tây du, người đọc có dịp khám phá mật ngữ hình nhi thượng (esoteric) che giấu tài tình, nằm ẩn khuất khéo léo sau chương hồi gay cấn, tưởng chừng nhằm thỏa mãn thị hiếu giải trí đại chúng mà thơi

Thật vậy, với người đọc truyện Tây du hai hàng chữ, kỳ thư dẫn dắt vào huyền nghĩa ẩn áo đạo học phương Đơng Nói cách khác, Tây du ký Ngô Thừa Ân cần lần khơi mở, để thử khám phá Thoạt đầu, theo tiểu thuyết mười tập dịch giả Như Sơn, Mai Xuân Hải, Phương Oanh (Nxb Văn học Hà Nội, in từ năm 1982 đến năm 1988), Giải mã truyện Tây du hình thành đăng dần tập san Văn hóa & Đời sống từ tháng 9-1991 đến tháng 4-1992, tổng cộng gồm chín bài:

(5)

3 Ngọn gió lị Núi cao chi núi ơi! Vạn năm chờ chín

6 Bốn biển khơng n lửa trẻ Sáu bảy mười ba

8 Nẻo bên Nỗi lòng giấy trắng

Khi Giải mã truyện Tây du xuất lần thứ Nhất (1993, 144 tr.), Phụ lục, sách bổ sung ba bài: Tâm lập

2 Hư thực đôi điều

3 Trường xuân Chân nhân Tây du ký

Không kể điểm sách in lại Dư âm Giải mã truyện Tây du, đến in lần thứ Nhì (Nxb Văn hóa-Thơng tin, Hà Nội 1995, 228 tr.), sách có thêm hai phụ lục khác:

1 Tây du ký có Lão tơn Phật khơng? Nói chuyện Trư Bát giới

Trong in lần thứ Ba này, ngồi sửa chữa nhỏ, nội dung sách tiếp tục bổ sung sau: – Bài Nỗi lòng giấy trắng bổ sung lời giải huyền nghĩa chùa Lơi âm, địi Đường tăng dâng lễ vật hai vị tơn giả A nan Ca diếp lại bảo: “Tay trắng trao kinh truyền đời người sau đến chết đói mất.”

– Phần Phụ lục bổ sung thêm hai bài:

1 Đường tăng thỉnh kinh: hư cấu lịch sử Hầu vương Tây du ký hư cấu nào?

Người viết mong phần hiệu đính tăng bổ in kỳ mang đến cho người hâm mộ truyện Tây du niềm vui thưởng thức khám phá danh tác bất hủ đời Minh, trải qua bốn trăm năm tuổi

Trân trọng,

Phú Nhuận, 18 tháng năm 2000 LÊ ANH DŨNG

Về ký hiệu rải rác sách

Ký hiệu dẫn xuất xứ tham khảo viết tắt tên tác giả hay nhan đề tác phẩm Kèm theo năm xuất Con số sau số năm số trang

Thí dụ:

[Hồng Phi Mơ 1992: 25-30] tức là: Hồng Phi Mô, Đạo giáo trường sinh thuật Trung Quốc: Chiết Giang cổ tịch xuất xã, 1992, tr 25-30

[TDK X 1988: 156] tức là: Ngô Thừa Ân, Tây du ký, tập X Như Sơn, Mai Xuân Hải, Phương Oanh dịch Hà Nội: NXB Văn học, 1988

Hai trang liệt kê Sách tham khảo chọn lọc cuối sách có đầy đủ chi tiết ký hiệu quy ước

(6)

Bản in lần thứ Hai (1995)

Giải mã truyện Tây du phát hành vào tháng Tư năm 1993, đến tháng Bảy năm tuyệt Độc giả tiếp tục yêu cầu thêm, muốn in lần thứ Hai phải tốt hơn, sửa chữa vài chi tiết nội dung, bổ sung số trang cho phong phú hơn, cải tiến thêm hình thức, gọi trân trọng với lịng thành nhằm đáp lại thịnh tình bạn đọc khắp nơi ưu dành cho tác phẩm đầu tay

Không ngờ, lúc chờ thủ tục xuất cho hợp lệ, in lần đầu bị kéo lụa, bày bán với số lượng khơng khoảng năm trời Phát nhờ độc giả yêu mến mách giúp cho!

Cuối năm nay, nhờ giúp đỡ ông N.Q.T., quan tâm ông Nguyễn Quang Huy, Giám đốc nhà xuất Văn hóa-Thơng tin, Giải mã truyện Tây du tái với phần hiệu đính tăng bổ Vì thế, để phân biệt với in lần thứ Nhất, nhan đề in kỳ có thêm hai chữ “Tân biên”

Trong in lần thứ Hai, phần chữ Hán, nhờ bào đệ Lê Anh Minh giúp tham khảo thêm Tây du ký, Nhạc lộc thư xã ấn hành Trường Sa, Hồ Nam, Trung Quốc, 1987; Tiên học từ điển, Đái Nguyên Trường, Chân thiện mỹ xuất xã, Đài Bắc, Đài Loan, 1970; Đạo giáo trường sinh thuật, Hồng Phi Mô, Chiết Giang cổ tịch xuất xã, Trung Quốc, 1992; Trung Quốc Đạo học thông điển, Ngô Phong chủ biên, Nam Hải xuất công ty, Trung Quốc, 1994, vài sách chữ Hán khác

Phụ minh họa có tăng thêm ít, dựa theo Tây du ký tranh nhà xuất Mỹ thuật Hà Bắc, Trung Quốc, năm 1988 Nhiều chỗ sơ sót Giải mã truyện Tây du in năm 1993 sửa chữa kỹ Ngoài ba Phụ lục in cũ, bổ sung thêm hai (Tây du ký có Lão tơn Phật khơng? Nói chuyện Trư Bát giới) Cũng vậy, ba báo góp lại phần Dư âm Giải mã truyện Tây du, xin tạm gọi giao cảm với chút duyên văn bạn đọc

Kỳ tái sách đầu tay này, không khỏi nhớ nghĩ nhiều đến nhân duyên dẫn dắt vào nghề cầm bút

Tháng năm 1989, bạn cũ từ thời sinh viên nhờ giúp xây dựng Ban Tu thư-Xuất cho Trung tâm Cesais thành lập Đại học Kinh tế Qua giới thiệu cháu gái bà Nguyễn Hiến Lê, mời Trần Văn Chánh (Trần Khuyết Nghi) làm tạp chí Phát triển kinh tế Trường, Ban Tu thư-Xuất Cesais thực Nhờ Chánh, cấu ban đầu Phát triển kinh tế định hình Khơng muốn bỏ nghề dạy học, khoảng năm tháng sau rút khỏi Ban Tu thư-Xuất bản, viết hay dịch cho tạp chí Trường, góp vui anh em

Qua môi trường làm báo Cesais, gặp Nguyễn Quang Thọ Thoạt đầu, anh nhờ dịch cho Kiến thức trẻ anh phụ trách, mắt tháng 8.1990, thêm số chết Thọ xoay sang làm Kiến thức phổ thông, mắt tháng 12-1990, sau số lại rút lui, chuyển qua Văn hóa & Đời sống, mắt tháng 3-1991

Mãi đến lúc đó, thực tơi chưa viết nhiều cho Thọ, có gợi ý anh đề tài văn hóa Trung Quốc, thư pháp, hội họa, triện giới thiệu anh mời em Lê Anh Minh cộng tác mảng nghiên cứu Minh viết cho Kiến thức trẻ từ số đầu tiên, Kiến thức phổ thơng, Văn hóa & Đời sống Rất đặn Qua lần chuyện trò, Nguyễn Quang Thọ biết tơi quan tâm nhiều đến tư tưởng Tam giáo Cao đài Học văn chương Đông Đức về, anh chàng Hà Nội tỏ thích thú mảng văn hóa Á Đơng, xui viết cho báo anh Tôi lần lữa

Mùa Hè năm 1991, Đài Truyền hình Thành phố khởi chiếu phim Tây du ký hai mươi lăm tập nữ đạo diễn Trung Quốc Dương Khiết Một sáng Chủ nhật tháng 8, Thọ ghé chơi thuật chuyện gái đầu lòng anh, bé Thùy Dương, thỏ thẻ hỏi: “Các thú trời sướng lại trốn xuống trần làm yêu quái chi cho khổ, bị Tề thiên đánh xiểng liểng?” Anh nhờ giải đáp giúp cháu Tôi cười, nửa đùa nửa thật: “Cắt nghĩa khơng khó, dài dịng Nếu anh muốn, tơi viết cho Văn hóa & Đời sống khoảng mười kỳ.” Anh vui vẻ tán thành

Bài viết Bốn biển không yên lửa trẻ Thọ chuẩn bị tơi đề nghị gác lại, nghĩ nên có mở đầu theo kiểu “tổng quan” cho loạt Vài hôm sau, Đường tăng! Anh ai? hoàn tất ngày 26 tháng 8, vừa kịp cho số báo tháng

Tôi đặt tựa chung Huyền nghĩa truyện Tây du Thọ gạt phắt, sửa Giải mã truyện Tây du Từ đó, liên tục chín tháng, tơi dấn sâu vào chơi tình cờ Cứ điệp khúc, nhiều phen viết chậm trễ, Thọ cầm xấp nhũ số báo ra, tới hối thúc, bảo cịn thiếu tơi thơi Cứ tháng phải nghĩ Bài vừa giao nộp xong lại phải nghĩ đến kế Mệt lắm, mà vui nhiều

(7)

hai Tam giáo Việt Nam mà sau gom lại khác, in thành Con đường Tam giáo Việt Nam, xuất tháng 5-1994 Đó sau in thử biên khảo đầu tay, tơi nhìn thấy tín hiệu tốt có hứng thú xuất Và nhờ làm việc chung với anh em tạp chí Phát triển kinh tế quen dần công đoạn tỉ mỉ việc xuất bản, tự đảm đương phần lớn cơng việc, tự “săn sóc” sách Từ nghề dạy học, tơi bước qua lãnh vực

Năm hai mươi tuổi, tập tễnh khảo luận; Thầy Nguyễn Hiến Lê biên thơ khuyên: “Cháu tiếp tục đi, phải đọc nhiều, kinh nghiệm nhiều viết hay, khoảng bốn mươi tuổi trở đi, muốn cho sâu sắc khơng Ngành biên khảo ” Thầy cho phải có duyên viết sách, phải có duyên xuất sách Kinh nghiệm chưa nhiều, tơi hồn tồn tin tưởng lời nói

(Giáng sinh 1994) LÊ ANH DŨNG

Đường tăng! Anh ai? Năm mà một

Tây du ký câu chuyện trường thiên hành trình qua phương Tây thỉnh kinh năm thầy trò: Tam tạng, Tề thiên, Bát giới, Sa tăng, ngựa trắng

Thông thường, người ta sơ ý, kể có bốn, quên ngựa, nguyên rồng ngọc (ngọc long), thái tử thứ ba, Tây hải Long vương Ngao Nhuận Quên kể đến ngựa rồng, phải vai trị đỡ chân cho Đường tăng ngọc long tam thái tử lu mờ? Hay qn kể, không thấy Tây du ký tản mác ẩn ngữ nơi này, rải rác ẩn dụ nơi kia, mà ngòi bút Ngô Thừa Ân ung dung viết giỡn chơi, bơng đùa, mà ý hàm tàng thực Và nên hiểu chỗ thực hư Tây du ký, nét nghiêm trang vẻ bỡn cợt Ngô Thừa Ân nào?

Tây du ký truyện xuất gian, khơng có dấu ấn Nho giáo, Nho giáo đạo nhập thế, thuộc phạm vi hình nhi hạ học mà ngày Cao Đài gọi ngoại giáo công truyền (exoterism)

Đọc Tây du mà bảo Ngơ Thừa Ân có gọi tư tưởng chống Trời, chống thiên tử, tức quên từ ban đầu câu chuyện xuất gia, thỉnh kinh vốn hàm ngụ ý ngoại gian pháp[1]

Tây du có chống đâu, Tây du câu chuyện ngụ ngôn, đem chuyện thỉnh kinh để diễn bày tư tưởng thiền học giải thoát đạo Lão, đạo Phật, thuộc phạm vi hình nhi thượng học mà ngày Cao Đài gọi nội giáo tâm truyền (esoterism)

Muốn đọc Tây du, hiểu Ngô Thừa Ân, cần thiết biết đọc hai hàng chữ, nắm lấy bốn chữ ý ngơn ngoại (ý ngồi lời)

Như chép kinh Viên giác, Phật bảo lấy ngón tay trăng, thấy mặt trăng biết phương tiện để trăng rốt mặt trăng Trang tử khuyên: «Có nơm cá, đặng cá qn nơm Có dị thỏ, đặng thỏ qn dị Có lời ý, đặng ý quên lời.»

Thế thì, vượt lên hư cấu văn chương Tây du ký với tài hí lộng chữ nghĩa Ngơ Thừa Ân, thỉnh kinh Đường tăng thực chất chi? Đường tăng đó? Nước Thiên Trúc với chùa Lôi âm đâu?

Sẽ sửng sốt nói Đường tăng cịn thỉnh kinh dù thỉnh kinh xong từ vạn cổ Tề thiên hàng phục xong thiên ma vạn quỷ, cởi kim cô niệt đầu, Phật tổ tán thán Đấu chiến thắng phật bửu điện trang nghiêm chùa Lôi âm, Tề thiên vẫn tiếp tục vất vả đánh với yêu tinh ma quái Mãi chiến đấu chưa xong Tề thiên thành phật? Tề thiên chưa thành phật? Yêu ma quy hàng? Yêu ma chưa ngừng dấy động phong ba? Nước Thiên Trúc với chùa Lôi âm không phương Tây, địa danh đồ kim cổ Vậy, thỉnh kinh phương trời viễn xứ?

Nên ta thử hỏi lớn tiếng rằng: Đường tăng! Anh ai? Câu hỏi phải xấc xược? Sao lại dám xưng hô với Đường tăng Anh? Ta hỏi nữa: Đường tăng! Anh ai?

(8)

dĩ sẵn tàng ẩn người

Đi đâu để có Chân lý đó? Thiên Trúc ư? Hà xứ tại? Thưa nước Thiên Trúc có đâu xa đường thỉnh kinh hành trình từ phương Đơng qua phương Tây diệu vợi Vương Dương Minh bảo: Vũ trụ tâm ta, tâm ta vũ trụ Ngô Thừa Ân ám chỉ: Thiên Trúc thân ta, thân ta Thiên Trúc Kinh báu chùa Lơi âm hình ảnh tượng trưng cho Chân lý, nằm tự thân nội thể người Cuộc thỉnh kinh đường quy hướng nội tâm người, hành trình phản tỉnh nội cầu, quay lại nhìn vào nội thân mình, tìm thấy ta chân lý: Người thiêng liêng thế, với Trời đồng thể linh quang (ánh sáng thiêng liêng)

Do phải nói phim Tây du ký hai mươi lăm tập nữ đạo diễn Trung Quốc Dương Khiết tài tình nhạc mở đầu cho phim hát «Con đường ta » Con đường thỉnh kinh đường trở nội tâm Trên đường đơn đó, ta Đường tăng, ta Tề thiên, Sa tăng, Bát giới, long mã Như thỉnh kinh phải bắt buộc đủ năm thầy trị Thiếu khơng được! Nhưng năm mà một: người với năm phương diện

Long mã

Con ngựa mà vua Đường cấp cho Đường tăng bắt buộc phải chết đi, để đem thay ngựa thần, ngựa rồng Ngựa xác thân Ngựa thần xác thân cương kiện Một tinh thần minh mẫn xác thân tráng kiện Con người tìm Chân lý, tìm Đạo, cần có xác thân vững vàng, khoẻ mạnh Khơng có ngựa tốt Đường tăng khơng tới Lơi âm Người mà thể xác bịnh hoạn, tinh thần ươn hèn tâm chiến đấu để đạt tới Chân lý, đạt Đạo?

Sa tăng

Sa tăng tánh cần cù, nhẫn nại Ngô Thừa Ân bắt Sa tăng phải nhọc nhằn gánh hành lý lẽ Tề thiên bận giận Thầy, phen đào nhiệm, quay Thủy liêm động quê xưa; Bát giới có thua, trăm lần ngàn lượt lẻo nhẻo đòi chia của, mạnh đường nấy, chàng cố thổ lấy vợ cho xong Chỉ riêng có Sa tăng suốt hành trình thiên ma bách chiết, vào yêu quỷ, lòng quảy hành trang tiến tới Không lời thối lui Không lịng biến đổi Sa tăng hình ảnh tinh tấn, trì thủ, tâm bất thối chuyển Dù khó khăn đến đâu, rồi, tới Khí giới Sa tăng bảo trượng có đầu dẹp bén nhọn, dễ dàng găm chặt vào, ghim chặt vào Chí định khơng biến đổi, lịng chẳng chuyển lay Pháp danh Sa tăng Ngộ tịnh: tịnh khắc chế động, chưa tịnh; tịnh kham nhẫn, chịu đựng Sa Tăng

Bát Giới Bát giới

Bát giới tánh tham Tham ăn, tham ngủ, tham của, tham sắc tham nịnh nọt cho lợi Khí giới họ Trư phải bắt buộc đinh ba, cào cỏ, vơ vào cho nhiều, cho vừa lòng tham dục Bát giới tập hợp vật dục tầm thường nơi người Có lẽ mà pháp danh chàng Ngộ năng[2]

Tề thiên

Tề thiên trí, lý trí Bộ phim Tây du nữ đạo diễn Trung Quốc Dương Khiết cho thấy đạo diễn dường hiểu vai trò quan trọng Tề thiên Lý trí phải dẫn dắt, phải soi đường cho hành động Thế nên, phim, luôn vai Tề thiên trước, để dẫn đầu thầy trị

Lý trí ưa loạn, ngang tàng phách lối, chẳng chịu thua nhường nhịn Cho nên Tề thiên coi to ngang với Trời (Tề thiên: Trời), muốn lên trời xuống biển, quậy phá làm tất, không chút đắn đo, chẳng ngần ngại Đối với Trời tự xưng «Lão Tơn» tánh kiêu căng Trước mặt Trời nghinh ngang, đứng xổng lưng không chịu quỳ, ăn nói lơi thơi tơn ti trật tự, tượng trưng cho đầu óc lý người muốn phủ nhận Thượng đế

(9)

Lý trí, tư tưởng suy xét, vận động thơi, thiên biến vạn hóa Cho nên thiết bổng Tề thiên nặng nặng vơ cùng, mà lúc nhẹ nhẹ mảy lơng, muốn to nhỏ ngắn dài tùy ý, nhét gọn lỗ tai xong, Đó tư duy, ngơn ngữ, lý lẽ người Hay Dở Bóp méo, vo trịn Đó vốn nghề chàng

Lý trí «thuộc tính» nên cần thiết phải uốn nắn luôn cho hợp với kỷ cương, khuôn phép Tề thiên mà phải đội kim cô Tuy nhiên, tới chùa Lôi âm, thành phật rồi, khơng cần cởi, vịng kim tự lúc biến Cái trí người dưỡng khơng cần kỷ luật vận động Giống trẻ học, tập viết phải có giấy kẻ hàng đơi, đến chừng lớn lên viết giỏi rồi, giấy chẳng vạch hàng kẻ ô dễ dàng viết ngắn

Cái trí người cịn có đặc điểm xẹt lẹ, phóng nhanh, cực nhanh Ngồi Sài Gịn mà lan man nghĩ ngợi tới tận đâu đâu, chu du năm châu dạo bốn biển; chuyện chục năm khứ, chớp mắt phim dĩ vãng trường thiên vùn Diễn tả ý này, truyện Tây du bảo Tề thiên có phép cân đẩu vân, «mỗi cân đẩu vân mười vạn tám nghìn dặm» [TDK I 1982: 63] Con số 108.000 dặm ý nghĩa tượng số học[3] nhằm ám tốc độ khủng khiếp tư tưởng người

Tề Thiên Đường Tăng Đường tăng

Đường tăng người có lịng từ bi, nhân hậu, bao dung, có tâm tu hành vượt qua muôn vàn cám dỗ Truyện Tây du chưa lột đấu tranh ghê gớm Đường tăng Tây Lương nữ quốc chàng rơi vào tay yêu nữ động Tỳ bà [TDK VI 1988: 88-92, 108-109], phim Tây du Trung Quốc dàn dựng đạt thử thách Đường tăng hai đoạn phim hoàn toàn người xương thịt, có giới hạn mà thân Đường tăng vượt qua, không Tề thiên giải cứu kịp thời

Đường tăng cịn có tánh phàm, u mê, nhu nhược, ba phải Đọc truyện hay xem phim Tây du dễ thấy ghét chàng Một trăm lần Tề thiên cản: Yêu ma đấy, Thầy có cứu Và đủ trăm lần Đường tăng cãi, cứu, để mắc nạn vương tai Đó nhận giặc làm nhận thức cảm tính khơng biết nghe theo tiếng gọi sáng suốt lý trí

Đường tăng lặp lặp lại sai lầm mình, khơng có sai lầm giống sai lầm Con người thế, từ sai lầm đến sai lầm khác mà thôi, không nghe theo lý trí, lương tâm mà biết chìu theo vọng tâm, tình cảm thời

Trong đệ tử, Đường tăng thường «cưng» nhứt? Chàng vốn tỏ cưng Bát giới Bát giới tượng trưng cho dục vọng tiềm tàng tâm người; vậy, phải ta, ta vốn thường có xu hướng nhắm mắt đưa chân, phớt lờ lẽ mà nng chìu theo thói hư tật xấu mình?

Trong Tây du, ln ln xảy mâu thuẫn có gay gắt Tề thiên Đường tăng, khiến cho thầy trò phải phen chia lìa, chí Tề thiên bái Đường tăng làm sư phụ xong mà vội giận bỏ [TDK II 1982: 84] Đó cách biểu tượng hóa đối nghịch lý trí với tình cảm, cảm tính

Cà sa tích trượng

Đường tăng rõ lương tri, tiếng nói lương tri nhiều yếu mềm trước sức mạnh đối kháng Ngồi lý trí (là Tề thiên) chống đỡ, bảo vệ, Đường tăng cần phải trang bị thêm hai phương tiện hữu hiệu để hộ thân, tự vệ Đó cà sa tích trượng

Cà sa áo giáp chở che, tích trượng để thêm sức cho đơi chân vững vàng trụ lập Cà sa tích trượng đạo đức chân chánh người Có đạo đức, người đủ khả tự phòng thủ, tự bảo vệ khỏi sa chân vào tội lỗi lạc lầm, tránh xa trừng phạt ngục hình đày đọa Cho nên, Phật tổ Như lai sai A nan Ca diếp mang áo cà sa gấm tích trượng chín vịng trao cho Quan âm Bồ tát, dặn dị rằng: «Tấm áo cà sa gậy đưa cho người lấy kinh dùng Nếu người ( ) mặc áo cà sa ta, khỏi ln hồi; cầm gậy tích trượng ta khơng bị hãm hại.» [TDK I 1982: 190] Và kinh thành Trường An, giải thích chỗ quý báu cà sa, Quan âm Bồ tát bảo: «Mặc áo cà sa ta khơng bị đắm chìm, khơng sa địa ngục, khơng gặp tai ương ác độc, khơng bị hoạn nạn sói lang.» [TDK II 1982: 36]

(10)

tăng sa vào sắc dục Lúc Đường tăng mộng du, lảo đảo bước gần tới vòng tay yêu nữ đón mời, mảnh cà sa đỏ rực nhẹ tênh, vuột bay khỏi thân Đường tăng Còn áo, Đường tăng an ổn; áo vuột rơi rồi, tội lỗi mở cửa chực chờ Đạo đức đi, xấu chen vào

Yêu tinh

Yêu tinh quỷ quái hà sa số cản đường ngăn lối thỉnh kinh thói hư tật xấu ta u tinh có hai loại Có thứ giống chồn cáo, rắn rít, cọp beo biến thành Hình ảnh ẩn dụ người ln đương đầu với xấu, ác, nghịch cảnh từ bên tác động vào thân Loại yêu quái luôn bị Tề Thiên đập chết, không cứu chúng Trên nẻo đường truy cầu Chân lý, tìm Đạo, người phải dũng mãnh, nghị lực, tâm san trở lực, chướng ngại ngoại lai để đạt cho kỳ cứu cánh chân lý Dứt khốt khơng khoan nhượng

Nhưng lại kỳ quặc hơn, có thứ quỷ quái mà Tề Thiên vừa vung thiết bổng định đập chết, liền có tiên phật cản lại, xin tha mạng chúng để mang thượng giới quản lý Loại yêu xét lý lịch rõ, vốn thú vật mà vị cõi trời nuôi giữ, chẳng may để sổng, nên chúng xuống trần làm tinh ma quái quỷ[4] Có người xem phim hay đọc truyện Tây du, gặp chỗ vậy, liên hệ gần xa nhếch miệng cười: Tưởng sao, kiểu «xử lý nội bộ»!

Loại u có «ơ dù» cỡ bự vừa nói, xấu, ác, chướng ngại cản ngăn nội Chúng nằm ta, phần ta Giết chúng giết ta ư?

Một hình ảnh hai đời

Phật bảo: Hồi đầu thị ngạn Quay đầu nhìn lại thấy bến bờ giác ngộ Buông dao đẫm máu xuống, mười tám ơng ăn cướp hóa thập bát la hán Con người hình ảnh hai đời Trong ta tồn hai mặt đối lập lẫn Ta Giê-xu mà ta Lu-xi-phe chúa quỷ Ta Thích ca, Lão tử mà ta thừa sức bày trò ngạ quỷ, giở thói súc sanh Trong ta vừa có thiên đàng, niết bàn cực lạc, vừa có hỏa ngục, a tỳ

Trong chiến đấu để đạt tới Chân lý, người chuyển hóa ác thành thiện Hơm trước cịn Hồng hài nhi tợn, khối ăn thịt người hơm sau Thiện tài Đồng tử trang nghiêm, cung kính hầu cận bên Quan âm Bồ tát[5] Bữa làm yêu quái tụm bầy chận đường bắt người cướp của, ăn tươi nuốt sống, bữa thành voi thần, sư tử thánh đỡ chân cho Phổ hiền Văn thù Bồ tát nơi cõi phật [TDK VIII 1988: 173-174]

Văn Thù Phổ Hiền

Tánh tham xấu, thay tham vị kỷ đê hèn, biết tham làm vị tha ích quốc lợi dân, tham Chúa, Phật tham Tánh sân giận đáng chê, thay giận khí huyết lòng ty tiểu, biết giận cho bất nghĩa, giận Lão Đam, Khổng tử xá dài bái phục

Phân biệt hai hạng yêu tinh nội ngoại lai thế, người đọc truyện Tây du thử gẫm lại ln ln Tề thiên gặp u quỷ tróc Sơn thần, Thổ địa để truy tầm nguồn, gốc tích yêu đâu Cho dù thua sức lũ yêu, mà nắm lý lịch chúng trăm lần đánh trăm lần thắng Chuyển bại thành thắng sau điều tra, xác minh lý lịch xong xuôi Sao lạ vậy? Cái xấu, ác vốn mn đường nghìn lối, thiên hình vạn trạng Con người phải biết từ đâu tới, đâu mà Như thầy thuốc giỏi, trị bịnh phải biết trị tận gốc không trị

Tề thiên tróc Sơn thần Thổ địa Đi tìm nghịch lý

Tây du xem, tưởng đâu rặt chuyện nghịch lý, vô lý Tại Tề thiên náo loạn thiên cung, cõi trời nghiêng ngửa, mà phen cam đành thất điên bát đảo với lũ yêu ma? Tề thiên không ngán Lão tử, chẳng trị trâu xanh Lão tử sổng chuồng núi Kim Đâu? [TDK V 1988: 227-247; TDK VI 1988: 5-51]

(11)

rạch ròi, chưa đủ mạnh mẽ? Đối với tha nhân, sửa chữa xấu, cải tạo ác có khơng lý lẽ, hay sức mạnh, mà phải cảm hóa đạo đức nghĩa nhân Cịn với thân, có xấu, ác mà lương tri, lương tâm tự biết xấu, ác, không nên nhúng tay vào, người lại yếu đuối, thường không đủ sức cưỡng lại ham muốn mãnh liệt, đành bng xi Khi đó, cịn có nhân nghĩa đạo đức phao cuối cho khách hồng trần bấu víu để khỏi đắm chìm trước phong ba bão táp hải hà dục vọng

Phật tiên hay Thượng đế cõi trời cịn hình ảnh biểu tượng đại quang minh, quân tử Yêu ma quỷ quái phản diện, tiêu biểu cho tiểu nhân, giả trá, lọc lừa Tề thiên vốn không lép vế với cõi trời mà lại nhiều phen chịu ngậm hờn lũ quỷ Trong đấu tranh người với người, từ nghìn xưa đến nay, soi gương kim cổ, phải thấy ta không sợ đấu lý, đấu tranh với người biết điều, đại độ, trực, mà ta lại phải sợ giáp mặt kẻ hẹp hòi, ngu dốt, chấp nê Hai mặt trận với hai đối thủ rõ ràng khác biệt!

Đọc Tây du hóa khơng phải đọc Tây du, mà đọc lại ta Ngơ Thừa Ân hóa khơng phải Ngơ Thừa Ân mà mật ngữ siêu Lão, Phật Ngô họ Ngô; Thừa thừa hưởng, thọ nhận; Ân ân sâu đức Ai xưa thọ hưởng học thánh hiền mà giác ngộ, không nỡ đem giấu làm báu tư riêng, nên lấy văn chương, mượn trò chữ nghĩa bày truyện Tây du? Thọ nhận ân Ai mà Ngô Thừa Ân muốn đáp tạ ân Ai?

Kiếp tằm đem trả nợ dâu,

Đem lời huyễn tưởng diễn câu diệu huyền Ngỡ ma quái thần tiên,

Nào hay rốt lại nhãn tiền ta Cuộc chơi sực tỉnh giang hà,

Mực đen giấy trắng gọi nhân duyên

Trăng cửa động đá đầu non

Truyện Tây du dựng nên nhân vật bật Tề thiên, khỉ Diễn giải lý lịch Tề thiên, truyện kể: Tại Đông Thắng Thần Châu, có nước Ngạo Lai, núi Hoa Quả, đỉnh núi có tảng đá tiên “Một hơm tảng đá nứt đơi, sinh trứng đá trịn, to cầu, gặp gió hóa thành khỉ đá, đủ mặt mũi chân tay.” [TDK I 1982: 28] Lý lịch xuất thân Tề thiên đơn giản thế, lại hàm dụ thâm trầm!

Tâm viên ý mã - Đỉnh đá đơn cơi

Khỉ, hay tương cận với vượn, theo Phật Lão, tượng trưng cho tâm người Lồi vượn, khỉ vốn hay lăng xăng, nhảy nhót, chuyền leo, không chịu ngồi yên Cái tâm người lao xao, ưa tơ tưởng chuyện này, hay nhớ nhung việc Phật ví tâm người lồi khỉ, vượn nên gọi tâm viên (con vượn lòng) “Bạn” tâm viên ý mã (ngựa ý) Tâm ý theo nhau, tâm chạy rong, ý chạy rong Giữ chặt cho tâm ý yên, tập trung tư tưởng vào chỗ, chuyện không dễ Sách Tham đồng khế Ngụy Bá Dương có câu: “Tâm viên bất định, ý mã nan truy.” (Vượn lòng nhảy nhót khơng n, ngựa ý rong ruổi theo liền khó thay.)

Người tu thiền, dù hành giả theo pháp môn Phật, Lão, hay Cao đài, tối kỵ bị “phóng tâm”, chỗ thực hành phải cột lại tâm ý, không để tâm ý nghĩ ngợi lung tung Do liên quan ẩn dụ khỉ ngựa nên bày chuyện Hầu vương (vua khỉ) lên trời giữ chức Bật mã ôn, trông coi, quản lý đàn ngựa Đoạn tả cách Hầu vương săn sóc ngựa lạ đời: “Bật mã ngày đêm không ngủ, trông nom ngựa trại Ban ngày cịn chơi đùa, ban đêm chăm giữ gìn Ngựa ngủ, đánh thức cho ăn cỏ; ngựa lồng, nhốt lại chuồng.” [TDK I 1982: 104]

Cái tâm ý lúc người thức hay chạy rong, lúc người ngủ chạy rong Những ức chế, dồn nén ban ngày chưa biến hình thành hành động, đợi đến đêm về, biến thành mơ giấc mộng dẫn dắt người hoang! Có hành giả, ban ngày tỉnh táo, ý thức đè nén sắc tình trước ngoại cảnh diễm kiều; canh khuya mơ màng giấc bướm hồn hoa, cịn xe lao dốc tuột thắng, “vốn liếng” cỏn tích trữ đành trút bỏ lèo vô thức! Cho nên số thiền đường phải dè chừng chuyện ngủ nghê mê mệt, có nơi dám nằm nghiêng, hay thiền phái Cao đài (Chiếu minh) dám ngủ ngồi Đó lý mà, theo Tây du, muốn chăn ngựa phải “ngày đêm khơng ngủ”, “ban đêm chăm giữ gìn”

(12)

chính hôn trầm Trong số thiền đường, lúc tịnh tọa, có người giám thị cầm gậy đứng canh, lỡ quên ngủ gà ngủ gật, quật gậy vào lưng cho tỉnh Còn tỉnh, mà phóng tâm, đầu lăng xăng hết chuyện chuyện kia, phải rán diệt tan niệm lự, tập trung tư tưởng lại Cho nên “ngựa ngủ, đánh thức cho ăn cỏ; ngựa lồng, nhốt lại chuồng.”

Tâm ý người phát sinh từ đâu? Thông thường cho từ đầu Cái đầu “quả trứng đá tròn” Cái đầu sinh tư tưởng; tư tưởng khơng hình, khơng ảnh, khơng màu, khơng tiếng Cho nên khỉ (tư tưởng) sinh nhờ “gặp gió hóa thành”

Tư tưởng có tốc độ cực nhanh, truyện Tây du bảo khỉ học phép cân đẩu vân, nhảy xa tới trăm lẻ tám ngàn

Ý mã nan truy [tranh Diệp Túy Bạch]

Tâm viên bất định [tranh Lương Thiếu Hàng] Một ánh trăng khuya

Ba hiu hắt

Hầu vương vào ngày đẹp trời giác ngộ lẽ sinh tử cõi đời vô thường, hạ tâm từ bỏ vua động Thủy liêm, lặn lội thân tầm sư học đạo Câu chuyện rõ ràng mang dấu ấn Thái tử Cồ đàm lìa bỏ hồng cung dịng họ Thích ca, đơn độc dấn tìm cầu giải

Trên đường gió bụi, Hầu vương gặp người kiếm củi đường, bảo đến núi Linh đài Phương thốn, núi có động Tà nguyệt Tam tinh, cầu học đạo với Bồ đề Tổ sư Chốn tìm đâu? Hà xứ tại?

Phương thốn theo đạo Lão hạ đơn điền, nằm cách rún ba đốt ngón tay Theo phép luyện khí cơng, yoga, thiền, điểm quan trọng thân thể mà phép tu nội dược (luyện nội đan, interior alchemy) đạo Lão Cao đài đặc biệt nhấn mạnh

Linh đài theo đạo Lão tâm Con người phàm phu tâm phàm phu, người thánh thiện có thánh tâm Tâm phật khơng phải tự nhiên mà có, tâm phật chỗ tâm phàm khơi gạn đục trở thành; đóa sen tinh khiết ngát hương nẩy mầm vươn lên từ tận đáy sình bùn trược Truyện thơ Phật bà chùa Hương bình dân Việt Nam diễn ý tuyệt vời:

Thần thông nghìn mắt nghìn tay, Cũng điểm Linh đài hóa

Tà nguyệt trăng khuyết (lưỡi liềm) Tam tinh ba ngơi Kiều (?) có câu: “Một vầng trăng khuyết ba trời.” Chính thực cách chiết tự chữ Tâm Do tâm mà thành phật, đắc đạo, đạo Lão có thơ cổ rằng:

Tam điểm tinh tượng, Hoành câu tựa nguyệt tà Phi mao tùng thử đắc, Tố phật giả tha Nghĩa là:

Ba điểm tượng hình sao, Móc câu trăng khuyết Thú cầm theo đắc, Phật mà

(13)

Tà nguyệt Tam tinh động (chữ Tâm) Hành giả tìm tâm [tranh Giới Tử Viên] Ơn thầy núi Thái

Sao gởi gió ngàn bay?

Khơng thầy đố mày làm nên Hầu vương phải bái sư, tôn Bồ đề Tổ sư làm thầy Bồ đề hay bodhi (tiếng Sanskrit) trí giác ngộ Chỉ có người giác ngộ (sáng suốt) đáng mặt làm thầy dạy kẻ mê muội (u tối) Theo Phật, thầy người giúp đỡ Một trò giác ngộ rồi, giác thân trị tự kiến lập, tạo dựng, phải đâu cải ông thầy ban trao tặng

Lúc Hầu vương học đạo xong rồi, chưa kịp lãnh tốt nghiệp, liền bị thầy đuổi Đã đuổi lại cịn răn đe, cấm ngặt khơng hở nói cho thiên hạ biết đệ tử ruột Tổ sư! Hầu vương lấy lễ học trò, thành khẩn tạ ơn biển trời dạy dỗ, bị thầy liệt phủ nhận: “Ân nghĩa đâu ” [TDK I 1982: 66] Rõ ẩn ngữ thiền tơng Khi giác ngộ, đạt tới trí bát nhã (prajna) người đạt tới vơ sư trí Khơng có làm thầy ta, ta chẳng dám làm thầy Đã thế, trổi bậc, chẳng dám khinh rẻ rúng ai, Thường bất khinh Bồ tát tâm tâm niệm niệm: Ai thành phật mà

Lặng lẽ phương trời lữ thứ Mình riêng soi bóng cô liêu

Trở lại với chuyện hỏi thăm đường Hầu vương Truyện kể: “Hầu vương nắm tay người kiếm củi, nói:

- Thưa lão huynh, làm ơn đưa đến Nếu tốt lành, không quên ơn dẫn Người kiếm củi nói:

- Bác người hảo hán mà thông biến Tơi chẳng vừa nói với bác gì, bác khơng hiểu ư? ( ) Tơi cịn bận kiếm củi, bác đi!” [TDK I 1982: 43]

Đạo thần tiên phải tự thân thực hành, khơng nhờ giúp Hầu vương phải đích thân tìm đến Tà nguyệt Tam tinh động Con đường nội tâm hành giả đường cô đơn, lữ khách trông cậy, lệ thuộc khác Và khơng cịn bận bịu mưu sinh, áo cơm ràng buộc

Cát bụi chân ai Còn lòng trẻ

Những đoạn Tây du dẫn trên, xem dông dài, rườm rà, thừa thãi, thực mang đầy dấu ấn thiền tông Chẳng hạn, đoạn khác tưởng đâu lòng vòng, kể chuyện Bồ đề Tổ sư đặt họ tên cho Hầu vương

Thoạt đầu, Tổ sư hỏi Hầu vương có tánh gì, Hầu vương đáp khơng có tánh Thế thì:

“Tổ sư cười nói: Ngươi thân thể thơ lậu, giống lồi khỉ ăn tùng Ta thân lãnh họ tên, ý ta muốn đặt họ Hồ [chiết tự: khuyển (con chó) + cổ (xưa) + nguyệt (trăng)] Chữ Hồ bỏ thú [bỏ chữ khuyển] bên cạnh cịn cổ nguyệt Cổ già, nguyệt âm, lão âm sinh hóa dưỡng dục Nên ta đặt họ Tôn [chiết tự: khuyển + tử + hệ] tốt Chữ Tôn bỏ thú [bỏ chữ khuyển] bên cạnh cịn tử hệ Tử trai, hệ trẻ sơ sinh, hợp với chất trẻ thơ Vậy ta đặt cho họ Tơn nghe[6].” Một trị chơi chữ lý thú! Chữ Hán, tánh (tính) [bộ nữ] nghĩa họ; theo Phật, tánh (tính) [bộ tâm] cịn có nghĩa thể, phần trường tồn bất biến nơi người Nhờ mà người dù xấu xa tương lai tu thành phật Và tu Phật cốt đạt tới chỗ minh tâm kiến tánh, theo Nho tồn tâm dưỡng tánh, theo Lão tu tâm luyện tánh

(14)

trời đâu.(Verily, I say unto you, except ye be converted and become as little as children, ye shall not enter into the kingdom of heaven.” Matthew, 18:3 The Gideons, 1967.]

Hầu vương có tên Tơn hành giả Hành giả người thực hành thiền Lại có pháp danh Ngộ khơng, ngụ ý muốn ngộ nhập Không (sunyata), hành giả phải dọn lòng tâm trẻ

Tổ sư đặt tên cho Hầu vương

Một hành giả thiền môn ngày xưa, dọc bước phong trần tìm cửa động trăng sao, Tơn ngộ khơng hành giả, dấu chân đơn khách lữ cịn in lại lời thơ trầm trầm vọng vào u uẩn cõi phù vân:

Nhất bát thiên gia phạn, Cô thân vạn lý du, Thanh mục đổ nhân thiểu, Vấn lộ bạch vân đầu

[Tương truyền tác giả thơ hòa thượng Bố đại.] Nghĩa là:

Một bát cơm ngàn nhà, Thân đơn muôn dặm xa, Mắt xanh có, Hỏi đường mây trắng qua

Phải! Mây trắng ơi, đường ta đi? Câu hỏi Tơn ngộ khơng hành giả cịn hỏi đời muốn xin lần trở quê xưa để làm trẻ nhỏ ngồi bên thềm cũ hồn nhiên nhìn dần qua

Ngọn gió lị

Tề thiên sau thua trận, thiên binh áp giải trời trị tội Trị cách khơng giết Thái thượng Lão quân tâu Thượng đế: “Hay để thần mang bỏ vào lị bát quái, đốt thứ lửa văn vũ mà thần thường dùng để luyện linh đơn ” [TDK I 1982: 165, 166]

Lão quân mang Tề thiên cung Đâu suất, ném vào lò bát quái “Nguyên lò gồm tám cung quẻ: Càn, Khảm, Cấn, Chấn, Tốn, Ly, Khơn, Đồi Đại thánh chui vào nằm cung Tốn Tốn gió, có gió khơng có lửa.” ( ) “Thời gian thấm thốt, chẳng chốc bốn mươi chín ngày, đủ số ngày luyện.” [TDK I 1982: 165, 166]

Câu chuyện kể tỉ mỉ với chi tiết rườm rà Đây vấn đề sinh tử người muốn học đạo trường sinh, tu theo đạo Lão Đoạn văn diễn tả giai đoạn thực hành thiền hay luyện nội đan Có ba chi tiết phải ý: (1) bốn mươi chín ngày; (2) lò bát quái; (3) cung Tốn

Thất thất cửu cửu

Tại Tây du bảo phải đợi đến bốn mươi chín ngày gọi “đủ số ngày luyện”? Bốn mươi chín tức thất thất (7x7) Nó ám q trình tu tập thiền định (đạo Lão Cao đài gọi tịnh luyện), có giai đoạn người hành giả phải giam chốn tư phòng, thiền thất, thiền đường (Cao đài gọi tịnh thất, tịnh trường), vào chốn vắng vẻ núi non, ông đạo Thất sơn dựng cốc

Theo đạo Phật, bốn mươi chín ngày quan trọng cho linh hồn người chết Vì sau hồn lìa khỏi xác, linh hồn chưa trước Diêm đình để phán quan xét xử Thời gian “tại ngoại hậu tra” (bail) dài bốn mươi chín ngày, linh hồn phép tạm trú khu vực (cảnh giới) mà Phật giáo gọi antarabhava, dịch trung hữu hay trung âm, trung ấm [Soothill 1962: 10] Đây lúc để thân nhân cõi lo cầu siêu cho người cố, để linh hồn tiêu tai giải nghiệp, tòa án âm phủ dễ dàng cứu rỗi, cho cõi trên, luân hồi vào đường tốt Lễ cầu siêu bảy lần bảy ngày, kể từ ngày chết

(15)

tăng chịu thêm nạn chót, cho đủ tiêu Tây du kể: “Bồ tát xem qua sổ lượt, truyền bảo: Trong đạo Phật ‘chín chín tám mươi mốt nguồn’, thánh tăng chịu tám mươi nạn, thiếu nạn đủ số.” [TDK X 1988: 181]

Đi từ kinh đô Tràng An nước Đại Đường (đất phàm, người luân hồi) đến chùa Lôi âm nước Thiên Trúc (đất phật, chân nhân giải thoát), Đường tăng phải trải qua tám mươi mốt nạn vượt qua mười vạn tám ngàn dặm (108.000 = 9x12.000) Ý nói rằng, q trình tu luyện để siêu hố từ phàm nên thánh phải gồm “công đoạn” bắt buộc

Một trăm lẻ tám ngàn dặm bội số Cây tích trượng Đường tăng có chín vịng Cây đinh ba Bát giới dùng làm vũ khí có chín Xâu sọ người Sa tăng đeo cổ gồm chín Xâu chuỗi lớn nhà sư thông thường gồm trăm lẻ tám hột[7]; có ngắn năm mươi bốn hột (9x6), hai mươi bảy hột (9x3) bội số chín, mười bốn hột (7x2) bội số bảy[8]

Giới đạo sĩ dù theo trường phái nội đơn (thiền) hay ngoại đơn, theo trình chín lần khổ luyện mà thuật ngữ đạo Lão gọi cửu chuyển công thành, hay cửu chuyển đan thành Cao đài vậy, cửu cửu giai đoạn thiền (hay tịnh luyện) bản, hành giả bước vào bực sơ thiền phải qua chuyển lên bực cao hơn, kệ sơ thiền Cao đài có câu rằng:

Cửu cửu cơng phu chẳng chí bền, Con đường tu luyện khó lòng nên

Cũng đạo Phật, Cao đài hành giả khơng quan trọng hóa việc cầu siêu (thất thất vong: lễ bốn mươi chín ngày) hành giả phải tự giải cho chứng ngộ Cầu siêu cịn ràng buộc luân hồi Lễ cầu siêu đạo Phật thất thất, Cao đài cửu cửu, chín ngày cầu siêu cho người chết lần, tính từ ngày chết Cũng với quan niệm chín trời, tín đồ Cao đài tin rằng, qua lần cúng cửu, linh hồn nhẹ nghiệp thăng lên trời tương ứng

Con số tượng số phổ biến thiền nhà Phật[9]

Tại Phật, Lão, Cao đài trọng số 9? Và Tây du, Đường tăng muốn thành tựu công viên mãn phải trải qua chín lần chín tai nạn (ám khổ luyện đớn đau hành giả), phải vượt qua chín lần mười hai ngàn dặm?

Số số thành số dương lớn (lão dương) Tu luyện chuyển âm trược (phàm phu) thành dương (tiên phật), mà số số dương số gắn liền với thiền đạo thiền gia, đạo sĩ Nhưng nói lẹ q, nên cần thử lướt sơ qua chút Dịch học, để hiểu thêm lị bát qi Lão qn trịn vng lớn bé cỡ nào, lị bát qi đặt cung Đâu suất nơi khác

Số 5, số cung Tốn Dịch

Dịch âm dương Âm chẵn; dương lẻ Lẻ loi nên gọi cơ; chẵn đôi nên gọi ngẫu[10] Dịch chia mười số từ đến 10 làm hai loại, gồm: [a] năm số dương (1, 3, 5, 7, 9); [b] năm số âm (2, 4, 6, 8, 10)

Số theo ngũ hành có vị trí nằm trung ương sau:

3

Số gọi số sinh, sinh số khác Trong bát quái, số ứng với quẻ Tốn Tề thiên bị hầm, bị ninh lò bát quái mà sống nhăn, nhờ ẩn trốn cung Tốn Tốn cửa sinh Đọc truyện Phong thầ n, hay Phong kiếm xuân thu (chuyện Tôn Tẫn, Bàng Quyên), nhớ người xưa đánh giặc thường lập trận đồ, bày cửa tử cửa sinh Đối phương kéo qn vơ cửa tử cịn có nước đại bại, mạng

Tại số số thành? Trong năm số 1, 2, 3, 4, bày theo ngũ hành nói trên, thử làm bốn toán cộng sau:

5+1 = ; 5+2 = ; 5+3 = ; 5+4 =

(16)

g ợ gọ g y g g q , nhân (âm tiểu nhân, tiện nhân) Do ngơi vua gọi cửu trùng (chín tầng, chín bệ), Bà Huyện Thanh Quan (Trấn Bắc hành cung hoài cổ) ngậm ngùi:

Chín tầng sen rớt rơi hương ngự, Năm lớp mây phong sắc áo chầu

Ở Trung Quốc, đời Tấn, cha Vương Hi Chi (321-379) Vương Hiến Chi danh gia thư pháp, tôn Thảo thánh Nhị vương Thuở nhỏ, để mài mực luyện chữ, Hiến Chi gánh nước đổ đầy 18 chum (2x9) lớ n[11]

Ở Hy Lạp, nhà triết học kiêm toán học Pythagore khám phá số huyền diệu, nên bảo rằng: Chín số hồn hảo, bình phương ba (3x3 = 9), tam hợp hòa hài trọn vẹn, mực đề huề (Neuf est le nombre parfait en tant que carré de trois qu’est la trinité de l’harmonie complète)

Lò bát quái

Trở lại với lò bát quái cung Đâu suất Lão quân Ở Á Đơng có tới ba loại bát qi Bát quái dùng để ninh, hầm Tề thiên thuộc mô-đen nào?

Trong dân gian, trước cửa nhà thường có treo bùa bát quái để trừ tà ma, xua yêu quỷ Thầy bói có xài loại bát quái Nó gồm tám quẻ xếp đặt sau (kể theo chiều kim đồng hồ): Càn, Cấn, Khảm, Chấn, Khôn, Đồi, Ly, Tốn Bát qi khơng phải loại dùng để hầm Tề Thiên

Theo Dịch, vua Phục Hy thời thượng cổ nghĩ sơ đồ Tiên thiên bát quái hay Tiên thiên ngẫu Tiên thiên tức lúc vừa có trời đất, vũ trụ hình thành Sơ đồ Phục Hy gồm vị trí tám quẻ sau:

- ngược chiều kim đồng hồ (tức theo chiều dương) Càn, Đoài, Ly, Chấn; - xuôi chiều kim đồng hồ (tức chiều âm) Tốn, Khảm, Cấn, Khôn

Theo sơ đồ Tiên thiên bát quái, người nguyên thủy lương, tâm người tâm phật Phục Hy biểu tượng quẻ Càn (dương) trên, quẻ Khôn (âm) Âm dương vị, hịa hài

Lị bát quái Lão quân không đúc theo mô-đen Phục Hy Ngơ Thừa Ân kể rằng: “Ngun lị gồm tám cung quẻ Càn, Khảm, Cấn, Chấn, Tốn, Ly, Khơn, Đồi.” [TDK I 1982: 165]

Té lò bát quái Lão quân đúc theo Hậu thiên bát quái hay Hậu thiên ngẫu, mô-đen Văn vương Hậu thiên lúc trời đất, người, vũ trụ khơng cịn tiêu chuẩn chất lượng thời nguyên sơ khởi thủy Con người gần quỷ ma, xa tiên phật Tâm người tâm phật đôi nẻo đôi nơi, hai phương trời cách biệt! Theo sơ đồ Văn vương, quẻ xếp theo chiều âm (xuôi chiều kim đồng hồ), người có xu hướng biến chất thăng hoa

Sơ đồ cho thấy hai quẻ Càn (dương) Khôn (âm) nằm lệch bên, khơng vị Bên quẻ Khảm (nước, thủy, âm) quẻ Ly (lửa, hỏa, dương) Kinh Dịch, quẻ chót (quẻ 64) lấy Ly hiệp Khảm thành quẻ Hỏa thủy Vị tế Vị tế chưa xong Kết thúc kinh Dịch, làm thành quẻ chót, lại bày chuyện dở dang?

Cuối Tây du, Đường tăng đem kinh Trường An, kinh bị rớt xuống sông Thông Thiên; lúc phơi kinh dè lại bị hết trang chót [TDK X 1988: 189], lại chuyện dở dang!

Mà người dang dở thơi Đã đành làm kiếp người cao trổi vật thú, người chưa phật tiên Trên nấc thang Chân-thiện-mỹ, giá trị người nửa vời Nếu tiến hóa thêm, người hoàn thiện hiền thánh, tiên phật, chân nhân Cịn thối hóa, người bề ngồi mang hình hài thân xác người xinh đẹp, sang trọng, bên tâm hồn rữa nát, ngang lồi cầm thú Ơng Darwin đành lắc đầu than thở: Cốt khỉ hoàn cốt khỉ!

(17)

Đạo đức Thiên tôn (Lão tử) cầm Bát quái hậu thiên (thế kỷ XIX) Lò bát quái đặt đâu?

Lò bát quái Tây du ẩn ngữ, nói lên tu luyện người Lò đặt đâu? Tại cung Đâu suất chăng? Khơng phải thế! Lị bát qi nằm thân xác người, đặt chỗ mà đạo gia gọi Đơn điền, Phương thốn [xem Trăng cửa động đá đầu non] Bức hình Tẩy tâm thối tàng đồ đạo Lão kèm theo cho thấy vị trí lị bát qi thân hành giả luyện nội đan

Tẩy tâm thối tàng đồ, mượn [Max Kaltenmark 1965: 161] Lửa đốt lò bát quái?

Lửa để đốt lò bát quái, theo Tây du ký, “thứ lửa văn lửa vũ” Văn chi, vũ (võ) chi? Thuật ngữ hiểu theo hai nghĩa

Hiểu cạn, văn ám kinh điển; phải học kinh, trì để trợ lực; vũ (võ) ám phép hành công tọa thiền, kèm số môn ngoại công phu (physical exercises) để hộ trợ Bát đoạn cẩm (tám luyện tập), Thập nhị cẩm đoạn (mười hai luyện tập), v.v Cho nên người tu thiền cần văn ôn võ luyện, phải văn võ song toàn Hiểu sâu xa hơn, lửa văn lửa vũ ám việc thực hành cơng phu thiền định hành giả, gọi đích danh luyện hỏa hầu Thiền Lão thiền Cao đài có bốn cơng phu thời Tý, Ngọ, Mẹo, Dậu, hai thời Tý Ngọ để luyện hỏa hầu Tổ sư Hi di Trần Đoàn bảo: “Hỏa hầu công phu Tý Ngọ, hai thời luyện tập trì thủ khơng kể đêm ngày.” [Tý Ngọ công phu thị hỏa hầu, lưỡng thời hoạt thủ vô hôn trú.]

Nếu hiểu lửa lửa nội thân, để luyện “hỏa hầu” hành giả có lúc vận cơng nhu nhuyễn, giống đốt lửa riu riu, dùng lửa văn; có lúc vận cơng tích cực hơn, giống đốt lửa cho hừng lên, dùng lửa vũ (võ) Giống bà nội trợ giỏi khéo nấu cơm, hành giả phải tùy lúc mà lửa cho cách Theo [Đái Nguyên Trường 1970: 68], mục từ “văn vũ hỏa hầu” viết: “Hỏa nấu cơm, lúc đốt nước nguội, gạo sống, phải dùng lửa vũ mãnh liệt cho cơm mau chín Nếu lửa chậm mau khơng đặn, đốt ngưng cơm sống sượng khơng đều, vị lại không ngon Nếu dùng lửa lớn (vũ) nấu qua dùng lửa văn nấu chậm Khi cơm chín tức tắt lửa Nếu dùng lửa lớn cũ phải lo sợ thừa nóng, bốc thẳng lên nắp nồi cháy khét sinh vị đắng Luyện đan vận dụng lửa văn lửa vũ y Như luyện tinh trăm ngày tiểu chu thiên nên dùng lửa vũ; luyện khí mười tháng đại chu thiên nên dùng lửa văn Nhưng nấu cơm chất liệu hữu hình thời gian dễ dàng, cịn tu luyện kim đơn thứ vơ hình vơ chất, hỏa hầu khơng phù hợp khó thành công Cho nên phải cầu minh sư dạy bảo, khơng để chút xíu sai biệt Kinh dạy luyện đơn khơng nói sai vậy.”[12]

Tốn gió

Bị nấu liên tục bốn mươi chín ngày lị bát qi, nhờ Tề thiên núp vào cung Tốn nên an toàn tánh mạng Tốn gió Điều ám hành giả khởi cơng phu phải dựa vào thở Điều thân (tư thích hợp ngồi thiền), điều tức (hô hấp để thở vô cho cách), điều tâm (giữ cho tâm an định, khơng bị phóng tán ngựa khỉ lăng xăng), ba “cơng đoạn” thiền gia hay hành giả

Đạo Lão Cao đài cho Tam bảo gồm có Tinh, Khí, Thần Khí theo nghĩa hẹp hiểu tạm thở Ở sinh mạng, khí sống; thở dứt đi, mạng sống đoạn lìa Ở tu thiền (tịnh luyện), người ngồi thiền (hành giả) phải để tâm, ý vào thở luân lưu nhằm cột lại tâm viên ý mã [xem Trăng cửa động đá đầu non] Vì Khí với người tu quan trọng thế, nên đừng lấy làm lạ bước vô bửu điện thánh thất Cao đài bất kỳ, đối diện với Thiên nhãn bàn thờ Hộ pháp, thấy nơi tượng trưng chữ Khí (chữ Nho viết thảo)

Chữ Khí, thư pháp Lê Anh Minh

Tóm gọn lại, câu chuyện nấu Tề thiên lò bát quái ẩn ý gì?

(18)

2 Tề thiên nhờ núp cung Tốn bốn mươi chín ngày nên khơng chết, cung Tốn “có gió mà khơng có lửa” Bốn mươi chín ngày chưa phải trọn vẹn quy trình hành pháp thiền gia (Đường tăng cịn phải lặn lội trăm lẻ tám ngàn dặm mà!) “Có gió” tức khởi đầu, dùng thở (điều tức) để kềm tâm định ý tâm ý cịn bay nhảy quên ý vào thở vô, thở “Khơng có lửa” tức chưa đến giai đoạn quan trọng hiểm nghèo: luyện hỏa hầu [Yoga gọi luồng hỏa xà (kundalini), tượng hình rắn lửa Luyện thành cơng thơng suốt hai mạch Nhâm, Đốc; cịn luyện hỏng “tiêu”, mà truyện chưởng Kim Dung phim chưởng Hong Kong gọi tên “tẩu hỏa nhập ma” (lửa chạy đường tà).]

3 Lò bát quái nấu kim đơn Lão qn lị lửa luyện nên vàng mười; thân phàm phu huyết nhục qua trui luyện thành công trở nên kim thân bất hoại Mỗi người sẵn có thể lị bát qi Đường tăng người chụm lửa đốt lò bát quái, mang lò để ngược dòng đời tục, tìm cõi phật, thành phật thành tiên

Vậy tất linh thiêng, mầu nhiệm khơng đâu xa Máy Tạo hóa huyền vi tàng ẩn mảnh thân nhỏ bé người Quả thực, truyện Tây du kể lối nói úp úp mở mở, lắng lịng thật kỹ nghe có Ngơ Thừa Ân cất lên lời tha thiết rằng: Con người ơi, anh huyền nhiệm!

Núi cao chi núi ơi

Tề thiên sau nhảy khỏi lị bát qi Lão qn, mãnh hổ cũi sổ chuồng, vận dụng hết phép thần thông tài nghệ đánh phá cung Trời đến nỗi:

Thiên cung đại náo phen này, Thiên binh thần tướng bó tay chịu lùi

“Thượng đế sai Du dịch Linh quang Dực thánh Chân quân sang phương Tây mời Phật tổ tới bắt yêu quái.” Gặp Phật, Tề thiên hỏi, “Như lai cười, nói: Ta Phật A di đà Thích ca Mâu ni ” [TDK I 1982: 169] Để ý cách xưng hô thâm thúy Tại phải dùng đến bốn danh xưng: Phật tổ, Như lai, A di đà, Thích ca? Di đà Thích ca

- Phật (Buddha) theo tiếng Sanskrit Đấng giác ngộ, khơng cịn mê muội, sai lầm nữa, Đấng cứu vớt người khác, tự cứu Nên, cõi trời cần cứu, có Phật cứu Đúng người việc

- Như lai (Tathâgatha) nghĩa thường trụ, bất biến Kinh Kim cang chép Phật vốn không đâu mà tới; tới chẳng đâu Chính vậy, người tu thành phật mà thật khơng có chỗ thành phật, phật vốn sẵn nơi tự thân người Phật khơng có ngồi người, khơng phải từ bên tới người Như lai thật tướng Cái nói từ Như lai, Chân lý

- A di đà Phật khứ so với Thích ca Mâu ni Đã có Di đà thuyết pháp trước Thích ca thuyết pháp Vậy cửa miệng Chân lý (Như lai) lại nói điều tưởng sai chân lý: Đã Di đà Di đà, lẽ đâu vừa Di đà vừa Thích ca?

Di đà Thích ca Chúng sanh với phật Phật thành từ thiên cổ phật thành từ nhân loại, từ chúng sanh mai hậu Đây triết lý thượng thừa đạo lý phương Đơng Mặc dù nói qua tưởng hàm hồ, ngụy biện

Trời người

Cuộc đấu lý Tề thiên Phật tổ thú vị Phật nói Thượng đế tu 1750 kiếp, kiếp 129.600 năm, khỉ “mới từ súc sinh lên làm người” lại dám đòi ngang Trời (Tề thiên)! [TDK I 1982: 172] Trước tiên, phải nói người viết truyện có sơ sót số Theo Phật giáo, kiếp (kalpa) mà gọi tiểu kiếp dài 168.000.000 năm, trung kiếp 336.000.000 năm, đại kiếp 1.344.000.000 năm!

Trở lại với việc Tề thiên tranh cãi với Phật tổ Khi bị Phật mắng dám địi làm Trời, Tề thiên nói tỉnh bơ: “Thượng đế tu luyện lâu lắm, không nên ngồi ấy.” [TDK I 1982: 172] Lời lẽ phạm thượng! Phạm thượng mà không hủy báng Trời, lại đạo lý chứ! Đúng đến mức có lẽ Ngọc hồng khơng giận

(19)

đâu có thèm giữ độc quyền làm Phật cho riêng Thích ca Thích ca khuyến khích người có khả để làm ơng Phật Thích ca

Ngày Cao đài cho người tiến hóa từ thú lên, chưa đủ, người lại phải cịn tiến hóa thêm để hồn thiện tiên phật, chí Trời Cho nên Cao đài chủ trương người đến gian từ Trời phải rán học hỏi khơng ngừng để tiến hóa lên làm Trời:

Tu hành học làm Trời,

Phải đâu mn kiếp làm người gian

Vì vậy, phải dám nói rằng, Tề thiên địi đảo chánh, sốn ngơi Ngọc hồng, Ngọc hồng lại u thương Tề thiên hết

Bàn tay trùm vạn dặm

Cuộc tỉ thí Tề thiên Phật tổ tỉ thí khơng cân sức Phật tổ thách thức: “Ta đánh với nhà ngươi, nhà có tài nhảy cân đẩu vân khỏi lịng bàn tay phải ta, nhà thắng.” [TDK I 1982: 173]

Tề thiên trí, dù có thơng minh sáng suốt đến đâu cịn chướng ngại gian trí, hạn chế phàm phu trí Đó lý nghịch lý Tây du: cần cân đẩu vân vượt qua mười vạn tám ngàn dặm dễ dàng, mà Tề thiên dù cố gắng đến đâu phải quẩn quanh lòng bàn tay Phật tổ!

Phật Pháp vương (Dharma Lord, Vua Pháp) nên bàn tay Phật nắm trọn vạn pháp Cân đẩu vân trí phàm Tề thiên pháp vạn pháp lọt khỏi bàn tay Phật! Trên nguyên tắc, Tề thiên chưa đấu thua rồi, phải đợi đến lúc so tài

Ngũ hành năm ngọn

Khi biết thua, toan xù vụ đánh Tề thiên “vội vàng tung người nhảy vút đi, bị Phật tổ lật bàn tay túm chặt lấy, mang cửa Tây thiên, biến năm ngón tay thành năm núi: Kim, Mộc, Thủy, Hỏa, Thổ, gọi núi Ngũ hành, nhẹ nhàng đè chặt Đại thánh xuống dưới.” [TDK I 1982: 175]

Bàn tay vốn có năm ngón dài ngắn khơng Theo thuật đoán số mệnh qua bàn tay, người ta cho bàn tay có đủ ngũ hành: ngón kim; ngón trỏ, mộc; ngón út, thủy; ngón vơ danh, hỏa; ngón giữa, thổ [Thơng thường, cưới vợ lấy chồng, người ta đeo nhẫn vàng ngón vơ danh (ngón áp út), phải ngụ ý muốn lấy lửa (hỏa) để thử “tuổi” vàng, để coi nhân có bền năm tháng hay khơng?]

Mượn hình tượng bàn tay năm ngón ứng với ngũ hành để từ chuyển sang hình tượng núi Ngũ hành nhốt Tề thiên, tài tình Ngơ Thừa Ân! Núi Ngũ hành chi? Tề thiên chi?

Theo Phật giáo, thân người vốn năm yếu tố cấu tạo thành, gọi ngũ đại, gồm có đất, nước, gió, lửa, hư khơng Mỗi người có ngũ (mắt, tai, mũi, lưỡi, thân) Mỗi có ý thích riêng, người có ngũ tình: mắt thích xem đẹp, hấp dẫn, khêu gợi; tai thích nghe êm dịu, du dương, thích nghe nịnh lời nói phải; mũi thích hít mùi thơm ngon; lưỡi thích nếm thích ăn hợp vị; thân lại thích hưởng thụ sung sướng an nhàn, v.v Do có ngũ mà người có năm thứ ham muốn (ngũ dục); thứ đè chặt tâm linh, tinh thần người, khó gỡ Do đó, người dễ xi theo xấu ác mà khó vươn lên đẹp thiện

Theo Nho giáo Lão giáo, người phối hợp âm dương, năm yếu tố kim, mộc, thủy, hỏa, thổ (ngũ hành) tạo nên Sách Lễ ký miêu tả “thành phần cấu” người sau: “Nhân giả, kỳ thiên địa chi đức, âm dương chi giao, quỷ thần chi hội, ngũ hành chi tú khí.” (Người đức trời đất, nơi gặp gỡ âm dương, nơi tụ hội thần minh, tinh hoa tốt đẹp ngũ hành hiệp lại.) Chính vậy, ln ln có liên hệ thân xác ngũ hành, chẳng hạn biểu sau đây:

Đông y xây dựng lý thuyết ngũ hành âm dương Thuật luyện nội đan (thiền) Lão giáo Cao đài vận dụng tương quan âm dương, ngũ hành với thân xác

(20)

Muốn đạt thần thơng, tự khai phóng, muốn ngang Trời (Tề thiên), bắt buộc phải cởi bỏ xong xác phàm Cho nên trước vào đến Linh sơn, bến Lăng Vân, lúc bước chân xuống thuyền bát nhã, Đường tăng phải bỏ xác trơi sơng, cịn người đứng đò với Tiếp dẫn Phật tổ Đường tăng khác, bậc chơn nhơn siêu thoát [TDK X 1988: 162]

Lá bùa sáu chữ

Lại nói việc giải cứu Tề thiên khỏi núi Ngũ hành [TDK II 1982: 72-73] Ngô Thừa Ân cốt ý muốn có Tam tạng cứu Tề thiên, có Tam tạng giúp Tề thiên hất tung núi Ngũ hành Tại lại Tam tạng? Mà Tam tạng có nghĩa gì?

- Tam tạng (tripitaka) ba kho báu nhà Phật Con người muốn giải thoát, phải nương nhờ vào ba kho bảo vật này, gồm có:

- Kinh tạng (sutra pitaka): kinh, tức giáo lý đức Phật

- Luận tạng (abhidharma pitaka): lời bình luận để giảng giải kinh Phật (Cũng giống Nho giáo, có phân biệt kinh truyện, truyện phần diễn giải lời kinh.)

- Luật tạng (vinaya pitaka) giới luật, kỷ luật nhà Phật, phương tiện giúp người kềm chế thói hư tật xấu để tu sửa thân tâm thánh thiện

Trong việc nhốt Tề thiên núi Ngũ hành cứu Tề thiên khỏi núi Ngũ hành liên quan tới bùa Lúc đầu, nghe Củ soát Linh quan tuần tra báo cáo lại Tề thiên thò đầu khỏi núi, Tề thiên khỏi cục cựa làm đổ núi Ngũ hành, Phật tổ “rút tay áo tờ giấy, có sáu chữ vàng Úm-ma-ni-bát-mê-hồng, đưa cho A nan dặn mang dán đỉnh núi.” [TDK I 1982: 180]

Tại phải chọn đỉnh núi mà dán? Lẽ phải dán chỗ kín gió mưa sương tuyết chứ? Phải bùa khơng dán chỗ khác đỉnh núi?

Sáu chữ vàng bùa Phật tổ gọi lục tự chơn ngôn, thần chú, đà la ni (dharani); sáu vần (syllables) Om mani padme hum, xuất phát từ Lạt ma giáo Tây Tạng Người ta tin tưởng âm sáu âm có huyền siêu phàm, cứu giúp người khỏi sa vào đường luân hồi làm cầm thú, thoát kiếp súc sanh[13]

Phân tích âm lại có thêm nhiều ý nghĩa khác nhau, chẳng hạn:

- Om hay Aum, có nghĩa cung kính tn phục, theo ý nghĩa hiểu tương đương chữ Amen đạo Thiên chúa Om tên bí nhiệm để gọi Thượng đế Ba ngơi đạo Bà la môn Đối với nhiều tu sĩ Phật giáo, đặc biệt Mật tông, Om dùng thần chú, đề tài hay đối tượng tham thiền quán tưởng[14]

- Mani gọi Ma ni bảo châu, ngọc Mani, tượng trưng cho thánh thiện, khiết, Mani cịn dùng để tượng trưng cho Phật Thích ca giáo lý Phật[15]

Theo Mật tơng, sáu chữ thần bí cịn ám “huyệt” nằm đỉnh đầu người Cho nên phải dán bùa đỉnh núi Sáu chữ cịn mang ý nghĩa: Ơi ngọc châu viên giác nằm liên hoa cung Đạo Lão Cao đài gọi nê hồn cung Sách Ấu học quỳnh lâm gọi Cao đài, nên chép “Cao đài viết đầu ” chép “Đầu vi Cao đài” (Cao đài gọi đầu Cái đầu Cao đài) [Bản in Thượng Hải 1912, 2, chương Thân thể, tr 21.] Trong Đạo đức kinh, tên cốc thần

Tóm lại, bùa sáu chữ Úm-ma-ni-bát-mê-hồng dán đỉnh núi Ngũ hành ẩn dụ hành giả tham thiền, ám đầu não người có tiềm tàng huyền linh diệu, nhờ mà người tiến hóa lên làm Phật làm Trời

Ăn sắt uống đồng

Trở lại với chuyện nhốt Tề thiên núi Ngũ hành Tây du chép đoạn oăm cắc cớ Truyện kể trước Như lai trở chùa Lôi âm, “Lúc ấy, Ngài lại phát tâm từ bi, niệm thần chú, gọi Thổ địa, Thần kỳ, Ngũ phương Yết đế dặn canh giữ núi Ngũ hành, thấy Đại thánh đói cho ăn viên sắt, khát cho uống nước rỉ đồng ” [TDK I 1982: 180]

(21)

sao Như lai định thực đơn loại đặc sản quái lạ thế?! Đã vậy, lúc mở đầu chuyện ăn sắt uống đồng này, truyện chép rõ ràng Như lai nói vậy, “Ngài phát tâm từ bi” Từ bi thấy mà ớn!

Như lai Chân lý Cái Như lai nói đồng nghĩa với Chân lý Vậy, dặn cho ăn viên sắt uống nước rỉ đồng định phải lời thật, lẽ thật, việc thật, phát sinh lòng từ bi thật

Đạo Lão có thuật luyện đan, để trường sinh bất tử, tức bỏ xác phàm làm tiên Câu chuyện ăn sắt uống đồng hóa ẩn dụ, nhằm nói xa nói gần đến việc tu luyện mà thơi Phật từ bi muốn cứu người sống, nên dặn dò phải biết tham thiền luyện đạo

Qua Tây du, Phật Lão đề huề Ngô Thừa Ân khéo léo vận dụng hai nguồn giáo lý để nói đường gian khổ mà hành giả bắt buộc phải vượt qua để tìm thấy Người Yêu lý tưởng mình, Chúa, Phật, Thượng đế Muốn nhìn chân dung Người Yêu, đành phải vượt núi

Yêu núi trèo,

Mấy sơng lội, đèo qua Có điều, cõi người ta,

Con đường leo núi gai chông Cho nên khách anh hùng, Ngậm ngùi ngó núi chạnh lịng thở than Than :

Núi cao chi núi ơi,

Che khuất mặt trời, chẳng thấy Người Yêu!

Vạn năm chờ chín

Trên đường sang phương Tây thỉnh kinh, năm thầy trị Đường tăng khơng thiếu hội tiếp xúc với đạo sĩ Lão giáo, chuyện họ đến núi Vạn thọ, ghé vào tá túc quán Ngũ trang trường hợp điển hình [TDK III 1988: 71-139]

Chùa (hay tự) nơi nương thân tăng ni Quán (hay đạo quán) chỗ náu đạo sĩ Quán Ngũ trang quyền cai quản Trấn nguyên Đại tiên Ông chủ cịn có tên Dữ Đồng qn

Một hơm trước mặt học trị, Trấn ngun Đại tiên dặn dị rằng: “Sắp tới, có cố nhân ta qua đây, hai phải tiếp đón nồng hậu, mang hai nhân sâm mời ngài xơi, để tỏ chút tình cố cựu ( ) Năm trăm năm trước, ta với ngài có quen biết ( ) Ngài tự tay mời trà ta, kính trọng ta Từ ta coi bạn cũ.” [TDK III 1988: 76]

Khi mượn miệng Đại tiên nhìn nhận Đường tăng “cố nhân”, “bạn cũ” ông, Ngô Thừa Ân tế nhị bày tỏ quan điểm Tiên Phật đề huề, Thích Lão khơng hai

Thầy trò Đường tăng đến núi Vạn thọ tạm trú quán Ngũ trang nhằm lúc Trấn nguyên Đại tiên vắng, phải dự buổi thuyết pháp quan trọng Nguyên thủy Thiên tôn triệu tập Hai đồ đệ Thanh Phong, Minh Nguyệt nhà lời dặn dị sư phụ, đón tiếp Đường tăng chu đáo Đường tăng mời thưởng thức hai trái nhân sâm, trông hao hao dạng người

Vốn tu hành, trường trai giới sát (ăn chay trường, không giết hại sinh mạng), nhìn thấy hai trái sâm, Đường tăng hoảng vía, “run rẩy sợ hãi, lùi xa ba thước, nói: Lạ quá! Lạ quá! Năm mùa, mà nơi thất bát phải ăn thịt người? Đứa trẻ chưa đầy ba ngày mà mang cho giải khát ư?” [TDK III 1988: 82] Nài ép cách mấy, giải thích cách chi không mời Đường tăng, hai đệ tử Trấn nguyên Đại tiên phòng riêng bảo “đại diện” Đường tăng chia đôi người xơi tất

Rủi ro, Bát giới khít vách nghe lóm chuyện hai tiểu đồng bàn bạc, biết q có khơng hai, xúi Tề thiên ăn trộm nhân sâm chia ăn cho biết mùi mẽ Đến việc ăn trộm đổ bể, Tề thiên giận, phá nát nhân sâm, đánh cho bật gốc chết khô Sau phải cầu viện Quan âm tới cứu cho nhân sâm sống lại

(22)

hiểu! Vơ lý, lẽ đời làm có nhân sâm to thế, linh diệu đến thế! Những điều vô lý tả nhân sâm

Ngô Thừa Ân miêu tả hình dáng nhân sâm quán Ngũ trang sau: “Một thân cổ thụ cực to, cành xanh thơm ngát, biếc um tùm, trông từa tựa chuối, dựng đứng cao nghìn thước, gốc to đến bảy tám ôm Hành giả tựa vào gốc nhìn lên, thấy cành phía nam lấp ló sâm giống đứa trẻ, cuống dính vào cây, chân tay đung đưa, đầu mặt gật gù, gió thổi qua kẽ tiếng trẻ kêu.” [TDK III 1988: 86]

Trái nhân sâm đặc sản qn Ngũ trang cịn có tên nhân sâm hay thảo hồn đơn Theo Ngơ Thừa Ân thì: “Giống ba nghìn năm nở hoa, ba nghìn năm kết quả, lại ba nghìn năm chín Tính phải vạn năm ăn Và vạn năm kết ba mươi Hình dáng tựa trẻ sinh chưa đầy ba ngày, tứ chi hoàn toàn, ngũ quan đủ cả.” [TDK III 1988: 75]

Người học thuốc, nghiên cứu nhân sâm thừa biết khơng có nhân sâm to đại thụ, khơng có nhân sâm giống chuối, rõ khơng có trái nhân sâm mọc đong đưa cành chờ hái, mà có củ (hay rễ) nhân sâm nằm đất phải đào lên lấy

Lẽ thường nhân sâm mọc vòng, cuống dài, kép gồm nhiều chét mọc thành hình chân vịt; củ hay rễ nhân sâm không giống truyện Tây du miêu tả Cây nhân sâm từ năm thứ ba trở đơm hoa kết trái Quả mọng dẹt, to hạt đậu xanh, chín đỏ Cịn củ hay rễ nhân sâm sau sáu năm trồng đào lên dùng

Nhân sâm: hoa, củ Mượn [Đỗ Tất Lợi 1981: 800]

Người Việt Nam gọi nhân sâm củ sâm rễ sâm (radix ginseng) có dạng hao hao hình người Thực ra, đào lên củ sâm nhìn chưa giống dạng người cho lắm, phải qua trình chế biến công phu sau:

- Lấy củ: Cây sâm tối thiểu trồng sáu năm đào lấy củ Đào củ khoảng cuối mùa Thu (trung tuần tháng Chín) hay đầu mùa Đơng (thượng tuần tháng Mười) Lúc đào củ phải rán giữ để khỏi làm đứt rễ lớn, nhỏ Còn phải giữ nguyên độ ẩm củ, khơng hong gió hay phơi nắng

- Rửa củ: Dùng bàn chải nhỏ cọ rửa củ cho đất Lúc rửa phải ngâm củ nước

- Hấp sấy củ: Củ rửa cho vào nồi hấp chừng tiếng rưỡi, nhiệt độ 80o-90o Sau sấy khơ khoảng 6-7 (nếu nhiệt độ 50o-60o).

- Sửa phơi củ: Củ sấy khô rồi, dùng tay bứt rễ nhỏ để dùng vào việc khác Rễ gọi tu sâm (tức sâm râu hay râu sâm) Dùng tay sửa nắn lại vị trí rễ lớn, tạo dáng dấp người có đủ hai tay hai chân (nên gọi nhân sâm) Tùy theo củ sâm nhỏ lớn mà đem phơi cho khô để bảo quản lâu Thời gian phơi từ tuần đến nửa tháng xong quy trình chế biến [Đỗ Tất Lợi 1981: 799]

Trong trình thực sáu công đoạn (đào, rửa, hấp, sấy, sửa, phơi), củ sâm phải tiếp xúc đầy đủ với ngũ hành: củ nằm đất (thổ), rửa ngâm nước (thủy), hấp nồi kim loại (kim), sấy lửa (hỏa), phơi nắng bày nia, hay mẹt (mộc) Như vậy, nhờ có đủ ngũ hành mà nhân sâm trở thành thứ củ quý trần gian

Ngược lại, “quả” nhân sâm mọc từ báu núi Vạn thọ, vốn có “từ hỗn độn chia, trời đất mờ mịt chưa phân” [TDK III 1988: 75], lạ thay, thứ sâm lại “kỵ” ngũ hành, nghĩa phải chịu cảnh ngũ hành tương khắc Tây du ký nói rõ chỗ ngũ hành tương khắc sau: “Quả gặp kim rụng, gặp mộc khơ, gặp thủy hố, gặp hoả héo, gặp thổ nhập Hái phải dùng đồ kim khí rụng được, rụng phải đựng khay lót vải, khơng chạm vào đồ gỗ khơ ngay, ăn vào vơ ích khơng thể kéo dài tuổi thọ Muốn ăn phải đựng vào đồ gốm, chiêu với nước Quả gặp hỏa héo, vô dụng, gặp thổ chui vào đất.” [TDK III 1988: 88]

Óc tưởng tượng người thuật chuyện Tây du vô địch! Mà hết! Trước xem lại huyền diệu sâm quán Ngũ trang nên biết qua dược tính nhân sâm, để hiểu phần tác giả Tây du lại mượn củ sâm mà bịa chuyện sâm

Đơng y coi có bốn thứ thuốc đại bổ, theo thứ tự từ hạng tới hạng tư là: sâm, nhung, quế, phụ - Phụ tức phụ tử (tên khoa học: aconitum napellus)

(23)

- Nhung tức lộc nhung hay mê nhung, sừng hươu (con lộc) - Sâm (tên khoa học panax gingeng)

Ginseng tên phiên âm hai chữ nhân (gin) sâm (seng) Còn panax xuất phát từ gốc tiếng Hy Lạp panakes, tương đương với chữ panacea tiếng Anh, ý nghĩa trị đủ bệnh, trị bá chứng (all-healing, cure-all) Xét từ nguyên đủ rõ giới thầy thuốc coi nhân sâm linh dược thần diệu cho người Sách thuốc cổ cho nhân sâm bổ ngũ tạng (tim, gan, bao tử, phổi, thận), giúp nhẹ mình, tăng tuổi thọ, trị bệnh đường ruột Theo Đỗ Tất Lợi, thí nghiệm Nga, Nhật, Trung Quốc vào kỷ 20 cho thấy nhân sâm làm giảm mệt mỏi, hưng phấn, tăng hô hấp, tăng sức đề kháng thể, giảm lượng đường thể, tăng cường sinh lực!

Tuy nhiên, cho dù nhân sâm thực có panax đến đâu chưa dám bạo miệng Ngô Thừa Ân miêu tả dược tính nhân sâm núi Vạn thọ, quán Ngũ trang, rằng: “Ai có duyên ngửi lần, sống lâu ba trăm sáu mươi tuổi; ăn quả, sống bốn vạn bảy nghìn (47.000) năm.” [TDK III 1988: 75]

Vốn dĩ nhân sâm dân gian huyền thoại Ngơ Thừa Ân thừa gió bẻ sâm, cách khuếch đại nên câu chuyện hoang đường, biến củ thành trái, biến rễ thành quả, tức đem đất mà đặt lên Nói cách khác, nghịch chuyển, nghịch hành Hiểu vậy, bắt đầu nắm chìa khóa để giải mã câu chuyện hư cấu

Những sợi mỏng manh

Họ Ngơ tạo nên tình tiết nho nhỏ hỗ trợ cho chủ đề câu chuyện Đó sợi mỏng manh giúp người đọc Tây du lần phăng manh mối trái nhân sâm

Thoạt đầu, vào chuyện liền giới thiệu tên núi Vạn thọ Mà Vạn thọ đồng nghĩa với truờng sinh Lại nói nhân sâm cịn có tên thảo hồn đơn [TDK III 1988: 75] Đơn (đan) gợi nhớ đến nghĩa luyện đơn, nấu thuốc (thiền) đạo Lão Đã vậy, muốn ngầm mách nhỏ người đọc Tây du hiểu câu chuyện qua lăng kính đạo Lão vừa vào chuyện nhắc đến đại tiên, đạo qn

Nói nhân sâm ba nghìn năm nở hoa, ba nghìn năm kết quả, ba nghìn năm chín, tức nói đến chín nghìn năm Số chín ám cửu chuyển cơng thành hay cửu chuyển đơn thành phương pháp tu luyện đạo Lão [xem Ngọn gió lị]

Nói nhân sâm có hình đứa trẻ sinh chưa đầy ba ngày [TDK III 1988: 75] ngụ ý nhắc đến anh nhi, xích tử (new-born child)

Anh nhi thánh thai (holy embryo) Nhân sâm câu chuyện tượng trưng cho tinh trùng người Sống theo nếp đời trần tục, nam nữ phối hợp tinh cha huyết mẹ tạo nên phàm thai (human embryo), sản sinh nít Đó đường mà tinh xuống để nối dõi tông đường, bảo tồn giống nịi Đi xuống nhân sâm cho củ đất

Sống theo đời tu hành thiền định Lão, Phật Cao đài khởi đầu phải tập giữ thân tịnh cách trường trai, ăn rau (nên nhân sâm có tên thứ hai thảo hoàn đơn, thảo cỏ); kế đó, tiến lên nấc cao diệt dục, tránh giao hợp, giữ gìn tinh huyết để có đủ “ngun liệu” mà đốt lửa bắc lị bát quái [tức tham thiền luyện đạo, xem Ngọn gió lị] Cũng phải dứt hết lo nghĩ, việc làm khiến cho hao thần tổn khí

Theo đạo Lão Cao đài, tinh, khí, thần ba báu (tam bửu) hành giả tu thiền Lão giáo Cao đài coi việc giữ gìn tinh, khí, thần quan trọng nên ln dạy hành giả phải bảo tinh, dưỡng khí, tồn thần Đề cao tam bửu nói đến ngun tinh, ngun khí, ngun thần Vậy, đâu phải khơi khơi mà Ngơ Thừa Ân đặt tên cho chủ nhân quán Ngũ trang Trấn nguyên Đại tiên Trấn hiểu gìn giữ; nguyên lại gợi nhớ đến nguyên tinh, nguyên khí, nguyên thần

Tu theo đạo Lão (cũng Cao đài) cần giữ nguyên tinh để tham thiền tịnh luyện, tạo thành thánh thai, trường sinh Đó ngược lại thói tục đời thường, nghịch chuyển công phu, Tây du bảo nhân sâm mọc trái lên

(24)

Nói nhân sâm kỵ ngũ hành phải hiểu ngũ hành hậu thiên, ám thân xác người [xem Núi cao chi núi ơi] Sự chung đụng xác thịt vịng tình dục tạo phàm thai không biến tinh thánh thai Ngược lại, nhờ diệt dục, trường trai mà thể, thân xác tinh khiết, tịnh; điều kiện tối thiểu để luyện đạo cho thành công Cho nên Ngô Thừa Ân đặt tên quán Ngũ trang Trang trang nghiêm Tất ngũ quan (mắt, tai, mũi, miệng, thân thể), ngũ tạng (tim, gan, tì, phổi, thận) Nói theo Phật, ngũ (mắt, tai, mũi, lưỡi, thân, ý), ngũ uẩn (sắc, thọ, tưởng ,hành, thức) khơng cịn làm người tu hành điên đảo nội tâm; người tu dứt bỏ xong dục vọng, mê luyến, sân giận, v.v thân xác ngũ hành (Phật gọi ngũ đại) biến đổi nên cõi tịnh, trang nghiêm, Ngũ trang quán Chỉ với điều kiện tác thành “quả nhân sâm” Quả kết

Con đường tu luyện để đắc đạo đương nhiên khó Vì bắt buộc phải ngược dịng tục Cho nên Tây du bảo mười ngàn năm ăn nhân sâm [TDK III 1988: 75] Còn “hái” “quả” nhân sâm đắc đạo, thành tiên thành phật, trường sinh bất tử, khơng cịn phải chịu cảnh ln hồi sinh tử Thế nên, kết thúc chuyện nhân sâm quán Ngũ trang, núi Vạn thọ, Ngô Thừa Ân nhắn nhủ rằng:

Có dun ăn thảo hồn đơn, Sống lâu ma quỉ tai ương lo [TDK III 1988: 139]

Người có “nhân sâm”, người đắc đạo Đắc mà khơng có chỗ Vì có cho đâu mà nói nói đắc! Căn tiên cốt phật (chủng tử) vốn tự có, tự hữu, hữu người, đâu phải từ bên ngồi đem vào thân mà có Vì Ngơ Thừa Ân bảo nhân sâm hữu từ lúc vũ trụ hỗn mang, chưa tạo thiên lập địa [TDK III 1988: 75], tức tiên thiên

Theo Phật, người đắc đạo chưa vội vào niết bàn mà chung sống với phàm phu cõi tục để cứu đời, tùy duyên hóa độ Phật gọi bồ tát Theo Đạo đức kinh, bậc thánh nhân, biết “hịa kỳ quang, đồng kỳ trần”, tức dù giác ngộ, đem sáng (quang) hịa sáng phàm tục đời, thân thoát vịng trần cấu mà khơng nỡ riêng rời bỏ trần gian Triết lý đó, Phật, Lão Cao đài xưa chủ xướng

Hiểu Phật Lão kẽ tóc chân tơ, Ngô Thừa Ân dám trộn lộn chuyện phật lẫn chuyện tiên thành Tây du Họ Ngơ lại kín đáo nói tới chủ trương người đắc đạo tục mà khơng lìa tục Lão, Phật, cách bảo chủ nhân nhân sâm quán Ngũ trang nơi núi Vạn thọ có tên Dữ Đồng quân [TDK III 1988: 75], tạm hiểu bậc sống chung lẫn lộn với nhân cõi tục

Bằng hình tượng ngơn ngữ vạn thọ, ngũ trang, trấn nguyên, đồng qn, thảo hồn đan; tượng số chín ngàn năm đơm hoa kết trái chín; biểu tượng nhân sâm giống trẻ đẻ, tất điều ấy, qua óc tưởng tượng phong phú, tài nghệ hư cấu tuyệt kỹ Ngô Thừa Ân, tác giả đem chuyện luyện đan nấu thuốc, tham thiền tịnh luyện ẩn náu sau câu chuyện tưởng chừng giải trí mua vui Trong giả tưởng lại hàm tàng phi giả tưởng Sau lớp hư cấu chân lý giải thoát tu chứng Phật Lão Để đạt đến chứng đắc ấy, đường nhiêu khê chi xiết! Ai đâu dám lấy thời gian mà đặt cho viên thành? Ôi, vạn năm chờ ăn chín! Con đường ngược chiều, đường phản bổn hoàn nguyên, đường Đường tăng vĩnh cữu thường hằng, mà Ngơ Thừa Ân ví von vin cành hái trái

Bốn biển không yên lửa trẻ

Già đầu mà có thua nít Trong trớ trêu Tây du, không loại trừ điều Mào đầu câu chuyện nghịch lý này, Ngô Thừa Ân liền dùng hai chữ “trẻ thơ” để nói đến Hồng hài nhi: “Trẻ thơ bỡn cợt lòng thiền rối ” [TDK IV 1988: 224] Nhưng đứa trẻ thật tay vừa, “thằng bé” làm “Lão Tôn” điêu đứng, chẳng thể trị nổi!

Hồng hài nhi Ngọn lửa trớ trêu

Chuyện đánh với Hồng hài nhi phải kéo dài từ Hồi thứ 40 qua đến hai hồi 41 42 xong Hồng hài nhi đáng sợ Bề ngoài, y miêu tả đứa trẻ nhỏ, “mình khơng áo giáp, mặc độc quần gấm thêu thắt ngang lưng, chân không” [TDK V 1988: 7]

(25)

yêu quái khác có kết nghĩa anh em với Tề thiên; họ Ngưu làm anh cả, Tề thiên đứng hàng thứ bảy, tức em út [TDK V 1988: 9]

Hồng hài nhi lại sở trường chơi lửa; “đồ nghề” chuyên dùng đứa nhỏ cịn có thêm năm xe nhỏ Cách y lửa lạ đời Thoạt tiên y cho bày xe theo phương vị ngũ hành: bên bốn ứng với kim, mộc, thủy, hỏa; trung ương đặt xe ứng với thổ Thế “yêu tinh đứng cỗ xe nhỏ giữa, tay vung giáo lửa nhọn, tay nắm thành nắm đấm, tự đấm hai vào mũi mình.” Sau y lại “đọc thần chú, phun từ miệng vệt lửa: từ hai lỗ mũi, khói đen nồng nặc tuôn Rồi mắt chớp chớp, lửa đỏ lại bùng lên Lửa cháy ngùn ngụt trùm năm xe nhỏ.” [TDK V 1988: 7, 11]

Lửa “thằng bé” khác thiên hạ! Có thơ tả lửa sau: Ngụt ngụt ngùn ngùn lửa bốc lên,

Bừng bừng cuồn cuộn khắp trăm miền ( ) Lửa trời lửa đất không phải, Ấy lửa tam muội ma vương Năm cỗ xe hợp ngũ hành, Ngũ hành sinh hóa lửa thành Can mộc phát sinh tâm hỏa vượng, Tâm hỏa khiến cho tỳ thổ bình Tỳ thổ sinh kim, kim sinh thủy, Thủy sinh mộc thật tài tình Sinh sinh hóa hóa hỏa, Cháy khắp không gian vạn vật vinh [TDK V 1988: 11-12]

Chính lửa dị thường, nên Tề thiên dù mời bốn anh em Long vương khắp bốn biển đông tây nam bắc đến làm mưa trợ giúp, chẳng ăn thua gì! Truyện kể: “Mưa sầm sập trút xuống, không dập tắt lửa yêu quái ( ) Mà trái lại, khác lửa đổ thêm dầu, mưa, lửa bốc to.” [TDK V 1988: 20] Cuối có Quan âm Bồ tát mang bình tịnh thủy đến trị Hồng hài nhi, thu phục y làm Thiện tài Đồng tử [TDK V 1988: 56, 218]

Ai người đốt lửa?

Khi thấy lửa Hồng hài nhi trớ trêu tình tiết đầy trớ trêu lại gợi cho người đọc loạt nhiều câu hỏi liên quan Thực vậy:

Tại tu ba trăm năm đứa nít? Tại trót làm thân u tinh mà cịn xưng “Thánh anh”? Tại yêu tên Hồng hài nhi? Và yêu tinh lại có quan hệ cháu với Tề thiên?

Lửa Hồng hài nhi thứ mà nước mưa bốn biển bốn Long vương khơng dập tắt lại cịn lửa đổ thêm dầu, mưa, lửa bốc to? Vậy mà, Quan âm Bồ tát trị Chỉ với bình tịnh thủy Tại phải nhờ tới Quan âm?

Tại đốt lửa phải bày trận ngũ hành, lửa phát từ trung ương? Tại lúc “mồi lửa” chẳng dùng bùi nhùi, diêm quẹt mà phải tự đấm hai vào mũi mình? Tại lại có giáo lửa nhọn? Tại lửa lại phun từ miệng, hai lỗ mũi, chí từ đơi mắt?

Những câu hỏi liên tiếp chìa khóa giải mã câu chuyện Hồng hài nhi

(26)

Nói Hồng hài nhi mụ La sát nữ để miêu tả “độc” yêu tinh Theo Phật giáo, la sát (tiếng Sanskrit: rakchasas) ác quỷ ăn thịt người, chúng xuất khắp nơi, biển lẫn đất liền Giống gọi la sát nữ (rakchasis)

Phật bảo đời có ba thứ độc (tam độc: tham, sân, si) Món thứ hai, sân độc, hàm nghĩa giận độc hại Giận kèm với nóng nảy, nên Phật ví giận lửa, gọi sân hỏa (lửa giận) Lửa Hồng hài nhi, hiểu theo nghĩa hình nhi hạ lửa giận Trong lịch sử, điển tích kim cổ đơng tây, khơng thiếu chuyện nóng giận mà người giết người! Vậy, quỷ la sát ăn thịt người đâu phải hoang đường, lý Tây du dựng chuyện trai quỷ la sát nữ sở trường chơi lửa Cũng thế, nóng giận khơng hình không dạng mà giết người không thua gươm giáo, nên vũ khí cầm tay Hồng hài nhi giáo lửa

Tục ngữ nói: “No ngon, giận khơn.” Hết khơn già đầu nói năng, cư xử giống y đứa trẻ nhỏ dại khơng hiểu biết, thiếu suy xét Vì lẽ Ngô Thừa Ân dựng chuyện thủ phạm đốt lửa đứa nít Khi bừng bừng lửa giận, người ta vùng vằng quăng ném, cung tay đá chân, hình ảnh Hồng hài nhi tượng trưng kiểu tự đấm hai đấm vào mũi mình! Chưa hết, nóng giận q mức, khơng kềm chế nổi, người ta mắt lộ ánh quang, thở hổn hển gấp gáp, miệng bng lời nặng nề, đau đớn, tổn thương kẻ khác Do Tây du kể lửa yêu tinh bốc mắt, mũi, miệng!

Mỗi lửa Hồng hài nhi phải bày trận ngũ hành Lão giáo coi ngũ hành yếu tố tạo nên người Nho giáo (sách Lễ ký) bảo người kết tụ tinh hoa ngũ hành: “Nhân giả, kỳ thiên địa chi đức, âm dương chi giao, quỷ thần chi hội, ngũ hành chi tú khí.” (Người đức trời đất, nơi gặp gỡ âm dương, nơi hội tụ thần minh, tinh hoa tốt đẹp ngũ hành.)

Tương tự, Phật giáo coi người thân tứ đại (đất, nước, gió, lửa) Tứ đại hiệp với hư khơng (akâsa) thành ngũ đại Bằng hình tượng trận lửa ngũ hành, kẻ đốt lửa đứng trung ương, Tây du ngụ ý sân hỏa phá hoại công đức người tu hành khởi lên từ bên nội tâm người mà ra, chẳng đâu xa lạ, nên kẻ đánh yêu yêu tinh có dây mơ rễ má bà với nhau, kêu cháu!

Lửa gặp nước tắt Nhưng bốn Long vương đem nước bốn biển không dập tắt lửa Hồng hài nhi nhằm ngụ ý lửa sân giận khó dẹp Khi “bốc hỏa”, giận rồi, khó tự chủ kềm chế giận Chỉ có Quan âm trị xong sở trường bửu bối Quan âm tịnh thủy (nước tịnh) Vậy, có lịng tịnh chế ngự lửa giận mà thơi

Ngồi ra, cịn thêm hai ngun cớ nữa:

(1) Hồng hài nhi La sát nữ, yêu chánh hiệu tiểu la sát, la sát Kinh Pháp hoa (Diệu pháp liên hoa), phẩm Phổ mơn, dạy gặp lồi la sát hại niệm danh Quan âm giải cứu (2) Lửa Hồng hài nhi lửa giận (sân hỏa) Cũng kinh Pháp hoa, phẩm Phổ môn, dạy muốn trừ tam độc (tham, sân, si) phải cầu đến oai lực Quan âm

Như thế, đưa hình tượng Quan âm vào truyện, Ngơ Thừa Ân thể trung thực truyền thống kinh điển nhà Phật

Quan âm tịnh thủy, mượn [Giới Tử Viên 1966] Bản tướng Hồng hài nhi

Về mặt hình nhi thượng, đạo Lão, đạo Phật, Cao đài dụng công phu hàm dưỡng giống Phật gọi thiền Lão Cao đài kêu tịnh Thiền tịnh xưa kiêng sợ lửa giận Nhưng đồng thời lửa, biết khéo dùng nấu cơm đặng Khơng biết dùng cháy nhà!

Cũng thế, hành giả biết luyện rèn để chuyển hóa lửa giận khí huyết trở thành lửa tam muội nấu “kim đơn” giống Thái thượng Lão quân dùng lửa văn lửa vũ đốt lò bát quái luyện thuốc [xem Ngọn gió lị], người đắc đạo Theo Lão giáo, người tạo thánh thai, anh nhi, xích tử Đó lý yêu tinh không mang họ Ngưu bố đẻ, mà Ngưu ma vương La sát nữ lại nấu chè đặt tên trai Hồng hài nhi Hồng đỏ; hài nhi trẻ bú Vậy Hồng hài nhi nít cịn đỏ hỏn (xích tử), trần trụi, chân khơng dép giày, cịn quần gấm thêu thắt ngang lưng có khác tả quấn sơ cho trẻ đẻ Cho nên cốt tử yêu tinh, thuộc dòng dõi la sát ác, đàng hoàng tự xưng “Thánh anh” (trẻ thánh), tu ba trăm năm mà mang hình hài trẻ nít

(27)

Sáu bảy mười ba

Trên đường sang phương Tây thỉnh kinh, thầy trò Đường tăng không đụng độ yêu tinh ma quái mà cịn có chạm trán giặc cỏ cướp đường Mào đầu Hồi thứ 14, Tây du nói:

Viên tâm qui chính, Lục tặc vơ tung Nghĩa là:

Lịng vượn theo đường chính, Sáu giặc tăm [TDK II 1982: 69]

Qua đến Hồi thứ 72, lại dẫn chuyện rằng: Bàn ty động thất tinh mê bổn,

Trạc cấu tuyền Bát giới vong hình Nghĩa là:

Động Bàn ty bảy tinh mê gốc, Suối Trạc cấu Bát giới quên hình [TDK VIII 1988: 29]

Hai hồi nhắc đến lục tặc thất tinh Lục tặc sáu tên cướp Thất tinh bảy đứa yêu tinh Sáu bảy mười ba Tuy chuyện trước cách chuyện sau đến năm mươi tám hồi dài, trước với sau chuyện Ngơ Thừa Ân muốn nói tới thập tam ma (mười ba ma), tức bè lũ sáu giặc cướp bảy yêu tinh cấu kết với để phá hoại lòng tịnh người, làm người mê mờ vào đường quấy, xa lìa chơn lý, xa chánh đạo

Sáu tên cướp

Tây du kể sau nghỉ đêm nhà cụ già họ Trần, Tam tạng Tề thiên lên đường thỉnh kinh “Thầy trò lúc lâu, ven đường nghe soạt tiếng, thấy sáu người xông ra, đứa giáo dài, kiếm ngắn, dao sắc, cung cứng, quát vang ” [TDK II 1982: 81]

Tề thiên hỏi lai lịch, bọn cướp tự giới thiệu: “Nhà khơng biết, bọn ta nói cho mà nghe: Chúng ta, người gọi mắt thấy mừng, người gọi tai nghe giận, người gọi mũi ngửi thích, người gọi lưỡi nếm nghĩ, người gọi ý thấy muốn, người gọi thân vốn lo.” [TDK II 1982: 82]

Biết chúng ăn cướp, Tề thiên đòi chia của, thì: “Sáu tên cướp nghe nói, thằng mừng mừng, thằng giận giận, thằng thích thích, thằng nghĩ nghĩ, thằng muốn muốn, thằng lo lo, lũ xơng lên hị hét loạn xị ” [TDK II 1982: 82]

Như sơ yếu lý lịch lũ cướp đường trắng trợn rõ Chúng vốn sáu (lục căn) người, gồm: mắt, tai, mũi, lưỡi, thân, ý (nhãn, nhĩ, tỷ, thiệt, thân, ý)

Bản lý lịch trích ngang chúng cho thấy khiếu sở trường hay “tay nghề chuyên môn” tên khác nhau, giống chung: đối cảnh sinh lòng

Sáu hàng ngày hàng tiếp cận với ngoại cảnh sinh lịng biến đổi theo cảnh Biến theo cảnh hồi tâm điên đảo, giống nước bị vẩn bụi dơ bẩn

Có sáu thứ bụi trần (lục trần) từ bên đột nhập vào tâm người (lục ngoại nhập) thông qua lục căn, tương ứng với lục là: sắc, thinh, hương, vị, xúc, pháp

(28)

3 Tỷ – Hương: mũi ngửi mùi thơm tho thích thú, hít phải hơi hám chẳng ưa Mũi gặp hương sinh khứu (ngửi)

4 Thiệt – Vị: lưỡi nếm vị ngon béo khối, nhấp phải đắng cay ớn Lưỡi gặp vị sinh vị (nếm)

5 Thân – Xúc: Thân xác thịt da cọ xát với da thịt hay lụa êm mê, chạm phải sần sùi nhám nhúa chán Thân xác chung đụng mà sinh giác (cảm giác)

6 Ý – Pháp: ý gặp tư tưởng (pháp) sinh phân biệt, chê khen, ưa ghét, tính tốn Ý gặp pháp sinh tri (hiểu biết)

Giải thích do, duyên cớ lục tặc, Cao đài cho rằng: “ có lục dục có lục trần, mà có lục trần sanh lục tặc.” [Đại thừa chơn giáo 1950: 356]

Theo Phật, lục gặp lục trần sinh lục thức, làm cho tâm người đối đãi thị phi theo kiểu nhị nguyên (tương đối) Muốn đạt đạo, tức thủ đắc chân lý nguyên (tuyệt đối), phải biết đối trị với lục dục sáu điều ham muốn người mà lục thức gieo rắc lên mảnh tâm điền người

Thiền Phật, Lão Cao đài quan niệm sáu tên ăn cướp xông vô nhà nhà vắng chủ Hành giả biết làm chủ tâm, củng cố địa vị chủ nhà (chủ nhân ơng) có nạn lục trần đột nhập để sinh lục tặc Chính thế, giáp mặt lũ cướp, Tôn hành giả khẳng định liền vai trị chủ nhân ơng mình: “Ồ, sáu thằng giặc cỏ, không nhận người xuất gia chủ mà lại dám chận đường?” [TDK II 1982: 82]

Như nói, người hình ảnh hai đời [xem Đường tăng! Anh ai?] Khơng chế ngự đặng lục sinh lục dục, lục tặc Chế ngự đặng lục tặc trở nên lục thơng sáu thần thơng Cao đài dạy: “Vả lại lục dục sáu quỷ, tức sáu đứa du côn, biết cách thâu phục chúng đặng sáu quỷ trở nên lục thông đắc đạo.” [Đại thừa chơn giáo 1950: 354]

Diễn tả đối trị hành giả trước lục tặc, Ngô Thừa Ân mượn tay Tề thiên tiêu diệt trọn lũ cướp sáu tên: “Sáu tên cướp bỏ chạy tán loạn Hành giả nhanh nhẹn đuổi theo tóm gọn, đập chết hết.” Sau Tề thiên báo cáo Đường tăng: “Xin mời sư phụ lên đường, lũ cướp bị lão Tôn giết hết rồi.” [TDK II 1982: 83] Ở họ Ngô hàm ý: muốn lên đường tìm chơn lý tuyệt đối (thỉnh kinh) trước hết phải đại hùng đại lực, tâm diệt xong lục dục Do đó, truy quét Tề thiên dứt khốt, liệt, khơng khoan nhượng

Tuy nhiên người vốn dễ dàng có khuynh hướng thỏa hiệp với xấu thân Lý trí bảo phải liệt: “Hành giả nói: Thưa sư phụ, khơng đánh chết họ, họ đánh chết mình.” Nhưng tình cảm yếu đuối lại khơng nở dứt bỏ ràng buộc đam mê ham muốn, sở dục tư riêng, cho nên: “Tam tạng nói ( ) bọn chúng giặc cướp chặn đường ( ) đuổi chúng xong, việc phải giết?” [TDK II 1982: 83] Sự tranh cãi hai thầy trò phản ánh thực đời: có nhiều anh Tam tạng thỉnh kinh, chàng tới chùa Lơi âm gặp Phật Nguyên thành công hay thất bại chỗ dám giết hay bng tha Vì ngậm ngùi thiên cổ mà hỏi người tu hành chân nên hiếu sinh hay hiếu sát, thiền sư trả lời nghiêm túc: Hiếu sát! Phải hiểu sát lục tặc lòng trống tâm khơng, cảnh đời thơi chẳng cịn vướng víu buộc ràng

Cũng vậy, Tổ sư Vương Trùng dương dạy đạo cho vợ chồng Mã Ngọc Tôn Huyên Trinh, khuyên hai ông bà: “Sát sanh thăng thiên đường, phóng sanh sa địa ngục.” [Thất chơn nhơn 1974: 37] Nghĩa muốn giải phải giết chết phàm tâm; cịn thả lỏng phàm tâm phải chịu luân hồi

Bảy yêu tinh

Bảy yêu nữ động Bàn ty

Bảy yêu nữ nõn nà xuất Hồi thứ 72 không giống giặc khác truyện Tây du: chúng khơng địi hỏi Tam tạng cung ứng cho chúng khoản dịch vụ tình yêu Trước sau chúng muốn “hầm lão hòa thượng béo lên ăn ” [TDK VIII 1988: 41]

Cách xử trí Tề thiên với bảy yêu nữ lần khác Thông thường gặp yêu tinh quỷ quái Tề thiên vung thiết bảng chực giết chết tức khắc Với xê ri bảy ả, Tề thiên lại tỏ thái độ hoàn toàn thay đổi: “Hành giả nghĩ: Ta mà đánh chúng ( ) lũ toi mạng hết, đáng thương lắm! ( ) không nên đánh chúng, cần dụng kế tuyệt hậu, bắt chúng khơng dám rời đâu cịn hay nhiều.” [TDK VIII 1988: 43]

(29)

về hầm sư phụ ăn thịt Tôi theo bọn chúng tới thấy chúng cởi quần áo xuống tắm, định đánh chết chúng, sợ bẩn gậy danh dự, chẳng dùng tới gậy, biến thành chim ưng đói, quắp quần áo chúng mang Bọn chúng phải chịu thẹn thùng xấu hổ, dìm người nước, khơng dám lên đâu Chúng ta mau cứu sư phụ để lên đường.” [TDK VIII 1988: 44]

Không giết, cắp quần áo mặc ngồi Ẩn ý hời hợt, bì phu Cách xử lý không rốt ráo, chẳng dứt khốt Tề thiên nói “Tơi chẳng đánh.” (tr.45) Tề thiên nghĩ “cả lũ toi mạng hết, đáng thương lắm!” (tr 43)

Trái lại, Bát giới tỏ vững vàng quan điểm, lập trường: “Bát giới cười nói: Sư huynh làm việc không đến Đã thấy yêu tinh không giết chết chúng để cứu sư phụ (tr 43) Theo em, trước hết đánh chết yêu quái, sau giải cứu sư phụ Đó kế nhổ cỏ nhổ rễ (tr 45).”

Chính từ đầu Tề thiên có ý nương tay khơng diệt bảy nữ yêu, tạm cứu Tam tạng (Hồi thứ 72), sau lại bị lũ u hãm hại thấy trị thêm lần quán Hoàng hoa (Hồi thứ 73)

Sự toan tính chần chừ, thiếu dứt khốt, khơng rốt Tề thiên dễ hiểu Vì vũ khí cơng bảy u nữ đặc biệt: “Bỗng thấy bảy cô gái cởi khuy áo, để lộ eo bụng trắng phau tuyết, làm phép từ rốn ùn ùn nhả sợi tơ lưới mù mịt khoảng trời, trùm kín lấy Hành giả.” [TDK VIII 1988: 63]

Nhận định Tề thiên với loại vũ khí sau: “Vật cứng cịn đánh đứt, thứ mềm đánh lún xuống thơi Khéo biết, quấn chặt lấy mình, lại hóa dở.” [TDK VIII 1988: 38]

Chính bảy u nữ sở trường vũ khí chun dụng nên Ngô Thừa Ân chuyển chỗ chúng động Bàn ty Bàn viết với chu (thuyền) nghĩa quanh quất, lòng vòng Ty tơ; sợi tơ nhu nhuyễn, mềm mại mà khó dứt Ý rõ: tơ tơ tình, khơng thể dứt ngay, ngụ ý díu dan vấn vít Chế ngự tình cảm người khơng phải chuyện dễ, người ưa luyến tiếc, khoan nhượng với tình cảm thân

Tuy khơng thấy Ngơ Thừa Ân nói rõ lai lịch nữ yêu giới thiệu tên bọn sáu giặc cướp, đến sưu tra danh tính bảy nàng Bảy chị em thất tình bọn, gồm có: mừng, giận, buồn, sợ, u, ghét, muốn (hỷ, nộ, ai, cụ, ái, ố, dục) Đôi bảy ả cịn đổi tên khác chút xíu là: mừng, giận, lo, nghĩ, buồn, sợ, khiếp (hỷ, nộ, ưu, tư, bi, khủng, kinh)

Thất tình lục dục, cấu kết nội cơng ngoại kích, mười ba ma phá hoại tâm tịnh, gây phiền não chướng ngại, cản trở người tu (hành giả)

Về hiểm họa ấy, Cao đài dạy:

“Thất tình lục dục mối loạn hàng ngày tâm trí, khơng phương trừ khử Một đám giặc liệt cường tài trí, đánh phá ruồng núi cao non thẳm dễ dẹp trừ đặng, mối loạn nơi tâm khó mà diệt đặng cho yên, nhứt ma lục dục (nhãn, nhĩ, tỷ, thiệt, thân, ý) phá hoại hàng ngày.” [Đại thừa chơn giáo 1950: 354]

“Con người bị thất tình, lục dục mà hao tổn tinh thần, tiêu mịn khí phách Nó luống đẩy xơ nhơn loại vào ao lửa núi gươm, hang sâu vực thẳm.” [Đại thừa chơn giáo 1950: 358]

Người tu thiền (hành giả) phải biết mài gươm trí huệ mà đối địch lũ thập tam ma Cao đài dạy phải biết thu phục mười ba ma cho chúng cải tà qui chánh:

Muốn phản bổn huyền công tu tập, Muốn huờn nguyên phá chấp giải mê Bảy tình sáu dục quay về,

Về nơi cội bồ đề xưa

Ngô Thừa Ân Hồi thứ 72 phớt lờ lai lịch bảy yêu nữ, lại bày phương châm đối trị với chúng Lũ yêu cư ngụ động Bàn ty chiếm suối Trạc cấu Trên nói rõ Bàn ty tơ tình vướng vít, dứt bỏ? Thì đây, Trạc viết với thủy (nước) nghĩa rửa ráy; cấu nhơ bợn cặn cấu Trạc cấu tức rửa bụi bặm lòng trần

Suối Trạc cấu, mượn [Max Kaltenmark 1965: 53]

(30)

Thất tình lục dục sớm trừ xong, Luyện tập ngày đêm sửa lòng, Khử diệt thất tình an tánh thiện, Tu hành phải để chí khơng khơng [Đại thừa chơn giáo 1950: 360]

Núi Bàn ty nằm gần suối Trạc cấu, Thất tinh chuyển đó, theo ẩn ý Ngơ Thừa Ân, có nghĩa trước sau đoạn trừ xong thất tình Đoạn diệt được, Tam tạng tiếp tục lên đường thỉnh kinh (truy cầu chân lý tối thượng)

Hiểu lý thuyết đơn giản, thực nghiệm tâm linh hành giả cổ kim, có biết khơng kiếm khách phải bẻ kiếm bên trời mà ngậm ngùi than dài thở vắn Than rằng:

Diệt trừ sáu bảy mười ba,

Trăm năm cõi người ta dễ gì!

Nẻo bên ấy

Có có đến Cuối cùng, thầy trò Đường tăng đặt chân tới cảnh giới Phật Thấy Đường tăng mải mê ngắm cảnh đẹp, Tề thiên nhắc khéo: “Sư phụ lúc gặp cảnh giả, phật tượng giả vội sụp người lạy Bây gặp cảnh thật, phật tượng thật lại chẳng xuống ngựa cớ sao?” Tam tạng nghe vậy, vội vàng xuống ngựa, bước tới cửa tịa lầu, nhìn thấy đạo đồng đứng nghiêng người trước cổng chùa [TDK X 1988: 156] Đọc chậm rãi tới đây, tinh ý chút, người đọc dừng lại tự hỏi rằng: Sao lạ vậy? Tại trước cổng chùa không bố trí tiểu, sa di, tì kheo hay hịa thượng? Tại trước cổng chùa lại để đạo đồng? Phải sơ tâm nên viết lẫn lộn? Đạo đồng không đứng nơi đạo quán (Lão, Tiên) mà cổng chùa (Thích, Phật) để đón Đường tăng?

Hỏi, lại đọc thêm xem cớ Hóa ra, đạo đồng vai vế lớn, “đó Kim đính Đại tiên quán Ngọc chân chân núi Linh sơn ” [TDK X 1988: 157]

Đầu chương nói chùa, bảo quán!

Linh sơn đất Phật, Đường tăng tìm Phật để thỉnh kinh Phật, ngờ đến cõi Phật lại gặp tiên! Và ơng tiên lãnh nhiệm vụ Quan âm (Phật) chờ đón người thỉnh kinh Phật! Ngơ Thừa Ân phải phóng túng ngịi bút bất chấp quán, trí câu chuyện?

Nhớ lại hồi trước đây, có nhiều đoạn kể việc Tề thiên đập phá đạo quán, trích đạo sĩ, lấy nước tiểu giả làm “kim đơn” [TDK V 1988: 110] Có người lầm tưởng Ngơ Thừa Ân bác Tiên, Lão cổ vũ riêng cho Phật, Thích Thực khơng phải thế!

Tam giáo nguồn

Tây du ký dung hòa Tiên, Phật chủ trương Thích, Lão khơng khác đường giải Đi Tiên Phật Đến Thích khởi từ Lão Ẩn ý thể nhiều chỗ toàn Tây du Chẳng hạn, đầu truyện, Tề thiên học đạo Tiên với Bồ đề Tổ sư, sau quy y làm hòa thượng Và cuối truyện, trước vào đất Phật, thầy trò phải dừng chân nghỉ qua đêm quán Ngọc chân Kim đính Đại tiên

Có người cho Phật lớn Tiên Qua Tây du người ta vin vào nhiều chi tiết để cố minh chứng cho quan niệm Tiên thấp Phật Chẳng hạn: Lão quân, Ngọc hoàng (tiêu biểu cho bên Tiên) khơng trị Tề thiên, mà có Phật tổ Như lai nhốt Mỹ hầu vương Ngũ hành sơn Hoặc vin câu chuyện Kim đính Đại tiên cắt cử làm “receptionist” (tiếp tân) trực núi Linh sơn đón khách

Ngơ Thừa Ân phải khéo léo phủ nhận thành kiến cách kín đáo? Bởi lẽ, Phật tổ trao kinh Phật cho Đường tăng lại ân cần dặn dò rằng: “Phải quý báu! Phải coi trọng! Bởi có phép màu đắc đạo thành tiên ” [TDK X 1988: 176]

(31)

mượn lời Như lai trao kinh cho Đường tăng:

“Công đức kinh khơng có sánh Tuy giới luật cửa ta (Phật môn), nguồn dòng Tam giáo ” [TDK X 1988: 176]

Lời tâm huyết Như lai điện Lôi âm lời vua Trần Thái tông sau đại ngộ, ân cần gửi gấm sách Khóa hư lục:

Vị minh nhân vọng phân Tam giáo, Liễu đắc để đồng ngộ tâm Nghĩa là:

U mê đời lầm lẫm mà coi Tam giáo khác nhau, Khi đạt gốc cội giác ngộ tâm Nói thêm:

Về chủ trương dung hịa Tam giáo, ngồi Ngơ Thừa Ân với Tây du ký, đời Minh cịn có Tiên phật hiệp tơng ngữ lụ c (một quyển) đạo sĩ Ngũ Thủ dương tuyển chọn Thủ dương đạo hiệu, cịn có hiệu Xung hư (tử) Theo [Ngô Phong 1994: 1226], Tiên Phật hiệp tơng, Ngũ Thủ dương dung hịa công phu thiền định (nội đan công pháp) Tam giáo

Vì sách có tên Tiên Phật hiệp tơng? Theo Thủ dương, mục đích luyện đan thành phật thành tiên, đường luyện đan hoàn hư mà hoàn hư lý luận dung hợp Nho, Thích, Lão Ơng cho Tiên Phật tu đạo đồng công phu, đồng hiệu (đồng công đồng hiệu) Ông viết:

“Ngộ hữu Tiên khả học, tắc học Tiên tức Phật dã Ngộ hữu Phật khả nhập, tắc nhập Phật tức Tiên dã.” (Gặp Tiên theo học, học Tiên tức học Phật Gặp Phật nhập mơn, vào cửa Phật tức vào cửa Tiên đó.) Lê Anh Minh dịch

Đường vơ xứ Phật

Ngủ đêm quán Ngọc chân, hơm sau thầy trị chuẩn bị lên đường Tề thiên nói với Kim đính Đại tiên: “Sư phụ tơi sốt ruột muốn bái Phật, phải đừng chậm trễ nữa.”

Đại tiên cười khà khà dắt tay Đường tăng dẫn vào cửa pháp môn Nguyên đường không lối cổng chùa, mà từ gian quán, xuyên qua lối cửa sau Đại tiên Linh sơn nói: “Nơi núi Linh thứu, thánh địa Phật tổ đấy.” [TDK X 1988: 158]

Nói cách khác, muốn vơ đất Phật, có đường chiều Khơng thể lộn trở Con đường đưa vào lối phía sau Chi tiết gợi nhớ đến lúc Mỹ hầu vương cầu đạo Tà nguyệt Tam tinh động, phải “đi vào bên trong, đóng cửa lại, vào lối cửa sau, chỗ kín sư phụ truyền đạo cho.” [TDK I 1982: 55]

Học tu theo Lão hay Phật, vào đường thiền, tức hành giả chọn đường hướng nội (đi vào trong) Đi (hướng ngoại), gặp âm sắc tướng; nói theo Phật, huyễn ảo Đạo đức kinh, Chương XII có câu: “Vị phúc bất vị mục.” (Vì bụng khơng mắt.) Đó ám hành giả phải quay vào, quay vô trong, đừng nhìn ngồi, gặp chân, bỏ giả

Theo truyền thống phương Đông, giáo pháp bày đường tu thiền phải mật truyền, giống Bồ đề Tổ sư dạy Hầu vương cửa sau, nơi chỗ kín nhiệm Kinh kệ, cúng bái, cầu siêu, sám hối, lập đàn, v v hình nhi hạ học, ngoại giáo cơng truyền (exoterism), dành cho đại chúng

Trái lại, đường tìm trăng cửa động (tìm tâm) hành giả đơn, âm thầm lặng lẽ, hình nhi thượng học, nội giáo tâm truyền (esoterism), hay nói theo Bồ đề Đạt ma Trung Quốc vào kỷ thứ Sáu giáo ngoại biệt truyền [ Xem Nỗi lòng giấy trắng.]

Trên bến Lăng vân

(32)

“Bến nguyên có cầu độc mộc.” Đường tăng không chịu qua cầu, lẽ cầu ấy: Mn trượng cao cọng cầu vồng

Trơn mỡ khó đặt chân [TDK X 1988: 159]

Tuy nhiên Tề thiên định bảo: “Phải bước qua cầu thành Phật chứ.” [TDK X 1988: 160] Cây cầu trớ trêu thực nằm thân người Trong phép tu thiền đạo Lão Cao đài, hành giả phải uốn cong đầu lưỡi cho đụng vào hàm trên, tạo thành cầu nối liền hai bờ, hàm hàm Động tác tạo thuận lợi cho nước miếng tiết nhiều Nước miếng (tân dịch) vốn đạo sĩ quý báu, coi “vị thuốc” thiên nhiên sẵn có thân hành giả (nội dược), dùng để luyện nội đơn cho thành chánh (đắc đạo)

Giữa lúc Đường tăng cịn phân vân chưa dám qua cầu, có Tiếp dẫn Phật tổ mang thuyền đến rước qua sông Truyện Tây du tả đoạn khéo: “Tam tạng quay đầu, nhìn thấy phía hạ lưu có người chèo thuyền bơi tới, cất tiếng gọi to: Lên đò! Lên đò!” [TDK X 1988: 160]

Đọc kỹ đoạn này, cần lưu ý trình tự việc Khơng phải Đường tăng nghe tiếng gọi đị trước mà sau quay đầu lại Chính nhờ Đường tăng quay đầu lại trước nên gặp người lái đò tới

Đò để đưa người qua sông, sang tới bờ bên (đáo bỉ ngạn) Đường tăng quay đầu lại nhìn thấy đị tức gặp phương tiện để sang bờ bên (bỉ ngạn) bờ giác ngộ (bến giác) hay cõi Phật Bờ bên luân hồi sanh tử (bờ mê)

Nói Đường tăng quay đầu lại thấy đị, tức thấy bờ bên kia; truyện Tây du muốn ám bốn chữ nhà Phật: hồi đầu thị ngạn (quay đầu lại bờ)

Con người phàm phu hướng ngoại hoài cõi hồng trần, lênh đênh biển khổ sóng gió chập chùng (khổ hải vạn trùng ba) Nhưng tự thân người có sẵn chủng tử Phật (Phật tính), đó, người sực tỉnh dừng bước giang hồ, quay đầu lại khơng cịn tiếp tục sâu vào biển trần nữa, bến giác

Do triết lý mà có câu chuyện mười tám ông ăn cướp, vừa kịp buông dao giã từ đời oan khiên nghiệp chướng, trở nên thập bát la hán trang nghiêm cho đời sùng mộ, kính ngưỡng

Trở lại chuyện thuyền (hay đị) Nó khơng có đáy! Đường tăng hỏi người lái đò: “Thuyền ngài thuyền hỏng, không đáy, qua sông làm sao?” [TDK X 1988: 161]

Thuyền có đáy thuyền hữu hình cõi tục Nó chở khách trần từ bờ mê sang bến mê Thuyền có đáy dù to đến mấy, sức chở người có giới hạn

Thuyền khơng đáy thuyền vơ hình cõi tiên cõi phật Nó đưa khách trần lìa bến mê sang bờ giác Nó khơng đáy mà chở người vơ hạn Khơng có sóng nhận chìm

Chính huyền diệu nên thuyền Phật tổ tán thán rằng: Thuyền ta đây:

Thuở hồng hoang tiếng, Có ta chèo chống giỏi giang Sóng to gió vững vàng,

Khơng đầu không cuối bước sang cõi lành Quay gốc, bụi trần chẳng bợn,

(33)

[TDK X 1988: 161]

Chiếc thuyền bến bến Lăng vân danh thuyền bát nhã Phật gọi cõi đời sông mê, biển khổ Qua sông vượt biển cần phải dùng thuyền Con thuyền đạo pháp đưa chúng sanh đến bến bờ giải thoát hay niết bàn tịnh lạc trí huệ, cịn gọi bát nhã (prajna)

Con thuyền bát nhã (Soami, kỷ XVI)

Cái trí huệ bát nhã khơng phải Phật đem trao, ban tặng cho chúng sinh, mà thân chúng sinh có từ lâu Nó vơ thủy vô chung (không đầu không cuối) Phật giúp đỡ cho chúng sinh tìm lại mà họ có sẵn Phật bà đỡ, bà mụ; chúng sinh phải đẻ Phật khơng đẻ dùm! Chính ý mà kệ thuyền bát nhã, câu nói thuở hồng hoang (tiên thiên); câu nói khơng đầu khơng cuối (bất sinh bất diệt); câu nói có ta (Phật) chèo chống

Phật người đưa đò cho chúng sinh sang bến giác, chúng sinh phải xuống đò, phải tự bước lên thuyền mà sang sơng Nói cách khác, chúng sinh phải tự lên đường; Phật người dẫn dường dắt lối, người đến đón thầy trị Đường tăng có pháp hiệu Tiếp dẫn Phật tổ

Bát nhã gọi bát nhã ba la mật đa (prajna-paramita) Ba la mật đa (paramita) theo chữ Nho đáo bỉ ngạn (qua tới bờ bên kia, bờ giác ngộ) Khi Đường tăng quay đầu lại thấy thuyền (hồi đầu thị ngạn), nhân Có nhân chưa đủ, dù Phật tổ bảo đảm qua tới bến giác, Đường tăng dùng dằng không muốn lên thuyền

Phải chăng, tâm lý gian: làm phật tiên thời phần đông muốn ham, mà coi lại cõi trần, chất (nói theo Phật) khổ, tượng (cảm nhận trí phàm phu) cớ lại mn màu mn vẻ; chèng ơi, vui quá! Cho nên bỏ chẳng đành! Bởi vậy, Cao đài có thơ làm chứng cho nỗi lòng nhân bên sông, chân dợm bước xuống thuyền, mà chân cịn trì vào bờ lưu luyến:

Điên đảo lịng nỗi đạo đời, Đời rộn rực luyến mê chơi Đạo muốn tu thành Phật, Theo đạo lại tiếc đời [Đại thừa chơn giáo 1950: 86]

Vậy, có nhân lại cần có thêm duyên Cái duyên dồn cho chúng sinh khơng cịn phải lưỡng lự Trong đời, nghịch cảnh Nghịch cảnh làm người chán chường phồn hoa vật chất hồi tâm nghĩ đến chuyện tu hành giải Ở Tây du, Ngơ Thừa Ân mượn tay Tề thiên để tạo duyên:

“Hành giả đứng khoanh tay trước ngực, bất ngờ đẩy mạnh cái, Tam tạng đứng không vững, rơi đánh xuống nước, Phật tổ nhanh tay đỡ lấy, dắt xuống đò Tam tạng vừa phủi quần áo vừa dậm chân oán trách Hành giả.” [TDK X 1988: 161]

Tâm lý Tam tạng “oán trách Hành giả” tâm lý Ngưu ma vương bà La sát (Thiết phiến Cơng chúa), ốn hờn thù ghét Tề thiên, Tề thiên trợ duyên cho Hồng hài nhi (yêu ma) trở nên Thiện tài Đồng tử nơi cõi Phật, hầu cận Quan âm Cho nên, éo le cay đắng nhiều làm ơn mắc oán

Chú: Khi nghe Tề thiên nhận vợ chồng Ngưu ma vương vào vai vế anh chị, vợ Ngưu ma vương (bà La sát) liền trách mắng: “Con khỉ khốn kiếp kia, tình anh em thân thiết, lại hại ta?” (tr 201) Còn Ngưu ma vương quát lên: “ cớ lại nỡ hại ta Ngưu Thánh anh động Hỏa vân, khe Khô tùng núi Hiệu? Ta căm giận nhà !” [TDK VI 1988; 223]

Cũng vậy, lịch sử tơn giáo hồn cầu, từ Đơng qua Tây, từ xưa tới nay, có định lệ gần bất di bất dịch: Anh mà đem đạo, đưa giáo lý tới cõi đời để cứu đời, người đời đóng đinh, tử, giam cầm, dè bỉu, trích anh tệ Bởi thế, đường sang Thiên Trúc gặp Phật, Đường tăng đâu phải riêng gặp tai ương với quỷ ma yêu quái, mà Đường tăng gặp hiểm nguy người với người, đồng loại với đồng loại (Đường tăng ơi! Muốn đáo bỉ ngạn ư? Muốn đưa người sang sông ư? Nẻo bên chơng chênh lắm!)

Nỗi lịng giấy trắng

(34)

vị kim cương, năm trăm vị a la hán, ba nghìn vị yết đế, mười vị đại diệu, mười tám vị già lam vào đứng xếp thành hai hàng, sau xuống chiếu vàng cho gọi Đường tăng vào.” [TDK X 1988: 164]

Mở đầu cho việc truyền kinh mà tả tỉ mỉ cảnh đón tiếp long trọng có nhằm ngụ ý đạo pháp dễ duôi truyền thụ (đạo pháp bất khinh truyền)

Trong chùa Lôi âm, diện kiến Phật tổ Như lai điện Đại hùng, sau số nghi lễ cho đủ thủ tục, Đường tăng quỳ lạy thưa rằng:

“Muôn xin Phật tổ ơn, ban cho chân kinh sớm mang nước.” Như lai mở miệng từ bi, động lịng thương xót, nói với Tam tạng: “Cõi đơng thổ nhà ( ) người đông vật thịnh, tham lam độc ác, trí trá gian dâm, ( ) bất trung bất hiếu, bất nghĩa bất nhân, lừa dối người ( ) Nay ta có ba tạng kinh siêu thoát khổ não, giải trừ tai ương ( ) Các từ xa xôi tới đây, ta muốn trao cho tất mang về, e người phương ngu si lỗ mãng hủy báng chân ngơn, ý sâu xa đạo ta.” [TDK X 1988: 165-166]

Trước tìm hiểu dụng ý Ngơ Thừa Ân phải dơng dài thế, nên biết đoạn văn Tây du hoàn toàn phù hợp với lịch sử truyền giáo nhà Phật

Ba lần thỉnh pháp

Lịch sử đạo Phật Ấn Độ, chép thời kỳ tu chứng tu sĩ khổ hạnh Cồ đàm, cho biết lúc đắc Phật chánh đẳng chánh giác, ngồi gốc Ajapala bên bờ sông Ni liên thiền, đức Phật trầm tư vấn đề có nên đem đạo pháp giải mà Phật tự chứng đắc truyền bá cho người đời hay khơng, lượt ngài dự

Lần thứ nhất, đức Phật nghĩ rằng: “Đạo pháp mà Như lai chứng ngộ thật thâm diệu, khó nhận thức, khó lãnh hội, vắng lặng, cao siêu, không nằm phạm vi luận lý, mà tế nhị, có bậc thiện trí thấu hiểu ( ) Như lai khó khăn chứng ngộ đạo pháp Không cần phải phổ biến đạo pháp lúc Người gian mang nặng tham sân hận khơng dễ thấu triệt.”

Liền sau đó, vị Phạm thiên (Brahma) cõi trời đọc tư tưởng Phật, liền cầu thỉnh Phật từ bi mà truyền đạo Phật trả lời: “Người đời tham chìm đắm đêm tối, bị đám mây mù tham bao phủ, không thấy đạo pháp đạo pháp ngược dịng tham Đạo pháp sâu kín, thâm diệu, khó nhận thức, tế nhị Vì suy gẫm thế, Như lai chưa định truyền bá đạo pháp.”

Vị Phạm thiên khẩn nài lần thứ nhì, Phật đáp Mãi đến thỉnh pháp lần thứ ba, Phật đồng ý tuyên bố: “Cửa vô sanh bất diệt mở cho chúng sanh Hãy có tai nghe đặt trọn niềm tin tưởng!” [Narada 1964: 60-63]

Trương Lương ba lần nhặt dép tiên ông Hoàng Thạch công trao thiên thư Lưu Bị ba lần hạ tới nhà tranh (tam cố thảo lư) thỉnh Khổng Minh Cái khó khăn đạt được, khó đời q, trọng Cái dễ dàng có người ta dễ duôi, coi thường Và biết giá trị quý rán sức đánh đổi tương xứng để đạt bảo vật Đây ẩn ý đạo pháp bất khinh truyền

Bởi thế, muốn lấy bảo bối Phật, tức thỉnh kinh mầu nhiệm cứu người vịng ln hồi sinh tử, Đường tăng đương nhiên phải đánh đổi lại cho tương xứng Đánh đổi đánh đổi nào? Mật nghĩa việc đánh đổi bình bát

Truyện Tây du kể rằng:

“A nan, Ca diếp dẫn Đường tăng xem khắp tên kinh lượt, đoạn nói với Đường tăng: Thánh tăng từ phương Đơng tới đây, có chút lễ vật biếu chăng? Mau đưa trao kinh cho Tam tạng nghe xong nói: Đệ tử Huyền Trang, vượt đường sá xa xôi, chẳng chuẩn bị q cáp Hai vị tơn giả cười nói: Hà! Hà! Tay trắng trao kinh truyền đời, người sau đến chết đói mất.” [TDK X 1988: 168] Đọc tơ lơ mơ, người bảo A nan Ca diếp đòi ăn hối lộ! Thực ra, làm có chuyện vịi vĩnh đút lót cửa Phật!

Trong mười đại đệ tử Phật, ông Ca diếp đứng hạng ba, A nan đứng thứ mười, đắc A la hán, dứt bỏ hết lỗi lầm (nhứt thiết lậu tận), không lẽ lại vướng lụy chút cải vụn vặt gian ư?

(35)

Khi Hành giả (Tề thiên) khiếu nại việc bị đòi lễ vật, Phật tổ cười nói: “Nhà bình tĩnh Việc hai người [A nan, Ca diếp] vòi lễ ngươi, ta biết Có điều kinh khơng phải trao cho cách dễ dàng, lấy không được.” [TDK X 1988: 172]

Rốt cuộc, đổi kinh vô tự để lấy kinh có chữ, Đường tăng bị địi dâng lễ vật “Tam tạng chẳng có vật dâng, đành bảo Sa tăng mang bát tộ vàng ( ) A nan nhận lấy bát, tủm tỉm cười.” [TDK X 1988: 173] Tại Tam tạng chẳng có vật dâng? Thực Tam tạng cịn có hai bảo vật Phật Quan âm tặng: cà sa báu thiền trượng Thế lại dâng cho A nan bình bát?

Trong đời sống xuất gia, bình bát (patra) vốn biểu tượng nhà tu khất thực (khất sĩ trì bát) Nhưng bình bát vàng nguyên vua Đường tặng cho ngự đệ (em vua) kết nghĩa Vì thế, tình này, cịn tượng trưng cho cải danh vọng gian

Ngồi ra, nói Tam tạng chẳng có vật đem theo ám kẻ xuất gia tu hành khơng cịn tư hữu (tăng vơ vật) Để lãnh kinh báu Phật, dâng nạp bình bát ngụ ý: muốn thọ lãnh đạo giải thoát Phật, người phải xuất gia, lìa bỏ danh vọng cải tục

Hành động Đường tăng ẩn dụ, có tính cách biểu tượng Theo truyền thống đạo học đạo pháp khơng thể truyền thụ dễ duôi (đạo pháp bất khinh truyền), kẻ học đạo, muốn thọ pháp, phải đánh đổi Đánh đổi có nhiều hình thức

Khi Thái tử Cồ đàm tìm đạo giải thốt, Ngài phải đánh đổi ngai vàng, vợ đẹp, thơ, sống nhung lụa đế vương

Khi Thần Quang (tức Huệ Khả, Nhị tổ Thiền tông Trung Hoa) cầu đạo với Sơ tổ Bồ đề Đạt ma, bị từ chối, Ngài tự chặt lìa cánh tay trái dâng lên thầy Đó ngụ ý sẵn sàng đánh đổi sinh mạng phàm phu để thọ lãnh đạo giải tối thượng thiền mơn

Huệ Khả cầu đạo với Đạt ma (Nhật, kỷ XVI)

Phật tổ, A nan, Ca diếp (mượn [Léon Wieger 1927: 352]) Vì A nan Ca diếp sợ người sau chết đói?

Ngồi ý nghĩa đạo pháp bất khinh truyền phải đánh đổi trên, nên ý đến lời nói A nan Ca diếp: “Hai vị tơn giả cười nói: Hà! Hà! Tay trắng trao kinh truyền đời, người sau đến chết đói mất.” Tại lại người sau chết đói? Tại có chuyện ăn uống nơi đây?

Xin thưa, đạo giải thoát gọi pháp thực Con người thân xác hữu vốn cần có thực phẩm hữu ni dưỡng người tâm linh cần có đạo pháp làm thực phẩm dưỡng ni

Muốn cho đời sang đời khác có pháp thực ni tâm linh người đạo pháp phải trường lưu Muốn đạo pháp trường lưu phải có người xứng đáng nắm giữ đạo pháp để xiển dương hoằng giáo Đạo thiêng liêng, bắt buộc phải có vai trị chủ sử người Bởi thế, sách Nho có câu: Nhân hoằng Đạo, phi Đạo hoằng nhân

Nếu dễ duôi truyền đạo pháp cho người không xứng đáng, kẻ hoằng dương chánh pháp mà khiến cho dòng đạo pháp suy tàn, bế tắc Như thế, đời sau khơng cịn hưởng vị pháp thực nữa, nghĩa tâm linh người “đói”

Chính lẽ sống cịn mà bậc giáo tổ trước lãnh trọng trách, phải chịu thử thách, chịu “bầm dập” đủ điều từ nội tâm tới thân xác ngoại cảnh

(36)

Từ kinh vô tự đến kinh hữu tự (pháp vô vi pháp hữu vi)

Thoạt đầu, A nan Ca diếp trao kinh khơng chữ (kinh vơ tự), kinh tồn giấy trắng! Phật tổ dạy thầy trò Đường tăng: “Quyển trắng tinh chân kinh không chữ, kinh hay.” [TDK X 1988: 172] Tuy vậy, Phật đồng ý cho đổi lấy kinh có chữ Then chốt kinh vơ tự có trước sau có kinh hữu tự Nó với lịch sử truyền pháp đạo Phật nhiều tôn giáo khác phương Đơng

Khai sáng Phật giáo Thích ca Khi Thích ca tu, khơng có tụng kinh, khơng có lễ bái, dộng chng, thắp nhang, đốt sớ Thích ca đắc đạo, chứng vô thượng chánh đẳng chánh giác (a nậu đa la tam miệu tam bồ đề) Ngài vốn khơng có thầy Khơng thầy, khơng kinh, biết lấy chi bám víu mà đạt đạo? Ngài nhờ giác ngộ bổn tâm Bằng đường tham thiền mà Ngài giác ngộ Kinh vô tự ám pháp môn thiền Thiền hay nội giáo tâm truyền (esoterism) dành cho bậc đại đại trí

Khi Phật truyền tâm ấn cho Nhị tổ Ca diếp, khơng có văn tự Sử chép rằng: Ngày kia, Phật núi Linh Thứu, trước đông đảo đệ tử Phật bắt đầu thuyết pháp cách im lặng (vô ngôn) cầm cành hoa đưa lên trước đại chúng (niêm hoa) Mọi người bàng hoàng chẳng hiểu ý chi Riêng đại đệ tử thứ ba Ca diếp nhoẻn miệng cười (vi tiếu) Phật thấy Ca diếp lãnh hội được, truyền tâm ấn cho Ca diếp làm Nhị tổ Thiền tông với lời lẽ sau: “Ngã hữu chánh pháp nhãn tạng, niết bàn diệu tâm, vi diệu pháp môn, thực tướng vô tướng, kim phó chúc Ma Ca diếp.” (Ta có kho tàng mắt chánh pháp, tâm huyền diệu niết bàn, cửa pháp vi diệu, thực tướng vô tướng, đem trao lại cho Đại Ca diếp.)

Tổ thứ 28 Thiền tông Ấn Độ Bồ đề Đạt ma qua Trung Quốc làm Sơ tổ Thiền vào năm 520 tóm tắt tơn lập giáo Ngài sau:

Bất lập văn tự, Giáo ngoại biệt truyền Trực nhân tâm, Kiến tánh thành Phật

Tơn Đạt ma có nghĩa là: Khơng thơng qua chữ nghĩa, không sử dụng kinh điển giáo lý, nhắm thẳng vào nội tâm người, thấy bổn tánh thành Phật

Tọa thiền tụng kinh vơ tự

Tóm lại, kinh vơ tự giấy trắng biểu tượng tâm pháp, thiền môn, nội giáo, mà Khổng tử gọi hình nhi thượng học (esoterism) Ở Ấn Độ, có từ Thích ca, Trung Quốc, truyền từ Đạt ma

Sau Phật Thích ca tịch diệt, nhập niết bàn, nhu cầu truyền giáo, đại đệ tử tổ chức ghi chép lại lời dạy Phật Công lao đứng đầu A nan Vì Phật cịn thế, ơng A nan tuyển làm thị giả hầu cận đức Phật, nên ông nghe Phật thuyết pháp nhiều hết, nhờ có trí nhớ kiểu Lê Q Đơn, nên nghe nhớ ghi lại trọn vẹn, khơng sót lời

Ông nghe kinh nhiều thành tu luyện huyền cơng có phần cỏi đồng đạo, thần thông thua anh em, mà chứng ngộ trễ anh em Bù lại, ông tôn Đa văn đệ nhứt mười đại đệ tử; ông hạng nhứt nghe kinh nhiều, lại xếp hạng chót mười đại đệ tử (Lý thuyết thực hành chăng?)

Vậy vô vi hay kinh vơ tự có trước, sau có kinh hữu tự, hữu vi Có hữu vi nên dựng chùa, đúc chuông, tô tượng Phật, tụng kinh, thắp nhang, đốt sớ, v.v Con đường truyền giáo phù hợp cho đại chúng, phổ độ, hình nhi hạ học, ngoại giáo công truyền (exoterism)

Phật pháp truyền từ Thích ca đến Ca diếp đánh dấu tâm ấn niêm hoa vi tiếu, vắng bặt ngôn ngữ Ca diếp Nhị tổ, truyền đến Tam tổ A nan bắt đầu có tổ chức kết tập kinh điển, văn tự miên man, lời lẽ dằng dặc Cho nên thấy Ca diếp tiêu biểu cho đường tâm pháp nội tu (kinh vô tự giấy trắng) A nan tượng trưng cho giáo lý công truyền (kinh hữu tự) Hiểu cảm nhận trọn vẹn chỗ tài tình Ngơ Thừa Ân, lại phải chọn Ca diếp, A nan người trao kinh cho Đường tăng lúc điện Đại hùng có tám bồ tát, bốn kim cang, mười đại diệu, mười tám già lam, năm trăm la hán, ba ngàn yết đế [TDK X 1988: 164]

(37)

Đạo Lăng biến âm sắc tướng

Theo Phật, Lão Cao đài, có thực hành thiền (nội tu) giải thực Ngồi ra, tu kinh tu kệ lý thuyết Giáo lý giúp người sáng suốt, trang bị thêm mớ kiến thức chữ nghĩa không biến phàm phu phật tiên Nói cách khác, tu kinh hữu tự người chưa thể đáo bỉ ngạn để qua tới bến bờ giác ngộ Kinh hữu tự đưa người đến rốt giải thoát Ý sâu sắc Ngơ Thừa Ân diễn tả việc phơi kinh ướt bờ sông Thông thiên [TDK X 1988: 189], bị hết tờ cuối Đọc kinh mà không tới chung kết giống tu hành mà khơng đạt kết (khơng giải thốt)

Trở lại với lời cảnh tỉnh Phật tổ trước lúc trao kinh cho Đường tăng: “ e người phương ngu si lỗ mãng huỷ báng chân ngôn, ý sâu xa đạo ta.” [TDK X 1988: 166] Kinh giấy trắng cao siêu quá, không hủy báng, đặt vào tay mà đem trả lại, gần chê bỏ!

Không giao sách cho người đọc Kinh vơ tự Phật khơng đọc nhục nhãn (mắt thịt) Nhục nhãn đọc đưọc kinh hữu tự khơng tồn vẹn (thiếu trang chót) Kinh vơ tự phải đọc tâm, nghị lực tự thắng hành giả cô đơn Và thế, nỗi lịng giấy trắng khơng phải để san sẻ cho đại chúng bì phu, mà chữ cảm thông cho riêng âm thầm với trăng soi cửa động

Tâm lập

Giải mã truyện Tây du, Sáu bảy mười ba giải thập tam ma (lục dục, thất tình) Để hàng phục tâm, chuyện khơng dễ Mà tâm hàng phục rồi, sao? Bức ảnh thiền viết đẹp hai chữ Tâm lập Tâm lập mang ý nghĩa gì?

Tâm lập nghĩa tâm đứng vững vàng, an định, khơng cịn điên đảo trước yếu tố đảo điên Lòng ta ta rồi,

Dễ giục đứng giục ngồi mà nao Dù nói ngả nói nghiêng,

Ta vững kiềng ba chân Dù nói đơng nói tây,

Ta vững rừng Làm đạt tâm lập?

Lục dục, thất tình Mười ba bủa vây cơng lịng người Chúng làm cho tâm phàm vầy khác, khỉ vượn lăng xăng nhảy nhót chuyền leo (tâm viên: vượn lịng) Tâm không trụ, bôn ba chạy theo cảnh đời bơn ba, ngựa hoang rong ruổi (tâm mã: ngựa lịng) Lịng người có sóng triều dâng, cuồn cuộn ham muốn, khát vọng (tâm ba: sóng lịng) Có nung nấu bừng bừng, lửa cháy đốt thiêu phẫn nộ, sân hận (tâm hỏa: lửa lịng) Tâm khơng phải tâm tịnh, mà toàn cặn cáu, bụi bặm quậy lên ngầu đục (tâm cấu, tâm trần: bụi bặm tâm)

Thiền nhà Phật dạy nhân đường minh tâm kiến tánh Sáng lòng thấy tánh giác ngộ, đắc đạo, thành phật thành tiên Nhưng tâm phàm vốn chất chứa đủ thứ rộn ràng, vốn đa mang bộn bề hệ lụy minh tâm để sáng lịng? Hẳn nhiên khơng dễ! Cho nên, uy hùng người chiến thắng muôn vạn hùng binh chốn chiến trường tên mũi đạn; uy hùng người nằm mặt trận khác, chiến thầm lặng, đơn, khơng có máu me xương thịt tan tành mà lại vô dội, liệt Mặt trận nơi đâu? Thưa rằng, kinh Pháp cú ghi lời Phật dặn dò: "Chiến thắng vạn qn khơng tự thắng Tự thắng chiến công oanh liệt nhất."

Kẻ tự thắng thân mình, đích thực người đại hùng đại lực Tu sĩ Cồ đàm tự thắng nên xưng tán Đại hùng Chánh điện trang nghiêm thờ Phật Thích ca tôn xưng Đại hùng bửu điện

Đề tài hàng phục tâm thể rõ ảnh thiền Tâm lập Thanh gươm khiên hình ảnh tượng trưng cho chiến sĩ, hay trang kiếm khách Kiếm khách không chinh phục tha nhân mà chinh phục tâm Trận chiến khơng diễn ngồi nội tâm mà trận đấu một nội tâm để đoạn trừ thập tam ma (lục dục, thất tình), thứ phiền não chướng ngại khác chuyển hóa tâm trần cấu đảo điên trở thành tâm tịnh, an định

(38)

dùng trí huệ để đoạn diệt chướng ngại Như dùng dao bén gươm sắc mà chặt đứt lìa tất Trong ý nghĩa biểu tượng đó, thiền sư mệnh danh trí huệ huệ kiếm, huệ đao

Kinh Duy ma cật chép: “Dĩ trí huệ kiếm phá phiền não tặc.” (Lấy gươm trí huệ phá giặc phiền não.) Tương tự, truyện thơ Quan âm Thị Kính, dân gian Việt Nam có câu:

Này gươm trí huệ mài đây,

Bao nhiêu phiền não cắt cho

Đối với hành giả trót chọn đời kiếm khách độc hành, mang gươm cất bước vào cõi tịch liêu dặm trường thiên lý quay nội tâm đơn, phiền não, chướng ngại tâm nợ nần cần phải toán lần cho Kinh cầu siêu Cao đài có câu:

Dâng gươm huệ kiếm xin cầm, Chặt lìa trái chủ đặng tầm ngơi Thiên

Nhìn lại ảnh thiền Tâm lập, thấy rõ gươm nằm nguyên bao Và để gác lên khiên Thanh bình thay, yên ả thay! Cuộc chiến tàn Chàng hiệp khách năm xưa rửa tay gác kiếm Tâm thơi khơng cịn phong ba phiền não Trên mặt khiên, hình rồng nét vẽ trang trí, mà nói xa nói gần đến thuật ngữ thiền gia đạo Lão hành giả Cao đài: hàng long phục hổ (thu phục rồng cọp)

Trong trận chiến riêng tư kiếm khách với thập tam ma, rửa tay gác kiếm? Câu trả lời chẳng dễ, thời gian không định mức

Đức Khổng tử phải đến bảy mươi tuổi dám bảo tâm định, lập, tâm muốn chìu theo khơng cịn sợ lâm vấp lỗi lầm [“Thất thập nhi tùng tâm sở dục, bất du củ.” Luận ngữ: Vi chính, câu 4] Học trò Thiền sư Quy Sơn Linh Hựu tên Linh Vân phải mài kiếm (tu tập thiền định) suốt ba mươi năm Một hơm nhìn thấy hoa đào nở mà chứng ngộ (satori) Thiền sư Linh Vân cảm khái:

Tam thập niên lai tầm kiếm khách, Kỷ hồi lạc diệp kỷ trừu chi Tự tùng kiến đào hoa hậu, Trực chí kim bất cánh nghi Có người dịch:

Ba chục năm qua tìm kiếm khách, Bao phen rụng với cành trơ Một lần từ thấy hoa đào nở, Cho đến ngày chẳng ngờ

Đáng sợ nỗi, đề tài Tâm lập ảnh thiền lại sáng kiến tiệm ăn bên xứ Phù Tang: Thạch điền tửu điếm Để trang trí cho tờ lịch treo tường năm 1984, tháng Sáu

Lấy thâm vi tế nhị thiền đem đặt vào chỗ uống ăn đời thường phồn hoa; phải muốn gửi gắm lại cho đời ý nghĩa rốt người xưa, rằng: thiền thiền chỗ chẳng thiền?

Hư thực đôi điều

Ngô Thừa Ân tự Nhữ Trung, hiệu Xạ Dương Sơn Nhân (kẻ núi rừng bắn mặt trời), người huyện Sơn Dương, sau đổi huyện Hồi An, tỉnh Giang Tơ Ơng sinh vào khoảng triều Minh Hiếu tông, năm Hoằng Trị thứ 13 (tức 1500), tạ triều Minh Thần tông, năm Vạn Lịch thứ 10 (tức 1582), không nối dõi

(39)

Khưu Chính Võng có gom góp lại số, gọi Xạ Dương tồn cảo Một tác phẩm khác nhắc tới Tần thiểu du phong Nhưng cịn sót lại Tây du ký, khen bốn đại kỳ thư đời Minh, xếp hạng theo thứ tự sau: Tam quốc diễn nghĩa, Thủy truyện, Tây du ký, Kim Bình Mai

Trên tiểu sử Ngô Thừa Ân theo Đàm Gia Định

[Đàm Gia Định, Trung Quốc văn học gia đại từ điển, Thế giới thư cục ấn hành, Hạ, tr 1101, mục từ 4244 Trong giới thiệu Tây du ký Nhạc lộc thư xã xuất bản, Trường Sa, Trung Quốc, 1984, Hà Mãn tử cho biết thêm cịn lưu giữ trường thi Ngơ Thừa Ân, nhan đề Nhị lang sưu sơn đồ ca Hà Mãn tử lại viết vào năm 1981, huyện Hoài An tiến hành khai quật khảo sát mộ Ngô Thừa Ân huyện Trên quan tài có chữ Kinh phủ ký thiện, chức quan cuối đời ông Tìm quan tài sọ người Sau đó, Trung Quốc học viện cổ nhân loại động vật cổ có xương sống nghiên cứu giám định, nhà khoa học tái tạo tượng bán thân Ngô Thừa Ân Cho đến nay, có lẽ trường hợp tác gia cổ điển Trung Quốc khoa học tái tạo dung mạo (Lê Anh Minh dịch, chú)]

Theo Vương Hồng Sển, tằng tổ nội tổ Ngô Thừa Ân hai đời liên tiếp làm học quan cha ông nhà buôn nhỏ, chuyên bán màu hàng thêu Ngơ Thừa Ân có viết Tiên phủ qn mộ chí minh, kể cha ơng chăm đọc sách Cịn Ngơ Quốc Vinh viết lời bạt cho Xạ Dương tiên sinh tồn cảo (gồm bốn quyển) bảo thuở nhỏ Ngơ Thừa Ân tiếng văn hay Trong Thiên Khải Hồi An phủ chí lại chép Ngô Thừa Ân tánh cần mẫn, thông minh, học rộng, đọc nhiều, làm thơ nhanh, nhã, lưu lốt, thích hài kịch, viết nhiều tạp ký Một tác phẩm thất truyền họ Ngơ Vũ đỉnh chí

Cũng theo Vương Hồng Sển, Ngô Thừa Ân đa tài, lận đận đường cử nghiệp Không rõ ông đậu tú tài năm nào, đậu tuế cống sinh (tương đương cử nhân) năm 1544, sau thi hai lần nữa, hỏng! Khoảng tuổi ngũ tuần, hồn cảnh quẫn bách, Ngơ Thừa Ân đến Nam Kinh viết văn bán chữ, danh, chép lại Sơn Dương chí dị Năm 1566, sáu mươi sáu tuổi, ông lão họ Ngô giữ chức huyện thừa huyện Trường Hưng, lâu chán cảnh quan trường, rũ áo quê Rồi lại bổ làm chức ký thiện Kinh vương phủ, coi việc lễ lộc đọc chiếu thơ vương gia ba năm xin nghỉ [Vương Hồng Sển 1993: 239-241]

Cả hai nguồn tiểu sử trưng dẫn khơng cho biết Ngơ Thừa Ân có phải chuyên gia Lão học, Phật học hay Dù Tây du ký nói nhiều đến tu đơn, luyện đạo, hành thiền Hay ông thực cư sĩ đạt đạo, khía cạnh đời sống tâm linh ông không nhân biết đến?

Thực vậy, tác giả Tây du không người đắm tư tưởng siêu Lão, Phật, không lý hội đạo thượng thừa vi diệu, chắn khơng viết đoạn tưởng giỡn chơi, mà ý sâu sắc thâm Ngồi điều trình bày chín giải mã, thử nêu thêm ví dụ tiêu biểu để thấy sức học uyên thâm họ Ngô Cuối Hồi thứ 17, kể việc thu phục yêu tinh gấu đen Truyện kể, theo mưu kế Tề thiên, Quan âm Bồ tát đồng ý biến hóa yêu đội lốt đạo sĩ, hiệu Lăng hư tử Bồ tát biến hóa nào? Tây du tả tuyệt khéo:

“Lúc ấy, Bồ tát mở lòng từ bi quảng đại, pháp lực vô biên, ức vạn hóa thân, lấy tâm hội ý, lấy ý hội thân, giây lát biến thành Lăng hư tử

“( ) Hành giả nhìn, nói: Tuyệt q, tuyệt q! Ngài Bồ tát yêu tinh, hay yêu tinh Bồ tát đây?” [TDK I 1982: 154] Chính nội dung Tây du ký ảo diệu cực kỳ, nên có sách lầm cho tác giả Tây du ký không khác đại đạo sĩ tên Khưu Xứ Cơ, tức Khưu Trường xuân, hay Trường xuân Chân nhân, thuộc phái Toàn chân đạo Lão [Về tiểu sử Khưu Xử Cơ, xem “Lý Chí Thường Trường xuân Chân nhân tây du ký”.]

Theo truyện Thất chơn nhơn quả, Hồi thứ 29, Khưu Trường xuân (Lão) Bạch vân Thiền sư (Phật) sau bất đồng, xung đột kịch liệt giảng hòa, dẹp hết thị phi tranh đua thiệt Bấy Khưu Trường xuân đem công phu tu luyện cửu cửu để làm tám mươi mốt nạn Tam tạng, lại lấy chơn tánh, bổn tâm, tâm viên, ý mã, lục dục, thất tình mà diễn thành nhân vật Tây du, yêu tinh quỉ quái Sau hoàn tất, Tây du Khưu Chơn nhơn trao tặng Thiền sư Bạch vân

Con gà tranh tiếng gáy! Dứt đấu phép lại tới chuyện đấu văn chương nghĩa lý Thiền sư thấy ông bạn đạo Tiên mà thuật chuyện đạo Phật tài, chịu lép, đáp lễ, nên khoác áo cửa Phật, mà đem quan điểm tu tiên đạo Lão diễn bày thành truyện Phong thần, kể việc thiên tiên địa tiên (xiển giáo triệt giáo), người thuận mệnh Trời theo phị Khương Tử Nha phạt Trụ, kẻ chống Thiên dốc lòng ủng hộ Thái sư Văn Trọng đương cự lại vua Vũ Truyện Phong thần mượn tích vua Vũ đánh vua Trụ, thật kể chuyện tu hành tạo tiên tác phật Dĩ nhiên, sau viết xong Thiền sư liền đem tặng lại Chơn nhơn truyện

(40)

[ q , g y ( ), ị g ệ g g g

Huệ Nhẫn, Lâm Xương Quang tức Lâm Đạo Nguơn, gọi ông lão Tám, ơng tu tới phẩm lão sư đạo Minh sư Ơng thuộc tơng Hoằng tế, trụ Quan âm Phật đường (ấp Thâm Nhiên)

Lưu ý: Từ 24-4-1957, ấp Thâm Nhiên thuộc xã Thanh Phú Long, tổng Thanh Mục Hạ, quận Châu Thành, tỉnh Long An Từ 04-4-1989, ấp xã thuộc huyện Châu Thành, tỉnh Long An (LAD chú).]

Thất chơn nhơn giải thích đời hai tiểu thuyết Tây du Phong thần lược bày vơ cớ Giữa hai tiểu thuyết có số chi tiết trùng hợp ngẫu nhiên:

- Cả hai dựa vào chút lịch sử Trung Quốc để hư cấu thành tiểu thuyết huyền mơn (Do đó, trộm nghĩ Tây du giải mã Phong thần mai giải mã.)

- Cả hai có 100 hồi

- Cả hai xuất vào đời nhà Minh (Theo Thất chơn nhơn hai có sớm hơn, nhằm vào đời Nguyên, triều Thuận Đế, khoảng năm 1333-1344! Dĩ nhiên, xét tính chân xác sử liệu, “thuyết” Thất chơn nhơn không chấp nhận được.)

Theo từ điển Từ hải [Trung Hoa thư cục, Đài Loan, 1948, mục từ Phong thần truyện, tr 433.], truyện Phong thần xuất Trung Quốc vào đời Minh, tác giả khuyết danh Nhưng Nhật, thời đại nhà Minh, lại có khắc Phong thần khác, dài 120 hồi, ghi tác giả Hứa Trọng Lâm

Cịn có lý khác để khiến người ta lầm lẫn cho tác giả Tây du ký Khưu Trường xuân?

Sự lầm lẫn lý thú lịch sử thực liên quan đến Khưu Trường xn cịn có Tây du ký thứ hai

Từ hải (mục từ Tây du ký, tr 1224) cho biết vắn tắt, đời Ngun có Lý Chí Thường soạn Trường xuân Chân Nhân [tây] du ký, ghi chép hành trình sang phương Tây đạo sĩ Khưu Xứ Cơ

Giáo sư Liu Ts'un-Yan, viện sĩ Viện hàn lâm Khoa học Nhân văn Úc (the Australian Academy of the Humanity) đồng thời khoa trưởng Khoa Hán ngữ Viện Đại học Quốc gia Úc (Australian National University), có khảo cứu cơng phu công kết tập giá trị lịch sử Đạo tạng, với nhan đề The Compilation and historical value of the Tao-Tsang [Đã in hiệp tuyển Essays on the sources for Chinese history (những người chủ biên: Donald Leslie, Colin Mackerras, Wang Gung Wu; NXB Canberra Australian National University Press, 1973, tr 104-119).] Trong khảo cứu (tr 117), Giáo sư Lưu cho biết sử gia tiếng đời Thanh Tiền Đại Hân (1728-1804) có nghiên cứu Trường xuân Chân nhân tây du ký Quyển du ký Arthur Waley dịch sang tiếng Anh với nhan đề The Travels of an alchemist (Hành trình nhà luyện đan), in London năm 1931 Trước đó, năm 1866, có Palladius lần dịch tác phẩm sang tiếng Nga Cũng theo Giáo sư Lưu, năm 1795 Tiền Đại Hân phát Trường xuân Chân nhân tây du ký nằm Đạo tạng, tàng trữ Huyền diệu quán, đất Tô Châu Đây câu chuyện hành trình Khưu Xứ Cơ vào năm 1222, phương tây để gặp Thành cát Tư hãn rặng phía bắc dãy núi Hindu Kush [Dãy núi Hindu Kush dài 800 km, nằm đơng bắc Afghanistan, nhánh phía tây dãy Himalayas.] Liên quan đến du ký có tác phẩm khác Cheng-siang Chen, nhan đề Trường xuân Chân nhân tây du ký đích địa lý học bình chú, in năm 1968, Research Report No 8., Geographical Research Centre, Graduate School, University of Hong Kong

Về mối quan hệ nhà chinh phục Mông Cổ đạo sĩ Trung Quốc này, từ điển Từ hải cho biết Nguyên Thái tổ (Thiết Mộc Chân, Thành cát Tư hãn) vô thân thiết Khưu Xứ Cơ, ban cho đạo sĩ nhiều ân huệ: chỗ Khưu gọi Trường xuân cung, sau Bạch vân quán nằm phía tây huyện Lịch Thành, tỉnh Sơn Đông Với đầy đủ liệu văn học lịch sử trên, đương nhiên kết luận “thuyết” Thất chơn chơn tác giả Tây du ký Phong thần không với lịch sử

Tây du ký Ngô Thừa Ân viết vào đời Minh tiểu thuyết huyền mơn Là tiểu thuyết nên nội dung hồn tồn hư cấu

Trường xuân Chân nhân tây du ký Lý Chí Thường soạn vào đời Nguyên, du ký, tiểu thuyết Quyển giới đạo sĩ Trung Quốc liệt vào Đạo tạng, kho tàng đồ sộ bao gồm kinh điển tác phẩm đạo Lão, gồm tổng cộng 5.485 [Đạo tạng, gồm 5.305 quyển, kết tập từ đời Minh, hoàn tất năm 1445; sau bổ sung thêm Tục đạo tạng, gồm 180 quyển, kết tập năm 1607 Vậy, tổng cộng có 5.485 quyển.]

(41)

nhân dịp nói chuyện tiểu thuyết Tây du ký (hư cấu) nên biết thêm Tây du ký phi hư cấu kho tàng văn học đạo Lão Trung Quốc (xem tiếp Phụ lục “Lý Chí Thường Trường xuân Chân nhân tây du ký”)

Nói thêm:

Theo [Vương Hồng Sển 1993: 234], đời nhà Minh cịn có Tây du thứ ba, tác giả Dương Chí Hịa Họ Dương đem chuyện thỉnh kinh Trần Huyền Trang đời Đường viết thành tiểu thuyết truyền kỳ, nhan đề Tây du ký truyện, “tuy bốn mươi mốt hồi, nội dung gần đầy đủ Tây du ký diễn nghĩa Ngô Thừa Ân ( )Văn chương Tây du ký diễn nghĩa lưu loát, ý nghĩa lại thâm thúy, súc tích hơn, nội dung, Tây du ký diễn nghĩa lại phổ biến rộng rãi, cịn Tây du ký truyện biết đến.”

Không hiểu Vương Hồng Sển vào đâu cho rằng: “Chính Ngơ Thừa Ân lấy tài liệu Tây du ký truyện Dương Chí Hịa để viết thành truyện mình.” (tr 234)

Lý Chí Thường Trường xuân Chân nhân tây du ký [trích dịch]

Lời dẫn người dịch

Khưu Trường xuân tên thật Khưu Xứ Cơ, tự Thông Mật, hiệu Trường xuân tử, quê Thê Hà, Đăng Châu (nay thuộc tỉnh Sơn Đông) Ông Nguyên Thái tổ tức Thành cát Tư hãn (1162-1227) mời đến triều đình Mơng Cổ, cách Trung Quốc vạn dặm phía Tây

Nguyên Thái tổ phái hai mươi chiến sĩ Mông Cổ mời, dẫn đường, hộ tống quốc khách Khưu Chân nhân sang Tây Tạng, đem theo mười tám đệ tử Nguyên Thế tổ hỏi phép trị nước, Chân nhân bảo lấy kính Trời yêu dân (kính Thiên dân) làm gốc Nguyên Thế tổ lại hỏi thuật sống lâu (trường sinh cửu thị), Chân nhân đáp giữ lịng ham muốn (thanh tâm dục) làm

Nguyên Thế tổ đẹp dạ, tặng Chân nhân danh hiệu Thần tiên, phong tước Đại tông sư, giao cho Chân nhân chủ trì Trường xuân cung, cai quản Đạo giáo nước, nhờ mà Toàn chân giáo cực thịnh

Toàn chân giáo (cũng gọi Toàn chân đạo, Toàn chân phái) Vương Trùng dương sáng lập vào đầu đời Kim (triều nhà Kim bắt đầu năm 1115) Tồn chân phái chủ trương Tam giáo hợp nhất, tính mệnh song tu, tu tính trước tu mệnh sau Toàn chân phái chiếm lĩnh trọn phương bắc Trung Quốc, cịn phương nam giang sơn phái Chính (chuyên phù lục)

Vương Trùng dương có bảy đại đệ tử đời tôn Bắc thất chân (bảy vị Chân nhân phương bắc), sau họ lập thành bảy chi phái Toàn chân giáo:

1 Mã Ngọc lập Ngộ tiên phái, chuyên tĩnh, lý luận đàm luyện nội đơn Đàm Xứ Đoan lập Nam vô phái, bảo thủ chủ trương Vương Trùng dương Lưu Xứ Huyền lập Tùy sơn phái

4 Khưu Xứ Cơ lập Long môn phái, có ảnh hưởng so với sáu chi phái [Long môn tên núi, thuộc Lưỡng Châu, Khưu Chân nhân hay ẩn cư núi Tác phẩm chủ yếu ông Đại đan chân chỉ, trình bày chỗ bí yếu thuật luyện đan (ngồi thiền) tính mệnh song tu (vừa tu tính vừa tu mệnh).]

5 Vương Xứ Nhất lập Du sơn phái Hác Đại Thông lập Hoa sơn phái

7 Tôn Bất Nhị (trước xuất gia vợ Mã Ngọc) lập Thanh tịnh phái

Cuộc đời tu hành Bắc thất chân tiểu thuyết hóa thành truyện Thất chơn nhơn Sang nửa sau kỷ XX, vào năm sáu mươi, nhà văn Kim Dung (Hong Kong) đưa tất bảy nhân vật vào truyện chưởng với biệt hiệu Toàn chân Thất tử

[Phần viết (về Khưu Trường xuân Toàn chân giáo) theo [Hồng Phi Mô 1992: 25-30] (Lê Anh Minh dịch)]

Trong số mười tám đệ tử theo Khưu Chân nhân sang Tây Tạng có Lý Chí Thường

(42)

[Tashkent sau thủ phủ Uzbek (Nga), thuộc miền Trung Á Nó nằm gò gần chân dãy núi Thiên Sơn Nơi ốc đảo lớn nằm dọc theo sông Chirchik, sản xuất nhiều trái vải, coi miền sản xuất hàng hóa vải sợi lớn châu Á

Samarkand sau thành phố Uzbek, trung nam nước Nga Nó trạm chủ yếu đường Tơ lụa thời cổ Người Ả Rập chiếm năm 712, biến nơi thành trung tâm văn hóa lớn Hồi giáo Thành cát Tư hãn chiếm đoạt lại thành phố năm 1220, đến năm 1365 trở thành kinh vua Mông Cổ Tamerlane (1336-1405), viết Tamburlaine, hay Timur Từ năm 1868 thuộc người Nga Kabul thành phố quan trọng kiểm sốt đường mậu dịch phía đơng bắc dẫn vào Pakistan Do đó, lịch sử ba nghìn năm nó, thành phố thường xuyên bị ngoại xâm Nó kinh đô đế quốc Mông Cổ (1504-1526), trở thành thủ phủ Afghanistan từ năm 1773 (LAD chú)]

Arthur Waley dịch tác phẩm Lý Chí Thường tiếng Anh, nhan đề The travels of an alchemist, 1931 Waley sinh năm 1889 London, nhà thơ, dịch giả, nhà Trung Quốc học Học Cambridge, ông lấy hai học vị tiến sĩ văn chương hai đại học Aberdeen Oxford Ông giữ chức phó quản thủ Phịng Ấn lốt Đồ họa Viện Bảo tàng Anh giảng dạy Đông phương học học hiệu trực thuộc Viện Bảo tàng (1912-1930) Năm 1952, ông trao tặng huân chương (the Order of Companion of the British Empire) Năm 1953, Nữ hoàng Anh ban tặng Huy chương Thi ca (Medal for Poetry)

Ngoài dịch tác phẩm Lý Chí Thường, Waley cịn có cơng trình nghiên cứu dịch thuật quan trọng sau:

- Thơ Trung Quốc (Chinese poems, quyển), 1918

- Nhập môn nghiên cứu hội họa Trung Quốc (An introduction to the study of Chinese painting), 1923 - Đạo đức kinh (The Way and its power), 1935

- Luận ngữ (The analects of Confucius), 1938

- Ba đường tư tưởng Trung Quốc cổ đại (Three ways of thought in ancient China), 1939 - Nguyên thị vật ngữ (The tale of genji, quyển, dịch tiểu thuyết Nhật), 1955

- V.v

Sau phần lớn văn Trường xuân Chân nhân tây du ký, dựa theo tiếng Anh Arthur Waley Tuy nhiên, khơng có trọn vẹn tiếng Anh Arthur Waley, sử dụng phần trích đăng Owen Eleanor Lattimore, in hiệp tuyển Silks, spices and empire, nhà xuất Dell Publishing Co Inc., New York 1971, trang 57-61

(199310.02.1995)

Trích dịch Lý Chí Thường Trường Xuân Chân nhân tây du ký

Ngày mùng tháng Tư âm lịch (24-4-1219), đến nơi hạ trại Khả hãn Tamuga Lúc tuyết bắt đầu tan, cỏ xanh phơn phớt màu Khi đến, đám cưới tổ chức trại Các thủ lĩnh tộc quanh năm trăm dặm đến dự, mang theo nhiều lễ vật chúc mừng Những xe đen lều bạt xếp thành dãy dài, hẳn chứa đến hàng ngàn tân khách

Ngày mùng 7, Khưu Sư phụ hội kiến Khả hãn ông ta hỏi Sư phụ thuật trường sinh Sư phụ đáp có ăn chay lạt giữ gìn giới luật luận bàn thuật Cả hai thỏa thuận ông ta truyền thụ bí thuật vào ngày trăng tròn (rằm) Nhưng tuyết lại rơi nhiều vấn đề bị bỏ qua Hoặc Khả hãn đổi ý, ơng bảo chẳng đạo lý ơng hưởng trước cha (Đại hãn) bí thuật lúc Đại hãn vất vả triệu thỉnh Chân nhân đến từ ngàn trùng cách trở Tuy nhiên Khả hãn truyền lệnh cho A-li-hsien phải đưa Sư phụ trở lại sau triều kiến với Đại hãn chu tất

(43)

Các đỉnh núi lớn trông rõ Từ nơi trở đi, hướng tây, vùng đồi núi dân cư đông đúc Dân chúng sống cỗ xe đen mái lều trắng; họ thợ săn người chăn thú Quần áo họ may da thú, lông thú, lương thực thịt sữa đặc Đàn ơng thắt tóc thành hai bím, thịng phía sau tai Phụ nữ có chồng đội nón làm vỏ phong (birch), có cao khoảng sáu tấc Thường họ phủ lên nón khăn len đen; nhà giàu dùng lụa đỏ Đi nón giống vịt, gọi ku ku ( ) Ngày 27 tháng Tám (15.9.1219), đến chân núi Yin Shan Một số người Uighurs gặp chúng tôi, tới thị trấn nhỏ Viên quan địa phương đem biếu rượu bồ đào [rượu nho, rượu chát, rượu vang], trái ngon, bánh, củ hành, vải Ba Tư

Đi tiếp hướng tây thành phố lớn Beshbalig Các viên quan, quý tộc, dân chúng, hàng trăm nhà sư, đạo sĩ, ngồi thành để đón thầy trị Các nhà sư mặc áo nâu Mũ áo đạo sĩ không giống Trung Quốc

Ngày 18 tháng Mười Một (03-12-1219), sau vượt qua sông lớn, tới vùng ngoại vi phía bắc thành Samarkand Quan trấn thành Ngài I-la, quan lại Mông Cổ viên chức sở tại, bên ngồi thành đón thầy trị Họ mang theo rượu bồ đào dựng nhiều lều Đồn xe chúng tơi nghỉ chân nơi

Thành cất dọc theo kênh đào Vì mùa hè thu khơng mưa, hai sơng uốn dòng để chảy dọc theo đường phố, cung cấp nước dùng cho tất dân cư Trước Khwarizm Shah thua trận, dân số nơi trăm ngàn hộ; lại phần tư số này, phần lớn người Hui-ho [người Hồi hột] Những người hoàn toàn làm đồng vườn tược, họ phải thuê người Hoa, Kitai Tanguts Việc hành nhiều người thuộc nhiều quốc tịch khác biệt đảm nhiệm Ở đâu thấy thợ thủ cơng người Hoa Trong thành phố có gị lớn cao độ ba chục thước, cung điện Khwarizm Shah

Viên quan trấn thành cho dọn yến tiệc khoản đãi, gởi biếu mười gấm thêu vàng (gold brocade), Sư phụ không chịu tiếp nhận Sau đó, viên quan hàng tháng trợ cấp gạo, bột bắp, muối, dầu ăn, rau Càng ngày ơng tỏ cung kính

Khi thấy Sư phụ uống ít, ơng xin phép ép khoảng năm mươi ký nho để làm rượu bồ đào cho Sư Phụ Sư phụ đáp: “Tôi không cần rượu, cho năm mươi ký nho; tơi dùng để tiếp khách tơi.” Số nho giữ trọn mùa đông Chúng cịn thấy cơng voi lớn đưa từ Ấn Độ, cách hàng ngàn dặm hướng đơng nam

Cuối tháng nhuận (12-02-1222), tốn thám sát trở về, Liu Wên báo cáo với Sư phụ thứ nhì Khả hãn (Chagatai) đem binh trước, sửa thuyền chữa cầu Bọn thổ phỉ bị quét Ho-la, Pa-hai người khác đến doanh trại ơng hồng thơng báo Sư phụ mong muốn gặp Đại hãn Ông đáp Đại hãn hướng đông nam rặng Đại Tuyết sơn Nhưng tuyết phủ dày ải quan đến trăm dặm qua Tuy nhiên hồng tử nói rõ ơng hạ trại đường đến chỗ Đại hãn mời Sư phụ nán lại ơng, chờ đến qua núi

[Đại Tuyết sơn (Hindu Kush): Rặng núi chủ yếu đơng bắc Afghanistan Nó nhánh phía tây rặng Hy mã lạp sơn, trải dài tám trăm số (năm trăm dặm Anh) hướng phía tây nam từ rặng núi lớn Pamirs đất Nga gồm rặng Koh i Baba Afghanistan Đỉnh núi cao Tirich Mir (7.692 thước; tức 25.236 Anh), nằm Chitral lãnh thổ Pakistan (LAD chú)]

Từ hướng đông nam, đến chiều tối dừng chân gần kênh đào cũ Hai bên bờ mọc loại giống lau sậy khơng có Trung Quốc Những to cịn xanh qua suốt mùa đơng Chúng tơi bẻ lấy làm gậy Một số dùng để chống xe đêm ấy, chúng cứng đến độ chẳng gãy Những nhỏ rụng mùa đông tươi lại vào mùa xuân Đi thêm phía nam đồi, có loại tre lớn đặc ruột Quân lính dùng loại làm cán giáo, cán lao Chúng tơi cịn thấy rắn mối dài chín tấc, da xanh đen

Ngày 29 tháng Ba (11-5-1222), Sư phụ sáng tác thơ Thêm bốn ngày đường đến trại Đại hãn Ngài phái quan đại thần Ho-la-po-te đến đón chúng tơi Khi chỗ cho Sư phụ xếp xong, Sư phụ đến triều kiến Đại hãn Ngài tỏ lòng cảm kích nói: “Các vua khác triệu khanh đến mà khanh từ tạ Nay khanh lại vượt vạn dặm đến với trẫm Đây đại hạnh trẫm.”

(44)

Thời tiết nóng Đại hãn di chuyển lên điểm cao dãy Tuyết sơn để tránh nóng Sư phụ theo Đại hãn ấn định ngày 14 tháng Tư (24-6-1222) hỏi Đạo Điều quan Chinkai, Liu Wên, A-Li-hsien ba quan hầu cận Ngài ghi chép Nhưng đến kỳ hẹn, lại tin bọn thổ phỉ làm loạn Đại hãn định thân chinh tiễu trừ, hoãn lại hẹn đến ngày mùng tháng Mười (05-11-1222) Sư phụ xin phép trở nơi cũ thành Đại hãn nói: “Vậy khanh kiệt sức trọn quãng đường trở lại đây.” Sư phụ nói chuyện hành trình hai mươi ngày mà thôi, Đại hãn phản đối chẳng có hộ vệ cho Sư phụ Sư phụ đề nghị nhờ quan Yang-A-kou

Chúng tơi vượt qua núi lớn nơi có “cổng đá”, trụ đá trông giống hai chân nến lớn Nằm vắt ngang lên trụ phiến đá lớn, trơng từa tựa cầu Dịng suối bên chảy xiết, đồn kỵ mã chúng tơi thúc bầy lừa chở nặng hành lý vượt suối hết lừa chết đuối Hai bên bờ xác thú vật khác chết tương tự Nơi cửa ải, mà trước không lâu quân binh liệt giao phong để chiếm Khi khỏi hẻm núi, Sư phụ sáng tác hai thơ

Khi Sư phụ đến trại Khả hãn, cỏ vào cuối tháng Ba xanh mượt, khắp nơi cối rộ hoa, ngựa cừu béo khỏe Nhưng nhận phép Khả hãn để lên đường, trời cuối tháng Tư, chẳng lấy cỏ cọng rau Trước cảnh tiêu sơ này, Sư phụ cảm tác loạt thơ

Tây du ký có Lão tôn Phật không?

Thỉnh thoảng không tránh khỏi có người nghĩ rằng: “Trong Tây du ký, Ngơ Thừa Ân mạnh mẽ bác, nhạo báng đạo Lão, biến hình thành đạo tu tiên, nhiều hình thức, từ nhẹ nhàng đến sống sượng, thơ bạo để đề cao Phật giáo ” [Lý Việt Dũng, báo Người lao động cuối tuần, số 127, ngày 09-7-1993, tr 19.]

Đạo Lão có nhiều trường phái, không tránh khỏi biến tướng rơi vào chỗ chân truyền hay tông vô vi tịnh đạo Lão Trong Tây du ký, Ngô Thừa Ân có bác, bác cạnh khía mê tín dị đoan, câu chấp hình danh sắc tướng đạo sĩ

Ngô Thừa Ân thực tôn trọng hiểu chân truyền nội đơn (tịnh hay thiền) Lão giáo [Phương Tây có dịch alchemy (Anh), alchimie (Pháp)] Theo đó, đạo giải phải thực hành từ thân hành giả, ngồi thân khơng có đạo giải Đạo Lão dùng thuật ngữ nội dược (internal elixir) để ám lý Nếu lầm lẫn tưởng bào chế ngoại dược (external elixir) để làm thuốc trường sinh rơi vào bàng môn tả đạo.[ Xem lại Phụ lục 3: Lý Chí Thường Trường xuân Chân nhân Tây du ký Khi Thành cát Tư hãn hỏi Khưu Trường xuân: “Từ phương xa đến đây, khanh đem thuốc trường sinh cho trẫm?” Chân nhân đáp: “Thần có thuật trường sinh khơng có thuốc trường sinh.” Thuốc trường sinh ảo tưởng ngoại dược Thuật trường sinh phương pháp tu thiền, tịnh luyện (nội dược) Câu trả lời Khưu Chân nhân sâu sắc.]

Thử nêu thí dụ tiêu biểu, Hồi thứ 44 45 kể việc Ngộ không, Bát giới, Sa tăng vào quán Tam thanh, dẹp hết cốt tượng bệ thờ đi; đạo sĩ mê muội quỳ lạy xin “kim đơn” để trường sinh bất tử, ba anh em hội ý chớp nhoáng hào phóng ban cho bình nước tiểu! [TDK V 1988: 101-110]

Nếu vịn vào việc đề Ngô Thừa Ân báng bổ đạo Lão chẳng khác mượn cớ Thiền sư Đan Hà Thiên Nhiên (738-824) đời Đường chẻ tượng Phật nơi chùa Huê lâm, đất Trường An, để kết án Thiền sư hủy báng Phật, phạm tội đại ác nghịch

Cũng vậy, chấp cứng vô mặt chữ truyện Tây du, đọc Hồi thứ 16, tới đoạn sư chùa Quan âm dở trò ma giáo, tự đốt chùa mong cướp đoạt cà sa báu Đường tăng [TDK II 1982: 112-134], hay đọc Hồi thứ 23, thấy Bát giới tuyên bố với Tề thiên câu xanh rờn rằng: “Người ta thường nói: Hịa thượng ma háo sắc.” [TDK III 1988: 61] chừng thiên hạ dám chụp mũ Ngô Thừa Ân Phật tôn Lão chứ?!

Cho nên thấu đáo chỗ nghịch thường truyện Tây du tức khắc hiểu lúc triết gia Đức Friederich Wilhelm Nietzsche (1844(1900) bị chụp mũ chống Chúa Christ), chống Ki tơ giáo (anti-Christianity), triết gia Đức khác Karl Theodor Jaspers (1883-1969) vốn lịng sùng tín Chúa lại có đọc Nietzsche hời hợt bề (only superficial readers) dám bảo Nietzche xích Chúa.[“I want to show how much of a Christian he is, this ‘Anti-Chirst’ Nietzsche ( ) Only superficial readers blinded by his aggressive extremism can see in him nothing but hostility to all things Christian.” Karl Jaspers, Nietzsche and Christianity, translated by E B Ashton, Henry Regnery Co., Gateway Edition, 1963, p viii.]

Trong Tây du ký, thường thường mở đầu hồi lại dẫn hai câu thơ đậm nét hành thiền đạo Lão Chẳng hạn:

(45)

Nguyên thần giúp tâm Hồi thứ 35, [TDK IV 1988: 107] Trẻ thơ hỏi mẹ tà hay chính, Kim, mộc thăm dò rõ thực hư Hồi thứ 38, [TDK IV 1988: 177] Trẻ thơ bỡn cợt lòng thiền rối, Vượn cắp đao mộc mẫu trơ Hồi thứ 40, [TDK IV 1988: 224] Yêu ma lừa tính,

Nhất thể bái chân

Hồi thứ 77, [TDK VIII 1988: 152]

Ngồi có nhiều thơ dài mô tả thuật luyện đan (thiền) đạo Lão Thí dụ tiêu biểu chín câu thơ trích thơ dài Hồi thứ 22 sau:

Nhân thử tài đắc ngộ chân nhân Dẫn khai Đại đạo kim quang lượng Tiên tương anh nhi, xá nữ thu Hậu bả mộc mẫu, kim cơng phóng Minh đường thận thủy nhập hoa trì Trùng lâu can hỏa đầu tâm tạng Tam thiên công mãn bái thiên nhan Chí tâm triều lễ Minh hoa hướng Ngọc hồng Đại đế tiện gia thăng

Lê Anh Minh phiên âm, theo chữ Hán [TDK 1987: 161] Bản dịch tiếng Việt lại tám câu sau:

Thế gặp vị chân nhân, Đạo lớn truyền cho sáng cõi lòng Trước thu anh nhi xá nữ, Sau thả mộc mẫu với kim công Nước thận từ mi đầu lưỡi, Lửa gan từ thận xuống tâm nang Ba nghìn cơng trọn lịng theo lễ, Lên điện Minh hoa lạy Ngọc hoàng [TDK III 1988: 33]

(46)

g q y yệ g

Câu “Nước thận từ mi đầu lưỡi" dạy uốn cong đầu lưỡi để tạo tân dịch (nước miếng) lúc hành thiền.[Xem lại cầu vồng bến Lăng vân Nẻo bên ấy.]

Ngô Thừa Ân rõ ràng tôn trọng đạo Lão, coi Lão chánh pháp ngang hàng với Nho, Phật Tây du ký kể chùa Lôi âm, trao kinh Phật cho Đường tăng, Phật tổ Như lai dặn dò: “Cái thử nội hữu thành tiên liễu đạo chi ảo diệu.” Nghĩa là: Trong có phép mầu đắc đạo thành tiên (Lê Anh Minh phiên âm, theo chữ Hán [TDK 1987: 752].)

Vì cho Nho, Thích, Lão đồng đẳng, xếp chung bảng giá trị, nên trao kinh cho Đường tăng Phật tổ dạy: “Tuy vi ngã môn chi quy giám, thực nãi Tam giáo chi nguyên lưu.” Có nghĩa rằng: Tuy giới luật cửa Phật nguồn dòng Tam giáo.( Lê Anh Minh phiên âm, theo chữ Hán [TDK 1987: 752].)

Quả thực bao hàm Tây du ký dòng tư tưởng Tam giáo đồng tông hay đồng nguyên Ngô Thừa Ân Tây du ký bất hủ nhiều yếu tố, thiết tưởng phần lớn tác giả truyện Tây du có tư tưởng sáng, siêu vượt lên xu hướng độc tôn triết giáo

Tam giáo đồng tơng

Nói chuyện Trư Bát giới

Bài Đường tăng! Anh ai? cho thấy thỉnh kinh Đường tăng gồm năm nhân vật mang tính biểu tượng Năm mà một, người với năm phương diện Trong năm nhân vật đó, Bát giới hư cấu bất cơng với tính cách bị cường điệu

Trư Bát giới

Để tượng trưng cho vật dục tầm thường nơi người, Bát giới cách điệu hóa thành nhân vật nửa người nửa thú Cái phần may mắn thuộc người lại dung tục: bụng phệ, quần áo xốc xếch trễ tràng, hay nói dối, khéo biết nịnh, lười biếng, ham ngủ, thích đùn việc cho kẻ khác mà lỡ không thối thác được, phải đành cáng đáng đảm đương chàng vênh váo, mặt ta

Bát giới ham ăn, ăn nhiều chừng được, ăn theo kiểu thực bất tri kỳ vị (khơng biết mùi mẽ ăn sao) Chuyện xảy quán Ngũ trang, núi Vạn thọ, trường hợp tiêu biểu Ở Hồi thứ 24, sau Tề thiên chia phần cho ba anh em người nhân sâm, Bát giới “vừa cầm lấy quả, phồng mồm trợn mắt, đút tỏm vào miệng, nhai ngốn ngấu nuốt ực xuống bụng ” Rồi chàng hỏi: “Các anh ăn đấy? ( ) Mùi vị sao?” Chàng thú nhận: “ em ăn vội ( ) chẳng biết mùi vị cả, chẳng biết có hột hay không ” [TDK III 1988: 90]

Bát giới cịn có tánh ẩu, ăn nói bạt mạng Ở Hồi thứ 19, nhận Đường tăng làm thầy, trước phút lên đường thỉnh kinh, trước bắt đầu thực sứ mạng thiêng liêng cao cả, Bát giới rán gỡ gạc: “Thưa sư phụ, nhận giới hạnh bồ tát ( ) nhà bố vợ ăn chay giữ giới, không ăn mặn, gặp sư phụ xin phá giới bữa.” [TDK II 1982: 186]

Hay Hồi thứ 23, thầy trò tá túc qua đêm nhà bà góa họ Giả có ba gái nheo nhẻo chưa chồng, muốn kén thầy trò làm rể, ứng cử viên Bát giới mau mắn tìm cách loại bỏ “đối thủ số một” sư phụ Trước mặt bà mẹ góa, Bát giới nói: “Thưa mẹ, mẹ thuyết phục em đừng có kén chọn Như thầy Đường tăng con, tuấn tú đẹp trai thật, mà không dùng việc đâu.”

Bà mẹ nghe vậy, cẩn thận khuyên Bát giới muốn cưới vợ phải thương lượng với sư phụ, chàng ta gạt phắt: “Khơng cần phải thương lượng Ơng có phải bố đẻ đâu Muốn hay không tất.”

Vì có ứng cử viên mà lại đến ba nàng gái, bà mẹ góa than thở: “Gả đứa lớn sợ đứa thứ hai tị Gả đứa thứ hai sợ đứa út tị Muốn gả em út cho lại sợ đứa lớn tị ” Bát Giới sốt sắng đề nghị: “Nếu sợ em tranh nhau, mẹ gả tất ba em cho xong, đỡ phải cãi ầm ĩ, làm rối gia đạo ( ) Giá mà thêm cô nữa, rể mẹ sẵn sàng thu nhận Thuở nhỏ, học phép nhẫn nại, có vợ có cách ăn vừa lòng.” Và đến bà mẹ bảo bà không chịu lấy Bát giới làm chồng, anh chàng ứng xử thật mau mắn: “Mẹ ạ, em không chịu lấy con, mẹ lấy vậy.” [TDK III 1988: 62-68] Tóm lại, chuyện hưởng lạc thú trần tục, Bát giới vốn giàu sáng kiến, nhanh trí khơng

(47)

Thế trăm cám đổ đầu heo Lý lịch trích ngang Bát giới cho thấy chàng vào đời có tiền án, tiền Thuở làm Thiên bồng Ngun sối cai quản sơng Trời (Thiên hà), lần dự tiệc chiêu đãi cung Diêu trì, quan anh lỡ vui chén, say xỉn, nhè lạc vơ cung Quảng hàn, dở trị bốc hốt Hằng Nga Đội tuần tra nhà Trời (tức Củ soát Linh quan) bắt giữ truy tố quan tịa tội quấy rối tình dục Thượng đế đề nghị mức án cao tử hình (chém đầu)

Rủi ro cho quan Thiên đình khơng có án treo Thành thử, dù Thái bạch Kim tinh vận động mà xin giảm án xuống mức thấp đánh hai ngàn gậy đày biệt xứ (bắt hạ trần) Bát giới nghiệp lực dẫn dắt, không dè sanh nhằm ổ heo!

Gắn cho Bát giới đầu heo, phải Ngơ Thừa Ân cố tình buộc anh chàng vào rắc rối tính dục? Nếu Sigmund Freud (1856-1939) có dịp phân tích, thêm vài phát kiến bổ sung cho lý thuyết tính dục ơng Trong truyện Tây du có hai đoạn tiêu biểu

Một, Hồi thứ 23, đoạn kể bà góa họ Giả kén rể Để giúp Bát giới chọn ba cô gái làm vợ, bà gợi ý: “Ba đứa gái ta khéo tay lắm, đứa có móc áo lót sợi gấm trân châu, mặc vừa áo đứa nào, mẹ gả đứa cho.” Bát giới khối chí, liền nhanh nhảu: “Mẹ mang ba áo để mặc thử, mặc vừa tất lấy tất đấy.”

Người đàn bà quay vào nhà, mang đưa cho Bát giới Anh chàng cởi phăng áo gấm xanh mặc ra, giật lấy áo lót gái, mặc vào người [TDK III 1988: 69]

Hai, Hồi thứ 72, đoạn kể Bát giới trêu ghẹo bảy yêu nữ nõn nà suối Trạc cấu Khi tận mắt chứng kiến bảy cô ả “trăm phần trăm” ngâm suối, trơng thật tươi mát, Bát giới mừng rơn, cười nói: “Các nữ bồ tát tắm à? Cho hịa thượng tơi tắm khơng?”

Nói làm Cựu Thiên bồng Ngun sối nhà ta ỷ thạo nghề sơng nước, liền “cởi tuột áo dài gấm thêu, nhảy tòm xuống nước ( ) biến thành cá trê, ( ) nhanh cắt luồn quanh kẽ đùi nữ quái.” [TDK VIII 1988: 45-46]

Nói theo ngơn ngữ tính dục Sigmund Freud, việc khối mặc áo lót đàn bà gái cho thấy Bát giới có triệu chứng bị bệnh fetishism; cịn việc hịa thượng ta cắc cớ biến làm cá trê nhè kẽ đùi gái người ta mà quậy tưng chứng tỏ anh chàng bị gọi libido chi phối

Bà gố họ Giả kén rể

Có lẽ hiểu rõ ẩn ức tận đáy lịng Trư Ngộ khơng khác Bát giới Cho nên, Hồi thứ 23, làm đệ tử cửa Phật mà anh chàng chẳng nề hà thú thật với Tề thiên rằng: “Người ta thường nói: Hịa thượng ma háo sắc.” [TDK III 1988: 61]

Đúng phát ngơn có “khẩu khí”!

Kết thúc thỉnh kinh, Đường tăng Tề thiên thành phật Sa tăng thành kim thân la hán oai chán Đến đỗi ngựa lột xác hóa rồng thiêng, mỹ hiệu Bát Thiên long Lận đận anh Bát giới!

Kết thúc thỉnh kinh, Hồi thứ 100, Phật tổ xét thành tích thi đua khen thưởng cá nhân tiên tiến, xuất sắc, họ Trư bị phê: “Tính ương cịn, sắc tình chưa hết” Rồi xét khiếu “ăn khoẻ, tính lười, dày to lắm” [TDK X, 1988: 208] Trư, Như lai phong cho chàng làm Tịnh đàn Sứ giả với chức đặc nhiệm có đủ thẩm quyền để ăn uống đồ cúng tế khắp thiên hạ

Nếu coi thỉnh kinh năm thầy trò Đường tăng vận động tiến hóa người để hồn hảo hóa thân, để đạt tới cứu cánh tồn chân, tồn thiện, tồn mỹ, thất bại Bát giới phải bi kịch kiếp người? Phải vật dục, chất trư-bát-giới tiềm tàng người hóa lại khó đối trị?

Nếu hiểu vậy, phải tranh đấu gian khó, liệt mà vinh quang người để trở thành Người danh với chữ N viết hoa trân trọng, lại thành bại tùy thuộc kết hoán cải trư-bát-giới mình?

(48)

Đường tăng thỉnh kinh hư cấu lịch sử

Trên đây, Phụ lục 2: Hư thực đôi điều, cho biết ngồi tác phẩm Ngơ Thừa Ân, đời nhà Minh cịn có Tây du ký truyện Dương Chí Hịa, gồm bốn mươi mốt hồi Nhưng trước Dương Chí Hịa Ngơ Thừa Ân, câu chuyện tây du thỉnh kinh sư Huyền Trang đời Đường thần kỳ hóa, truyền dân gian, dựng thành tuồng hát

Lỗ Tấn cho biết xưa có sách Đại Đường Tam tạng thủ kinh thi thoại với nhân vật Hầu Hành giả [Tề thiên]; tạp kịch đời Minh có Đường Tam tạng tây thiên thủ kinh, gọi tên Tây du ký, lại bỏ bớt nhân vật Tơn Ngộ khơng Theo Lỗ Tấn, “ban đầu khơng có chuyện kỳ lạ đặt bày, mà sau tiểu thuyết nói đến chuyện tinh quái nhiều ( ) Từ cuối Đường Tống, Nguyên diễn thành chuyện thần dị ” [Lỗ Tấn 1996: 203]

Như thế, thực tế Trung Quốc từ xưa có nhiều dị truyện Tây du, nhiên nhiều người thuộc với tình tiết Tây du ký diễn nghĩa Ngô Thừa Ân, tác phẩm phổ biến Khi đối chiếu tiểu thuyết (bộ Tây du ký mười tập [TDK I-X 1982-1988]) với lịch sử cho thấy nhiều điểm gần trùng hợp, thú vị Cuộc đời (thân thế) nghiệp (cuộc thỉnh kinh) Đường tăng (Đường Tam tạng Pháp sư Huyền Trang) Tây du ký Ngơ Thừa Ân hồn tồn hư cấu

[Khi đối chiếu, tạm dùng từ ngữ theo sử để nguồn tài liệu Huyền Trang tổng hợp từ bốn tác giả sau: (1) Đồn Trung Cịn, Phật học từ điển Sài Gòn: Phật học Tòng thơ xb, 1963, mục từ Huyền Trang;

(2) Nguyễn Hiến Lê, Ý chí sắt đá (bài “Huyền Trang công thỉnh kinh vơ tiền khống hậu nhân loại”) Sài Gịn: Nxb Thanh tân, 1971;

(3) Thích Minh Châu, Huyền Trang, nhà chiêm bái học giả Trường Cao cấp Phật học Việt Nam xb, 1989; (4) Võ Đình Cường, Đường Tam tạng thỉnh kinh Viện Nghiên cứu Phật học Việt Nam xb, 1992;

(5) Vương Hồng Sển, Thú xem truyện Tàu (bài “Con ngựa già Thầy Đường Tam tạng”; “Lược khảo Tây du ký Đại Đường Tây Vực ký”) Nxb Tp , 1993.]

1 Thân Đường tăng

A Theo sử, Đường tăng pháp hiệu Huyền Trang, tên thật Trần Vĩ Ông cố Trần Khâm, làm quan chức Đông chinh Tướng quân, tước Nam dương Khai quốc Quận công đời Bắc Ngụy Ông nội Trần Khương, làm quan Quốc tử Bác sĩ đời Bắc Tề Cha Trần Huệ (cũng đọc Tuệ), làm quan huyện Giang Lăng, từ quan niên hiệu Đại Nghiệp đời Tùy Dạng đế (605-616) Trần Huệ sinh bốn trai, thứ hai Trần Tố, làm hịa thượng, hiệu Trường Tiệp, trụ trì chùa Tịnh độ, thành Lạc Dương Trần Vĩ út, sinh năm 596 (hay 602?), đời Tùy Văn đế, huyện Câu Thị, Lộ Châu (thuộc tỉnh Hà Nam sau này)

B Theo [TDK I 1982: 206-227], bà nội Đường tăng họ Trương; ông ngoại Thừa tướng Ân Khai Sơn; cha Trần Ngạc, tự Quang Nhị, người đất Hải Châu, đỗ trạng nguyên đời vua Đường Thái tông năm 627, bổ làm tri phủ Giang Châu; mẹ Ôn Kiều (hiệu Mãn Đường Kiều) Trần Ngạc bị tên cướp Lưu Hồng giết sông Hồng để đoạt vợ có mang Đường tăng đầu lịng, sinh phủ Giang Châu, bị mẹ thả sơng, trơi tấp vào chùa Kim sơn, Hịa thượng Pháp Minh nuôi dưỡng, đặt tên Giang Lưu

2 Họ Trần xuất gia

A Theo sử, năm 608, 13 tuổi, Trần Vĩ xuất gia, chùa Tịnh độ với Hòa thượng Trường Tiệp (Trần Tố, anh hai) B Theo [TDK II 1982: 32], Giang Lưu Hòa thượng Pháp Minh nuôi dưỡng chùa Kim sơn, 13 tuổi sư Huyền Trang, lên kinh đô Tràng An, Đường Thái tông chọn làm pháp sư chủ đàn cầu siêu chùa Hóa sinh (Hồi thứ 12)

Như vậy, hồi hoàn toàn mâu thuẫn với Hồi thứ 9: Hòa thượng Pháp Minh chùa Kim sơn nuôi dưỡng Giang Lưu từ sinh Năm 18 tuổi Giang Lưu Tràng An, trả thù cha, vào chùa Hồng phúc kinh thành tu tiếp

3 Nguyên nhân thỉnh kinh

(49)

Năm 623 (28 tuổi), dù anh không chấp thuận cho xa, ông theo thuyền buôn xi dịng Trường Giang tới Kinh Châu (thuộc tỉnh Hồ Bắc sau này), chu du cầu học khắp tỉnh phía bắc Trung Quốc Càng nhiều, học hỏi nhiều, lại hoang mang kiến giải khác sư, tông phái, ông muốn sang Ấn Độ khảo cứu đạo Phật tận gốc

Năm 626 (31 tuổi), gặp cao tăng Ấn Độ từ chùa Na lan đà theo đường biển sang Trung Quốc, ông nung chí sang Ấn học Phật Nhưng ông dâng biểu xin qua Ấn, triều đình không cho phép

Năm 629 (34 tuổi), ông lên đường phương tây (thừa hội vua Đường Thái tông, mưa đá mùa, cho dân đói kinh thành tự di tản mưu sinh)

Hành trình thỉnh kinh ơng gồm bốn giai đoạn sau:

(1) Từ thành Tràng An tới ải Ngọc Môn Quan, hết địa phận Trung Quốc, vào sa mạc Gobi; (2) Từ sa mạc Gobi qua nước nhỏ Trung Á, vượt dãy núi Hy mã lạp sơn tới biên giới Ấn Độ;

(3) Từ nước Ca Tất Thi, [Kapisa, thuộc lãnh thổ Afghanistan sau này] chu du Ấn Độ, tu học chùa Na lan đà (Narandha);

(4) Rời Ấn Độ Trung Quốc, không theo đường cũ

B Theo [TDK II 1982: 45], lời Bồ tát Quan âm dạy, Đường tăng sang chùa Lôi âm, nước Thiên Trúc, thỉnh kinh đại thừa cầu siêu cho âm hồn

4 Hai người hộ tống Đường tăng

A Theo sử, với nhà sư, Đường tăng rời thành Tràng An [nay thành phố Tây An, thủ phủ tỉnh Thiểm Tây] Tới Tần Châu, đêm; người Lan Châu, đêm; theo người chăn ngựa Lương Châu Ở Lương Châu tháng trốn khỏi thành Bị quan trấn thủ cho truy bắt, ông nhà sư cho hai học trò dẫn đường, ngày ẩn núp tối dám [có sách cho ơng tiếp qua Cam Châu, Tú Châu] Đến Qua Châu, hai nhà sư dẫn đường quay [Tần Châu, Lan Châu, Lương Châu, Qua Châu thuộc tỉnh Cam Túc ngày Lan Châu thủ phủ tỉnh, nằm trung bắc Trung Quốc, dân đa số theo đạo Hồi.]

B Theo [TDK II 1982: 45;51-57], rời thành Tràng An, Đường tăng vua Đường Thái tông cho ngựa hai người theo hộ tống Họ đến Củng Châu, sang Hà Châu quan trấn thủ đón tiếp đàng hồng Nghỉ đêm, sáng sớm hơm sau họ vượt biên giới, hai người hộ tống bị ba yêu cọp, gấu, trâu ăn thịt

(Hai ông sư bán đồ nhi phế bỏ nửa chừng sử TDK hư cấu thành hai người hộ tống bị yêu tinh ăn thịt.)

5 Con ngựa Đường tăng

A Theo sử, Qua Châu, Đường tăng quan thứ sử đường: tiếp 50 dặm (khoảng 30 số) tới ải Ngọc Môn Quan, tới năm phong hỏa đài, đài cách chừng 100 dặm (khoảng 60 số), tới nước Y Ngô [Uigur hay Uighur, thuộc khu tự trị Tân Cương]

[Phong hỏa đài: đài truyền tin cách hun khói (phong) lúc ban ngày hay đốt lửa (hỏa) lúc ban đêm để báo hiệu có giặc tới xâm phạm biên cương Đài kế trơng thấy báo tin cho ải kế tiếp, truyền tin lần lần ải Ngọc Môn Quan.]

Ở Qua Châu ngựa ngã bệnh chết; ông trai tráng xin theo làm đệ tử, nên mua hai ngựa Hôm sau đệ tử dẫn tới ông lão dắt theo ngựa hồng, già gầy Ông lão xin đổi ngựa với Đường tăng, ngựa ơng lão quen thuộc đường sang nước Y Ngô Đường tăng đồng ý Hai thầy trò gần đến ải Ngọc Mơn Quan đệ tử xin trở Qua Châu Đêm trước, ông bị y đâm

B Theo [TDK II 1982: 93-104], Đường tăng đến khe Ưng Sầu, núi Xà Bàn, ngựa vua Đường tặng ông bị rồng tinh ăn thịt Rồng nguyên thái tử thứ ba, Tây hải Long vương Ngao Nhuận Bồ tát Quan âm bắt rồng phải hóa thành ngựa bạch (coi đền mạng) Lúc ngựa dẫn tới, Đường tăng ngạc nhiên thấy ngựa béo trước

6 Đường tăng bị nóng thiêu đốt

(50)

du đường tắt tới phong hỏa đài thứ tư Ơng lại st trúng tên lính canh phong hỏa đài thứ tư Quan trấn thủ đường cho ông tránh phong hỏa đài thứ năm để tới sa mạc Gobi (nằm phía bắc Trung Quốc, nam Mông Cổ, rộng 1.295.000 số vuông)

Sau ngày đường chừng trăm dặm, ông lạc lối sa mạc Gobi, lại tuột tay làm đổ dự trữ Ông quay ngựa trở lại phong hỏa đài thứ tư lấy nước, chừng mười dặm hồi tâm nhớ lời phát nguyện: “Nếu chưa đến Tây Trúc dù chết khơng quay trở lại phương đông.” Thế quành ngựa lại để tiếp tục phương tây, người ngựa khát khô cát bỏng

Sang ngày thứ năm, ông ngựa ngã quỵ, mê man Đến nửa đêm, có phép lạ, trận gió mát lạnh từ đâu thổi tới, ngựa đứng lên hý vang, ông mở mắt ra, gượng leo lên lưng ngựa Rán thêm vài dặm, ơng gặp bãi cỏ xanh mướt bên dịng suối veo, người ngựa thoát nạn chết khơ Ơng cho ngựa thêm hai ngày nữa, khỏi sa mạc Gobi; tổng cộng hết tám ngày, vượt qua 800 dặm (khoảng 480 số)

B Theo [TDK VI 1988: 193-194; 212-213], Đường tăng phải chịu nóng thiêu đốt qua vùng Hỏa Diệm Sơn chắn đường sang phương tây thỉnh kinh, lửa bốc ngùn ngụt 800 dặm (con số giống với sử), chung quanh không cỏ, bốn mùa nóng Bát giới đề nghị chọn phương đơng, phương nam, hay phương bắc khơng có lửa mà Đường tăng khơng nghe, hướng tây lấy kinh Phật Như vậy, vùng Hỏa Diệm Sơn (800 dặm) hư cấu từ sa mạc Gobi (cũng rộng 800 dặm) Việc Đường tăng không chịu đổi hướng lời Bát giới đề nghị giống với sử nữa, Đường tăng khơng chịu quay trở lại đường cũ lúc bị lạc sa mạc Gobi

7 Đường tăng ngự đệ

A Theo sử, tới nước Y Ngô [Uigur (Uighur), thuộc khu tự trị Tân Cương ngày nay], Đường tăng lại mười ngày chùa cổ có ba nhà sư Trung Quốc Vua Khúc Văn Thái nước Cao Xương [Quoco, thuộc khu tự trị Tân Cương ngày nay] sai sứ qua mời ông sang Đi hết sáu ngày ông tới kinh thành nước Cao Xương Bị vua nài ép giữ lại, ông tuyệt thực bốn ngày phản kháng, sức khoẻ gần nguy kịch Vua tạ lỗi, xin kết nghĩa anh em, xin ông lưu lại tháng giảng kinh

Trước ngày rời nước Cao Xương, ông vua cho theo hộ tống gồm: bốn sa di, hai mươi lăm người lực lưỡng, viên quan lớn tháp tùng để mang thư giới thiệu ngự đệ với vua nước Đột Quyết (Turkistan?); ngồi cịn có hai mươi bốn thư khác gởi cho vua nước ngự đệ ngang qua để nhờ yểm trợ Buổi lên đường, vua quan, dân chúng tiễn ông đến tận cửa thành Vua cầm tay ông, mắt đẫm lệ, bịn rịn

B Theo [TDK II 1982: 47-49], cảm động Đường tăng quên sang phương tây gian lao, nguy hiểm, vua Đường Thái tông đến chùa Hóa sinh thành Tràng An xin kết nghĩa anh em với ông

Ngày lên đường, ông vua quan tiễn chân tận cửa thành Vua ban tặng ngự đệ bình bát vàng, ngựa trắng, hai người hộ tống, ban hiệu Tam tạng, quan trọng cấp cho tờ điệp văn thông hành để Đường tăng qua nước lân cận hay chư hầu nhà Đường vua nước giúp đỡ Vậy, theo TDK, Đường tăng có đủ passport cơng vụ kèm quốc thư để xin visa nhập cảnh nước khác; theo sử Đường tăng thuộc dạng vượt biên trái phép bị truy nã Vua Khúc Văn Thái sử lại hư cấu thành Đường Thái tông TDK

8 Các lần gặp cướp

A Theo sử, có bốn lần Đường tăng gặp cướp:

(1) Dọc đường từ nước Cao Xương sang nước A Kỳ Ni [Agni, thuộc khu tự trị Tân Cương ngày nay], bị toán cướp chận lại

(2) Từ nước Na Yết La Bát (Nagarahara), trước tới nước Kiền Đà La [Gandhara, thuộc Pakistan sau này], ông nhờ ông lão dẫn chiêm bái hang động có Phật tích [có sách nói động thành phố Nhiên Đăng (Dipankara)], dọc đường bị năm tên cướp chận lại ơng cảm hóa họ

(Chuyện gần giống Hồi thứ 14, Đường tăng khỏi nhà cụ già họ Trần bị sáu tên cướp chận đường.) (3) Tới nước Ca Thấp Di La [Kashmir, thuộc Pakistan sau này], ông nhà vua cho hai mươi người theo sang Ấn Độ để giúp ghi chép Trên đường miền trung Ấn Độ, ông bị chừng năm mươi tên cướp cơng [có sách nói việc xảy khu rừng, sau ông rời thành phố Na La Tăng Ha (Narasimba)]

(51)

B Theo TDK, Đường tăng có bốn lần gặp cướp:

(1) Sau tá túc đêm nhà cụ già họ Trần, sáng sớm lên đường, ông bị sáu tên cướp chận lại [TDK II 1982: 79-81];

(2-3) Hai lần gặp bọn cướp ba mươi tên [TDK VI 1988: 126, 144];

(4) Mấy thầy trò khỏi nhà viên ngoại họ Khấu, gặp bọn cướp chừng ba mươi tên [TDK X 1988: 133] 9 Các yêu quái ăn thịt người

A Theo sử, chẳng thấy chép Đường tăng bị bọn ăn thịt người bắt Nhưng đáng lưu ý kiện này: Khi ông tới nước Kiệt Nhược Cúc Đồ [Kayakubja, bang Uttar Pradesh sau này], lại ba tháng, xuôi sông Hằng, tiếp tục chu du phía đơng Thuyền chừng 100 dặm gặp mười ghe cướp chận lại; ông bị bắt đem sào huyệt [có sách nói ơng tám mươi người; việc xảy vùng A Đà Mục Khư (Ayamukha)]

Bọn cưóp đặt ơng lên bàn thờ, chuẩn bị nghi thức hạ sát để tế sống nữ thần Durga Ơng biết chết, vơ phương kêu cứu Tuyệt vọng, ông khép hai mắt, tập trung tư tưởng, dốc tâm cầu nguyện chư phật Như có phép lạ, cuồng phong lên dội, quét đổ thứ bàn thờ; bọn cướp sợ hãi phải thả ông

B Theo TDK, đủ loại yêu tinh già, trẻ, đực, cái, chí có u “nhí” Hồng hài nhi, ln ln tìm trăm phương nghìn kế bắt sống Đường tăng ăn thịt Chúng tin Đường tăng chân tu nhiều kiếp, ăn miếng thịt ông, thành trường sinh

10 Kỳ thị tín ngưỡng

A Theo sử, có xung đột sau:

(1) Đường tăng đến A Kỳ Ni (Agni) lại đêm sang nước Khuất Chi [Kucha, thuộc khu tự trị Tân Cương ngày nay] Vì ơng khước từ tiệc mặn vua nước Khuất Chi đãi, nên phải tranh luận giáo lý tiểu thừa đại thừa với Quốc sư Mộc Xoa Cúc Đa (Mokshagupta) vốn học Phật giáo tiểu thừa Ấn Độ hai mươi năm Sau sáu mươi ngày, rời đi, ông vua cho người theo phục dịch, cung cấp ngựa lạc đà

(Cũng giống TDK Hồi thứ 44: tranh tài với Quốc sư nước Xa Trì.)

(2) Tới nước Táp Mạc Kiến [Samarkand, thành phố Uzbek thuộc Nga], Đường tăng bị người theo Bái hỏa giáo (thờ lửa) cầm đuốc rượt đuổi Vua nước không ủng hộ đạo Phật, tiếp ông lạnh nhạt Sau thuyết pháp cảm hóa vua, ơng lưu lại chấn chỉnh chùa Phật kinh thành

(Cũng giống TDK Hồi thứ 84: cạo đầu cho vua quan nước Diệt Pháp quy y.)

(3) Tại Ấn Độ, Đại sư Giới Hiền (Silabhadra), chủ chùa Na lan đà 106 tuổi, giao cho Đường tăng thuyết nhiều kinh quan trọng Ơng trở thành người phát ngơn thức giáo lý đại thừa chùa Nhiều học giả khác quan điểm giáo lý tranh biện với Đường tăng:

( Một thầy tu Bà la môn viết bốn mươi điều biện luận dán chùa Na lan đà, thách thức bác được, ông ta dâng đầu Đường tăng mời sư Giới Hiền làm chứng tranh biện Ông thắng, tha mạng kẻ thua (Cũng giống TDK Hồi thứ 44: tranh tài với Quốc sư nước Xa Trì, thua bị chém đầu.)

(Bát Nhã Cúc Đa (Prajnagupta), đại sư phái tiểu thừa, viết “Phá đại thừa luận” công kích giáo lý đại thừa Đường tăng viết “Phá ác kiến luận” trình sư Giới Hiền cơng bố để bác lại Bát Nhã Cúc Đa.)

B Theo TDK, xung đột khác tín ngưỡng kể hư cấu sau:

(1) Ở nước Xa Trì, thầy trò Đường tăng chống lại ba anh em đạo sĩ yêu tinh đàn áp đạo Phật Đó yêu cọp (Quốc sư Hổ lực), yêu nai (Lộc lực), yêu dê (Dương lực)

– Đường tăng đấu phép cầu mưa với Hổ lực, thua bị chém đầu; Hổ lực thi ngồi thiền; Lộc lực thi đốn tên đồ dấu kín rương

– Tề thiên đấu phép: Hổ lực thi chém đầu mọc lại đầu khác; Lộc lực thi mổ bụng moi gan; Dương lực thi tắm vạc dầu sôi [TDK V 1988: 116, 131, 134, 143, 146, 148]

(52)

(3) Vua nước Diệt Pháp có lời thề phải giết 10.000 nhà sư Tề thiên hóa phép cạo đầu triều đình; hồng gia bá quan quy y theo đạo Phật, đổi tên nước Khâm Pháp [TDK IX 1988: 74, 101]

11 Về chùa Lôi âm

A Theo sử, Đường tăng tới nước Ma Kiệt Đà (Magadha), tu học chùa Na lan đà Chùa lớn Ấn Độ, rộng gần thành phố, có mặt 700 năm trước Đường tăng đặt chân đến Chùa Na lan đà coi đại học cổ nhất, chứa khoảng 150 kinh đạo Phật, Bà la môn, sách lãnh vực khác; lúc có khoảng 10.000 sư tăng tu học Nghe tin ông đến, chủ chùa Đại sư Giới Hiền cử khoảng 200 nhà sư chừng 1.000 phật tử đón Đường tăng chùa năm năm

B Theo TDK, Đường tăng đến chùa Lơi âm, đón tiếp trọng thể: Phật tổ cho bồ tát, kim cang, 500 la hán, 3.000 yết đế, 11 đại diệu, 18 già lam, tất đứng xếp thành hai hàng chánh điện chào mừng [TDK X 1988: 164]

(Tổ chức đón long trọng y Đại sư Giới Hiền tiếp Đường tăng Nói khác đi, TDK mượn chùa Na lan đà hư cấu thành chùa Lơi âm; cịn Đại sư Giới Hiền hư cấu thành Phật tổ.)

12 Về việc kinh bị chìm xuống sơng

A Theo sử, Đường tăng lên đường trở Trung Quốc năm 643 (48 tuổi), sau mười năm du học Ấn Độ [có sách chép 10, 13 hay 15 năm] Ông dùng voi, lạc đà, ngựa chở 657 kinh nhiều thứ khác nước

Dọc đường (đầu năm 644), qua nước Đản Xoa Thỉ La [Takshasila, tỉnh Punjab, nước Pakistan], ông cỡi voi vượt sơng Tín Độ [Indus, dài khoảng 3.060 km sơng chánh Pakistan, phát nguyên gần núi Kailas Tây Tạng (Tibet) đổ vào biển Ả Rập đông nam Karachi] Những người khác hành lý thuyền Thuyền sông cuồng phong (theo [TDK X 1988: 186], thầy trị vớt kinh lên bờ ma quỷ cuồng phong để cướp kinh, Tề Thiên phải dùng hết oai thần giữ lại được) lên làm lật chìm, bị 50 kinh Sau này, qua nước Vu Điền [Khotan, thuộc khu tự trị Tân Cương], vua nước lưu lại bảy tháng thuyết pháp, Đường tăng cho người qua nước khác tìm chép bổ sung số kinh bị

Có sách nói lúc nghe tin thuyền chìm, vua nước Ca Tất Thí (Kapisa) đến thăm, rước Đường tăng kinh thành năm mươi ngày, thời gian Đường tăng cho người qua nước Ô Trưởng Na (Udyana) chép lại chỗ kinh trôi Sau đến nước Kustana, lưu lại bảy ngày, ông cho người tới nước Khuất Chi (Kucha) Kashgar để bổ sung thêm chỗ kinh bị

B Theo [TDK X 1988: 185], thầy trò Đường tăng hành lý, kinh kệ rùa trắng chở từ bờ tây sang bờ đông sông Thông Thiên Rùa bơi chừng nửa ngày, trời chiều, gần đến bờ bên rùa giận Đường tăng khơng giữ lời hứa với nó, quên hỏi Phật tổ giải đáp cho rùa thắc mắc, nên rùa hất ln đồn người ngựa, hành lý xuống sông Kinh bị ướt, vớt lên phơi khô hư trang chót

13 Bài văn vua Đường Thái tông

A Theo sử, năm 648, Đường tăng dịch xong chín kinh, lấy tên Tân phiên kinh luận Vua Đường Thái tông già yếu, muốn kỷ niệm tây du thỉnh kinh vơ tiền khống hậu nên đích thân viết 781 chữ làm tựa cho dịch ấy, nhan đề Đại Đường Tam tạng thánh giáo Viết xong, vua cho quan học sĩ đọc trước mặt quan buổi lâm triều

B Theo [TDK X 1988: 201-204], Đường tăng đến kinh thành; Vua Đường Thái tông nghĩ tới công lao người em kết nghĩa khơng đền đáp được, ngủ Sáng hôm sau triều, vua ứng đọc cho quan trung thư chép Thái giáo tự tạ ơn ngự đệ

14 Kết thỉnh kinh THEO SỬ

– Đường tăng rời Tràng An năm 629 – Xa xứ 16-17 năm

– Mất hai năm tới Tràng An

– Tới Tràng An đầu xuân năm 645, lúc 50 tuổi

(53)

10.000 km

– Thường nói đại khái qua 128 hay 138 nước lớn nhỏ (Mỗi nước lớn khoảng tỉnh Trung Quốc hay bang Ấn Độ ngày Chỉ riêng [Thích Minh Châu 1989: 108-113] kể tên nước đủ nhất.)

– Dùng 20 ngựa chở nhiều tượng Phật, 150 hột xá lợi, 657 kinh luận nhiều phái đại thừa, đựng 520 hộp

– Về Trung Quốc dịch kinh 18 năm, 75 bộ, gồm 1.335 (Nữ đạo diễn Trung Quốc, Dương Khiết, làm phim TDK tập thứ 25, cho Đường tăng thỉnh kinh chữ Hán, bà nghĩ chùa Lôi âm dịch sẵn rồi!) THEO TÂY DU KÝ

– Đường tăng rời Tràng An năm 639 [TDK I 1982: 51] – Xa xứ 14 năm [TDK X 1988: 199]

– Cỡi mây bay chưa tới ngày [TDK X 1988: 193] – Tới Tràng An năm 653, 30 tuổi [TDK X 1988: 199]

– Lúc vượt qua 108.000 dặm; không tính đường bay (đằng vân) [TDK X 1988] – Khơng tổng kết qua nước, kể tên nước [TDK X 1988: 199] – Chở 35 kinh, 5.048 [TDK X 1988: 176]

– Về Trung Quốc khỏi dịch kinh, thầy trò thăng thiên [TDK X 1988]

So Tây du ký với sử, trùng khớp dẫn thú vị; cho thấy kỳ tài có khơng hai Ngô Thừa Ân Nếu viết tiểu sử Huyền Trang cách chân phương sử gia, có lẽ số người ham đọc chẳng bao Nhưng với ngòi bút Ngô Thừa Ân, đời Huyền Trang trở thành hấp dẫn, thần bí, ly kỳ lơi hàng bao triệu người liên tiếp trăm năm Ngô Thừa Ân nhờ Huyền Trang mà bất hủ Huyền Trang nhờ Ngô Thừa Ân mà rực rỡ rực rỡ huy hồng

Nguyễn Hiến Lê có lý viết rằng: “Thử hỏi, lịch sử nhân loại có vị danh nhân thứ hai ơng [Huyền Trang] không? Nội việc dân tộc Trung Hoa thần kỳ hóa thỉnh kinh ơng, truyền miệng cho nhau, sau chép lại thành tiểu thuyết – tức Tây du ký – vinh dự mà từ xưa đến chưa nhận nữa!” [Nguyễn Hiến Lê 1971: 5]

Hầu vương hư cấu nào?

Toàn nhân vật, kiện Tây du ký Ngô Thừa Ân hư cấu mà Hầu vương nhân vật hư cấu độc đáo

Đối chiếu tỉ mỉ lịch sử tiểu thuyết thấy TDK mơ tích đức Phật Thích ca (PTC) tích đức Lục tổ Huệ Năng chép Phẩm thứ Nhất (Hành do) Pháp bảo đàn kinh [PBĐK] để hư cấu thành tích Hầu vương

1 Giác ngộ lẽ vô thường

A Theo PTC, Thái tử Cồ Đàm kế vị vua cha Tịnh Phạn để làm vua, sau qua bốn cửa thành, Thái tử giác ngộ lẽ tứ khổ (sanh, lão, bệnh, tử), tâm từ bỏ ngai vàng, xa rời vợ trẻ thơ, đêm khỏi hồng cung, du phương tìm đạo giải thoát

B Theo [TDK I 1982: 35], Hầu vương núi Hoa quả, động Thủy liêm, ngồi ngai vua, hưởng thụ sung sướng, giác ngộ lẽ sống chết vơ thường, liền phát tâm bồ đề, lìa bỏ ngơi vua, vượt biển tìm đạo tu thành phật tiên để giải thoát luân hồi sinh tử

2 Nhân dun trị tìm thầy

(54)

B Theo [TDK I 1982: 41-43], Hầu vương đường tìm đạo, hơm qua rừng nghe người kiếm củi hát:

Gặp Phật đạo phép mầu, Bình tâm tĩnh tọa tụng câu Huỳnh đình

Hầu vương hỏi thăm hát học từ đâu, người kiếm củi đến động Tà nguyệt Tam tinh, núi Linh đài Phương thốn, Tổ sư Tu Bồ Đề làm chủ

Lưu ý: PBĐK TDK nói đến củi, duyên khởi từ củi mà phăng đường đến gặp thầy học đạo Củi chất đốt, dùng để đun nấu; củi ẩn ngữ nhắc đến luyện hỏa hầu, đốt lò bát quái, luyện đơn nấu thuốc, tức ám việc tham thiền nhà Phật hay tịnh luyện đạo Lão

[Xem Ngọn gió lị.] 3 Thầy hỏi mục đích tu trị

A Theo PBĐK, Huệ Năng đến gặp đức Ngũ tổ Hoằng Nhẫn Tổ hỏi: “Muốn cầu vật chi?” Huệ Năng đáp: “Chỉ cầu làm phật chẳng cầu vật chi khác.”

B Theo [TDK I 1982: 51], Tổ sư Tu Bồ Đề hỏi Hầu vương: “Nay nhà muốn học đạo gì?” Rồi Tổ sư giới thiệu đủ môn phép thuật, Hầu vương khăng khăng đòi học phép trường sinh, tức muốn tu thành tiên phật

[“Trường sinh” hiểu theo dân gian sống lâu dài, khơng chết Hiểu theo đạo Cao đài, có tu cho thành bậc kim tiên hay phật thoát vịng ln hồi, khơng cịn bị luật sinh tử chi phối, thực trường sinh.] 4 Buổi sơ kiến thầy trị nói đến tánh

A Theo PBĐK, Khi Huệ Năng đến chùa, đức Ngũ tổ chê người gốc phương nam quê mùa làm phật Huệ Năng cãi: “Người ta có phân biệt phương nam, phương bắc phật tánh khơng có nam, bắc.” B Theo [TDK I 1982: 47], Hầu vương chân ướt chân đến động Tà nguyệt Tam tinh, mắt Tổ sư Tổ hỏi tánh (họ) Hầu vương gì, Hầu vương đáp khơng có tánh (bản tính)

5 Phải cơng trước thọ pháp

A Theo PBĐK, Huệ Năng lại chùa đức Ngũ tổ, giao chẻ củi, giã gạo Sau làm công tám tháng Tổ truyền pháp

B Theo [TDK I 1982: 49], Hầu vương lại động Tà nguyệt Tam tinh, chăm lo quét dọn, làm vườn, gánh nước, kiếm củi, sau bảy năm công Tổ truyền pháp Vậy, Huệ Năng Hầu vương trước thọ pháp thiền (cơng phu) phải trải qua q trình làm công

[Theo Cao đài, điều kiện thiếu hành giả (người tu thiền), khơng có cơng làm móng, giải trừ nghiệp (karma) q trình thực hành công phu (hành thiền) gặp nhiều chướng ngại Do đó, pháp mơn tu Cao đài ngày kết hợp cơng quả, cơng phu với cơng trình (luyện kỷ, tu thân đạo hạnh), gọi chung tam cơng.]

6 Thầy sợ trị bị đồng môn ám hại

A Theo PBĐK, đức Ngũ tổ Hoằng Nhẫn muốn tuyển người thừa kế y bát thiền tông; giao hẹn làm kệ chứng tỏ thấy tánh chọn làm Lục tổ Huệ Năng làm kệ:

Bồ đề vô thụ, Minh kính diệc phi đài; Bản lai vơ vật, Hà xứ nhạ trần ai? Nghĩa là:

(55)

Cũng chẳng đài gương tỏ; Vốn khơng có vật gì, Chỗ đóng bụi lọ?

Bài kệ làm chùa xôn xao, kinh ngạc Đức Ngũ tổ sợ Huệ Năng bị kẻ khác ám hại để đoạt quyền kế vị, liền lấy giày chùi kệ ngầm tỏ ý rẻ rúng, bảo với người Huệ Năng chưa thấy tánh (chưa đạt đạo)

Vốn Huệ Năng đến xin học đạo ứng đối lanh lợi, đức Ngũ tổ phòng xa có kẻ ghen tỵ ám hại, nên phải sớm tìm cách che chở Một hôm Huệ Năng giã gạo sau chùa, Tổ đến bên cạnh, nói nhỏ: “Ta thấy ý kiến dùng, e sợ có kẻ ác làm hại ngươi, chẳng nói với ngươi, có biết hay chăng?” B Theo [TDK I 1982: 65], Hầu vương học xong pháp thuật Thầy Một hơm, tính hiếu thắng, Hầu vương biểu diễn thần thông khoe tài với đồng môn Tổ sư nghe huyên náo, mắng: “Công phu đùa cợt trước mặt người sao? Giả sử thấy người khác có, phải cầu người ta Người khác thấy có, phải cầu Nếu sợ tai vạ, phải truyền cho người ta Nếu khơng truyền bị hại, tính mệnh nhà khó mà giữ nổi.”

7 Thầy ám hiệu hẹn để bí mật truyền riêng pháp môn

A Theo PBĐK, hôm khác, sau Huệ Năng trình kệ “Bồ đề vô thụ ”, Tổ đến chỗ Ngài giã gạo, hỏi bóng gió: “Gạo giã kỹ chưa?” [ngụ ý hỏi trình độ tu hành tới đâu rồi] Huệ Năng lĩnh hội, đáp bóng gió: “Gạo giã kỹ rồi, cịn thiếu sàng.” [ngụ ý nói tu tới nơi rồi, chưa có thầy giúp ấn chứng] Tổ nghe xong, cầm gậy gõ vào cối ba quay Huệ Năng hiểu ý, canh ba vào phịng Tổ Ngũ tổ bí mật truyền trao y bát cho Huệ Năng làm Lục tổ

B Theo [TDK I 1982: 55] hôm Tổ sư giới thiệu cho Hầu vương đủ môn học mà Hầu vương khơng chịu, môn để sống lâu Tổ sư làm mặt giận, cầm gậy gõ vào đầu Ngộ không ba cái, quay lưng thẳng vào trong, đóng cửa lại Ngộ không ngầm hiểu: Tổ sư ám canh ba, vào bên trong, lối cửa sau, chỗ kín sư phụ truyền đạo cho

8 Truyền pháp xong thầy buộc trò đi

A Theo PBĐK, đức Ngũ tổ mật truyền y bát cho Huệ Năng làm Lục tổ xong, lại thúc hối bảo Ngài phải khỏi chùa lập tức: “Nhà nên mau, kẻo e người ta làm hại.” Huệ Năng hỏi: “Đi nẻo bây giờ?”

B Theo [TDK I 1982: 66], sau Hầu vương học xong phép thuật, Tổ sư thấy Hầu vương khoe tài biến hóa với đồng mơn, giả mặt giận, mượn cớ mắng nhiếc Hầu vương cúi đầu xin tha tội, Tổ sư liệt đuổi luôn: “Ta không bắt tội nhà ngươi, nhà phải đi thôi.” Hầu vương ứa lệ, hỏi: “Tôn sư bảo đâu?”

Lưu ý: Khi từ chỗ sư phụ đi, hai câu hỏi hai đệ tử gần giống nhau; Huệ Năng hỏi: “đi nẻo nào?” cịn Hầu vương hỏi: “con đâu?”•

Tám điểm tương đồng dẫn cho thấy Tây du ký Ngô Thừa Ân dựa vào phần lịch sử đạo Phật Ấn Độ lịch sử Thiền tơng Trung Quốc để hư cấu thành tích Hầu vương Đó lấy thực (lịch sử) làm hư (tiểu thuyết) Nói khác đi, Hầu vương hồn tồn khơng có thật

DƯ ÂM GIẢI MÃ TRUYỆN TÂY DU 1 Đọc Giải mã truyện Tây du

(DƯƠNG NGỌC DŨNG)

Lê Anh Dũng sử dụng kiến giải Phật học, Lão học, Dịch học, Cao Đài (nói chung Đạo học) để trình bày lại ẩn ngữ Tây du ký Khơng biết vơ tình hay hữu ý mà lúc giải mã, Lê Anh Dũng (trong phạm vi đó) áp dụng phương pháp phân tích cấu trúc (structuralist analysis); phương pháp sử dụng nước ta việc phân tích tác phẩm văn học

(56)

Áp dụng thuyết cấu trúc nhằm mục đích phát hệ thống quy luật nằm ngầm (underlying sets of laws), cho phép kết hợp ký hiệu rời rạc thành hệ thống quán, có ý nghĩa Đó giải mã tín hiệu mã hóa Đường tăng, Ngộ khơng, thỉnh kinh, chùa Lơi âm tín hiệu rời rạc mã hóa cấu trúc định để tạo thành hệ thống có ý nghĩa Vấn đề người nghiên cứu bóc trần hệ thống tín hiệu này, nghĩa tìm cho chìa khóa giải mã

Thử lấy thứ năm (Vạn năm chờ chín) làm thí dụ Trước hết Lê Anh Dũng nêu lên vô lý việc mô tả nhân sâm, mà người học vấn uyên bác Ngô Thừa Ân lầm lẫn Cần phải đón bắt tín hiệu khác để hiểu «lầm lẫn» cố ý Những tín hiệu rải rác tồn Hồi thứ 24: nhân sâm tương khắc với ngũ hành, tên núi Vạn thọ, tượng số chín ngàn năm, nhân sâm có hình dạng giống đứa trẻ sinh, chủ nhân sâm tên Dữ Đồng quân

Chiếc chìa khóa để giải mã câu chuyện hư cấu là: Ngô Thừa Ân biến củ sâm thành sâm, tức đem đất mà đặt lên Đó hình tượng đường trở nội tâm (Weg nach Innen) mà Phật bảo quay tìm lại bổn lai diện mục mình, Lão giáo gọi phục kỳ bản, phản kỳ chân, Cao Đài mệnh danh đường phản bổn hoàn nguyên để đạt đến giác ngộ, giải thoát

Như vậy, đơn vị để phân tích giải mã khơng phải biến cố rời rạc ngữ cảnh cô lập (isolated contexts) mà mối quan hệ ngữ cảnh (relationships between contexts) Phương pháp giúp phân biệt cấu bề mặt (surface structure) cấu bề sâu (deep structure) tác phẩm Thông qua tín hiệu rải mã hóa cấu bề mặt, phải xác định quy luật chi phối cấu bề sâu tính quán nội (internal reference) cấu yếu tố định

Không thể dùng yếu tố lịch sử hay tiểu sử (thời đại Ngô Thừa Ân, thân thế, gia cảnh ) để giải thích tác phẩm nhà cấu trúc luận xem yếu tố ngoại (external reference) không hệ thuộc tác phẩm Sức mạnh phương pháp phân tích cấu nằm chỗ này: dùng quán mối quan hệ nội tác phẩm để giải mã tác phẩm

Người ta thay giải thích tác phẩm lại dùng tác phẩm để minh chứng cho nằm ngồi tác phẩm Phương pháp cấu trúc khác Phương pháp cấu trúc khẳng định tồn tác phẩm vũ trụ độc lập có cách thức mã hóa giải mã riêng biệt

Phương pháp cấu trúc không cho phép lối phê bình qua loa, hời hợt, nơ lệ trường ốc, nô lệ vào lý thuyết làm sẵn Phương pháp cấu trúc đòi hỏi người nghiên cứu phải lặn sâu vào tác phẩm để khai thác tồn tín hiệu cấu bề mặt tương ứng với quy luật chi phối cấu bề sâu giúp người đọc có nhìn vừa tổng quan vừa đặc thù tác phẩm văn học cá biệt Lê Anh Dũng qua Giải mã truyện Tây du làm việc tác phẩm văn học cổ điển lớn Trung Quốc

Tập san Văn hóa & đời sống, tháng 5.1992 (có sửa chữa) 2 Thêm ngón tay mặt trăng

(TRẦN TRUNG PHƯỢNG)

Ra đời cách năm kỷ, nay, phổ biến rộng rãi, tác phẩm Tây du ký Ngơ Thừa Ân (1500-1582) cịn có sức thu hút mãnh liệt nhiều tầng lớp độc giả khơng riêng Trung Quốc mà cịn nhiều nước khác vùng Đông Nam Á Riêng Việt Nam, sau kiện Đài Truyền hình Thành phố ( ) cho chiếu phim Tây du ký nhiều tuần liền tạo thứ «hiệu ứng Tây du ký» rầm rộ, tác phẩm bất hủ nhiều người tìm đọc với trình độ cảm thụ khác Tác phẩm đưa vào chương trình giảng dạy trường học, đặc biệt khoa văn trường đại học

Cũng nhiều tác phẩm văn học lớn khác giới, Tây du ký tác phẩm đa với nhiều tầng lớp ý nghĩa tương ứng với nhiều kênh tiếp nhận khác Chính vậy, nhận thức đánh giá tác phẩm khơng ln ln có tính chất đồng nhất, thực tế có nhiều tranh luận chung quanh vấn đề ý nghĩa đích thực tác phẩm Tây du ký tác phẩm thần tiên, hoang đường dùng để giải trí đơn tác phẩm có ý nghĩa triết học sâu sắc? Tác phẩm dùng để chuyên chở nội dung xã hội, lịch sử thông điệp đặc biệt, kiểu ẩn ngơn chứa đựng nhiều hương vị giải thốt?

(57)

Thật hai phương pháp không hoàn toàn mâu thuẫn với mà số trường hợp cụ thể cịn bổ sung cho Sự mâu thuẫn xảy trường hợp phải sử dụng phương pháp nội để tìm hiểu ý nghĩa tác phẩm lại dùng phương pháp ngoại ngược lại Vậy vấn đề khơng phải phương pháp mà cách hiểu vận dụng phương pháp trường hợp tác phẩm cụ thể

Khi giải mã Tây du ký, tác giả Lê Anh Dũng chủ yếu dùng phương pháp nội để thám hiểm vào tận miền sâu ý nghĩa tác phẩm Xét từ góc độ văn hóa phương Đơng, tác phẩm Tây du ký ẩn dụ triết học, kiểu mật ngữ tư tưởng mà biết cách đọc hội nhập vào ý nghĩa tác phẩm Hay nói theo quan điểm ký hiệu học, Tây du ký hệ thống ký hiệu, hệ thống «mật mã» mà người biết cách «giải mã» với chìa khóa thích hợp lãnh hội ý nghĩa đích thực tác phẩm Cái độc đáo Tây du ký chỗ toàn tác phẩm xây dựng loạt hình tượng ký hiệu (chứ khơng phải hình tượng nhân vật) đặc biệt: Đường tăng, Ngộ không, Bát giới, Sa tăng, ngựa, yêu tinh, lò bát quái, thuyền khơng đáy, dịng sơng, số tất tạo thành hệ thống với cấu trúc bên chặt chẽ Chính mà giải mã tác phẩm khơng có tính chất rời rạc, ngẫu phát mà đạt đến toàn thể tính (totalité) tác phẩm Sức thuyết phục cách giải mã theo phương pháp cấu trúc - ký hiệu nhờ mà tăng cường So với phương pháp ngoại tại, đây, phương pháp nội tỏ có ưu việc đưa ánh sáng ý nghĩa tác phẩm, tránh cách giải mã dung tục, thô thiển xuyên tạc tác phẩm

Nhưng dù theo cách hiểu vấn đề quan trọng có ý nghĩa phương pháp luận khơng nên đồng ngón tay mặt trăng (tức phương pháp) với mặt trăng (tức đối tượng), không nên mắc kẹt vào kiểu tư hình thức có tính chất biểu tượng mà phải biết vượt qua tất để đến bờ bên giải thoát thể chân lý (đáo bỉ ngạn)

Do đó, nói tác giả Lê Anh Dũng, đọc Tây du, đọc tác phẩm lớn khác triết học đạo học phương Đơng, đọc lại thể người ta Và thế, cơng thỉnh kinh vơ tiền khống hậu Đường tăng, chấm dứt từ lâu lịch sử, ngịi bút tài hoa Ngơ Thừa Ân, trở thành thỉnh kinh vô tận người toàn thể lịch sử, nhân loại; đường thỉnh kinh đường trở với giá trị tâm linh siêu

Nói cách khác, với giá trị nhân cao, Tây du ký thực trở thành biểu tượng vĩnh cửu có ý nghĩa tồn nhân loại Người xưa dĩ tâm truyền tâm người nên lấy tâm để hiểu tâm, có lẽ phương pháp tốt giúp lãnh hội tinh túy triết học đạo học phương Đông Với lối viết vừa có tính chấp bút lại vừa có tính phóng bút, giọng văn vừa trang nghiêm lại vừa đùa rỡn, tác giả Lê Anh Dũng thực thành cơng việc «giải mã» tác phẩm lừng danh văn học cổ điển Trung Quốc

Tuần báo Văn nghệ, số 96 (từ 01 đến 07.7.1993) 3 Đơi điều góp ý

LÝ VIỆT DŨNG

Cơng tâm mà nói, sách viết cơng phu, nghiêm túc có chất lượng Những khó tánh mấy, sau đọc xong Giải mã truyện Tây du nhìn nhận tác giả cố gắng, đọc nhiều sách, nghiên cứu kỹ triết thuyết, chọn lọc cẩn thận tư liệu, trích dẫn xác câu, chữ kinh điển, nhằm phản ảnh đắn quan điểm Phật học Đạo học, lý luận vững vàng, logic, văn phong tao nhã, đượm nét trữ tình Giải mã truyện Tây du giúp cho độc giả nói chung có nhìn sâu sắc xác đọc truyện Tây du; người có trình độ Phật học tương đối, lý hội ẩn ý uyên áo hàm dụ Tây du ký; bậc un ngun Phật lý có dịp rà sốt lại quan điểm trước «mã» giải

Báo Người lao động cuối tuần, số 127, ngày 09.7.1993 4 Cứ coi viết văn làm công quả

HỌ TRẦN

Vừa qua, ghé vô trường K., gặp Lê Anh Dũng, tơi mau miệng hỏi: «Giải mã truyện Tây du anh tái tới đâu rồi?» Anh tặc lưỡi: «Tái chưa xong bị bá tánh luộc rồi!»

(58)

( ) Nhìn logo nhà xuất in lem nhem bìa ngồi sách «luộc», tơi muốn hỏi: «Nhà xuất biết rồi, giúp khơng?» Nhưng nghĩ lại, hỏi có thừa

Bạn tơi ơi, anh phải đâu nạn nhân lẻ loi tệ trạng Hôm chỗ anh, không kịp nghĩ câu gọi an ủi, sẻ chia Tôi định xui anh bắt chước A Q, coi thắng lợi tinh thần, sách đầu tay anh thị trường gián tiếp khẳng định, cho dù thô bạo Thử nghĩ, anh cạy cục năm không tái được, sách anh tới tay thêm hàng ngàn người đọc, mà anh khỏi công làm phiền chuyện xin phép xin tắc, khỏi lo chạy nhà in, khỏi lo kiếm tiền in sách, khỏi lo kiếm chỗ phát hành, anh khoẻ quá, mà thiên hạ có Giải mã truyện Tây du đọc lai rai Bọn luộc sách coi làm ơn cho anh nhiều đấy! Anh biết không, ý nghĩ «dớ dẩn» khiến tơi st khun anh coi viết sách cách làm công Ai bảo anh chọn chi nghề văn chương bạc bẽo Viết tồi, sách ế, phận mình chịu Sách may phúc bán được, bá tánh đem «luộc», phận mình chịu Xét cho cùng, có lẽ đáng đời anh Cứ nghĩ lại mà coi

Báo Người lao động, ngày 04.11.1994 5 Mấy ý kiến khác

Đọc từ đầu đến cuối thấy ngấm ngầm thú vị, tác giả dùng văn đơi lúc trào phúng, hồn tồn lại hợp lý khoa học phân tích đoạn hư hư thực thực Đây tập sách hay, có giá trị với nhiều minh họa đẹp

Tuần báo Giác ngộ, ngày 15.5.1993

vượt qua cách nhìn Tây du theo kiểu truyện thần tiên ma quái, hay châm biếm trào lộng tác giả đưa cách nhìn Tây du tập hợp ký hiệu có ý nghĩa biểu tượng; phơi mở, giải bày ẩn số Tây du tư tưởng Phật, Lão, Thiền học

Bên cạnh hình ảnh chọn lọc, độc đáo vừa minh họa vừa làm tươi thêm hình thức sách, với cách viết giản dị, rõ ràng, «vui tính», tác giả làm cho chuyện tưởng khô khan (triết lý) trở nên nhẹ nhàng, dí dỏm mà người đọc cảm thấy dễ chịu, thích thú

Báo Tuổi trẻ, ngày 05.6.1993

bạn bị sách lơi từ đầu cách phân tích, bình luận độc đáo đầy kiến thức tác giả ( ) Bảo đảm gấp sách lại, nhìn bạn Tây du ký tác giả khác hẳn Báo Tuổi trẻ, ngày 15.4.1995

độc giả có tay sách nghiên cứu lý thú ( ) viết với cảm hứng tràn đầy thơ mộng ( ), qua cách làm việc nghiêm túc người nghiên cứu cẩn trọng

Báo Người lao động, ngày 21.4.1995

Sách tham khảo chọn lọc

[Ấu học quỳnh lâm 1912] - Ấu học quỳnh lâm Thượng Hải: Thiên bảo thư cục thạch ấn; Quảng ích thư cục phát hành

[Ấu học quỳnh lâm 1994] - Trình Đăng Cát (Minh); Trâu Thánh Mạch (Thanh) Ấu học quỳnh lâm Thái Nguyên, Liêu Ninh: Bắc nhạc Văn nghệ xuất xã phát hành

[C.J Jung 1965] R Wilhelm - Das Geheimnis der Goldenen Blüte Zũrich Stuttgart: Rascher [D.T Suzuki 1960] - Manual of Zen Buddhism New York: Grove Press, Inc

[Đái Nguyên Trường 1970] - Tiên học từ điển Đài Bắc, Đài Loan: Chân thiện mỹ xuất xã [Đại thừa chơn giáo 1950] - Đại thừa chơn giáo Sài Gòn: Chiếu minh đàn xb, in lần thứ Hai [Đoàn Trung Còn 1963] - Phật học từ điển Ba Sài Gòn: Phật học Tòng thơ xb

[Đỗ Tất Lợi 1981] -Những vị thuốc thuốc Việt Nam NXB Khoa học Kỹ thuật, Hà Nội

(59)

[Henry Doré 1966] - Researches into Chinese superstitions by Henry Doré, J.S translated from the French with notes, historical and explanatory by M Kennelly, J.S Taipei [Bản tiếng Pháp: Recherches sur les supersitions en Chine vol Shanghai: 1922-1926.]

[Hồng Phi Mô 1992] - Đạo giáo trường sinh thuật Trung Quốc: Chiết Giang cổ tịch xuất xã

[Karl Jaspers 1963] - Nietzsche and Christianity Trans by E B Ashton Henry Regnery Co., Gateway Edition [Léon Wieger 1927] - Histoire des croyances religieuses et des opinions philosophiques en Chine Hien-hien [Lê Anh Minh] - “Tản mạn thư pháp” Tuần san Sài Gòn thứ Bảy Số 421, ngày 06.3.1999

[Liu Ts'un-Yan 1973] - “The Compilation and historical value of the Tao-Tsang” (in Essays on the sources for Chinese history Editors: Donald Leslie, Colin Mackerras, Wang Gung Wu Canberra: Canberra Australian National University Press.)

[Lỗ Tấn 1996] - Sơ lược lịch sử tiểu thuyết Trung Quốc Lương Duy Tâm dịch Hà Nội: NXB Văn hóa-Thơng tin [Max Kaltenmark 1965] - Lao tseu et le Taoðsme Paris: Seuil

[Nancy Wilson Ross 1968] - Trois voies de la sagesse asiatique Paris: Stock [Narada 1964] - The Buddha and His Teachings Sài Gịn

[Ngơ Phong 1994] - Trung Quốc Đạo học thông điển Trung Quốc: Nam Hải xuất công ty [Ngô Thừa Ân 1988] - Tây du ký (truyện tranh) Trung Quốc: NXB Mỹ thuật Hà Bắc

[Nguyễn Hiến Lê 1971] - Ý chí sắt đá (bài “Huyền Trang công thỉnh kinh vô tiền khống hậu nhân loại”) Sài Gịn: NXB Thanh tân

[Owen and Eleanor Lattimore 1971] - Silks, spices and empire New York: Dell Publishing Co Inc

[PBĐK] - Pháp bảo đàn kinh Huyền Mặc Đạo nhơn Đoàn Trung Còn dịch Sài Gòn: Phật học Tòng thơ xb [Soothill 1962] Soothill, William Edward Lewis Hodous người khác - Trung-Anh Phật học từ điển - A Dictionary of Chinese Buddhist Terms Đài Bắc: Phật giáo Văn hóa Phục vụ xứ xb

[TDK I-X 1982-1988] Ngơ Thừa Ân - Tây du ký Tập I-X Như Sơn, Mai Xuân Hải, Phương Oanh dịch Hà Nội: Nxb Văn học

[TDK 1987] Ngô Thừa Ân, Tây du ký Trường Sa, Hồ Nam, Trung Quốc: Nhạc lộc thư xã

[Thất chơn nhơn 1974] Thất chơn nhơn Lâm Xương Quang dịch Mỹ Tho: Liên hoa Tịnh thất xb [Thích Minh Châu 1989] - Huyền Trang, nhà chiêm bái học giả Trường Cao cấp Phật học Việt Nam xb [Từ hải 1948] - Từ hải Đài Loan: Trung Hoa Thư cục

[Võ Đình Cường 1992] - Đường Tam tạng thỉnh kinh Viện Nghiên cứu Phật học Việt Nam xb

[Vương Hồng Sển 1993] - Thú xem truyện Tàu, “Lược khảo Tây du ký Đại Đường Tây Vực ký” HẾT

[1]

Ở đây, nói Tây du ký truyện xuất gian, câu chuyện xuất gia thỉnh kinh hàm ngụ ý ngoại gian pháp, nên hiểu hai chữ xuất theo nghĩa phương diện đường tu học để hành đạo độ đời Xuất có đủ lĩnh nhập thế, biết vượt lên đời dù lăn lóc đời trần cấu

Pháp bảo đàn kinh chép lời Lục tổ Huệ Năng dạy rằng: «Phật pháp gian, bất ly gian giác Ly mịch bồ đề, cáp cầu thố giác.» Nghĩa là, phương pháp tu Phật nhằm tìm giác ngộ cõi đời; rời bỏ đời mà tìm cầu giác ngộ, việc ảo tưởng, ví tìm sừng thỏ vốn thứ khơng có thực đời

(60)

[2]

Xem Phụ lục 5: Nói chuyện Trư Bát giới

[3]

Xem Ngọn gió lị [4]

Theo [TDK VII 1988: 98-139], đặc biệt có yêu lạ đời, nguyên tên tiểu đồng lông mày vàng giữ khánh vàng Phật Di lặc Thích chơi trội lũ yêu ma khác, y xuống trần mạo xưng Hoàng mi Lão phật, lập chùa Lôi âm giả, chiêu tập quỷ quái lớn nhỏ giả làm la hán, kim cang, yết đế, bồ tát để lừa Đường tăng vơ chùa bái lạy bắt giữ

Đối với hành giả tu thiền, tình tiết lý thú; cảnh giới người tu chân đừng nên vọng cầu phật ngồi thân Trong lúc cơng phu hành thiền mà lỡ có thấy chư phật xuất coi chừng ma cảnh ám chướng phá hoại chánh giác chánh định Đó lý xưa có thiền sư nêu phương châm nghe mà rởn mình: Gặp phật giết phật, gặp tổ giết tổ (Phùng phật sát phật, phùng tổ sát tổ)

[5]

Xem Bốn biển không yên lửa trẻ [6]

Bản dịch Lê Anh Minh, theo [TDK 1987: 8] Nguyên văn chữ Hán: “Tổ sư tiếu đạo: Nễ thân khu thị bỉ lậu, khước tượng cá thực tùng đích hồ tơn Ngã nễ tựu thân thượng thủ cá tính thị, ý tư giáo nễ tính Hồ Hồ tự khử liễu cá thú bàng, nãi thị cá cổ nguyệt Cổ giả lão dã, nguyệt giả âm dã, lão âm bất hóa dục Giáo nễ tính Tôn đảo hảo Tôn tự khử liễu thú bàng, nãi thị cá tử hệ Tử giả nhi nam dã, hệ giả anh tế dã, hợp anh nhi chi bổn luận Giáo nễ tính Tơn bãi.”

So với dịch [TDK I 1982: 48], người dịch cắt bỏ sáu mươi bốn chữ nguyên tác (từ “Nễ thân khu thị bỉ lậu” đến “Giáo nễ tính Tơn đảo hảo”) Thật đáng tiếc, đoạn hay liên quan đến quan niệm âm dương Dịch lý thuật luyện nội đan, tức thiền, đạo Lão

[7] [Soothill 1962: 438] giải thích hai chữ “sổ châu” sau: “A rosary; to tell beads, which consists of various numbers, generally 108. ”

[8]

[Từ hải 1948: 607] viết: “sổ châu giả, yếu đương tu mãn bách bát khỏa, kỳ nan đắc, ngũ thập tứ khỏa, nhị thập thất, thập tứ khỏa, diệc giai đắc dụng.” (Chuỗi hạt nên đủ trăm lẻ tám hột, khó thế, năm mươi bốn hột, hai mươi bảy hột, mười bốn hột, dùng được.) Lê Anh Minh dịch

[9]

Theo [Đồn Trung Cịn 1963: 357-365], từ thuật ngữ cửu kinh cửu trụ tâm, tổng cộng hai mươi hai mục từ số 9; liên quan đến thiền có: cửu thiền, cửu thứ đệ định, cửu trụ tâm

Theo [Soothill 1962: 15-20], từ thuật ngữ cửu, cửu thượng duyên hoặc, cửu trai nhật, tổng cộng có đến sáu mươi bảy mục từ số 9; liên quan đến thiền có: cửu trụ tâm, cửu tâm luân, cửu tưởng quán, cửu thứ đệ định, cửu chủng đại thiền [10]

Vì ngẫu cặp, nên trai gái cưới nhau, chúc lành nên duyên giai ngẫu Giai ngẫu tốt đôi Trước kia, danh từ luật pháp Việt Nam gọi chồng vợ phối ngẫu (spouse), tức người kết cặp với người khác (phối hợp, phối kết) cho đủ đôi (ngẫu) [11]

Lê Anh Minh, “Tản mạn thư pháp”, tuần san thứ Bảy, số 421, ngày 06-3-1999, tr 30 [12]

Nguyên văn: “Hỏa chử phạn, sơ khởi hỏa thời thủy lãnh, mễ sinh, tất dụng mãnh liệt chi vũ hỏa, sử kỳ tốc thục Nhược hoãn cấp bất điều, thời thiêu thời hiết, tắc sở chử chi phạn, sinh ngạnh bất quân, vị diệc bất mỹ Nhược dĩ dụng mãnh hỏa chử qua, tắc nghi dụng văn hỏa hoãn chử, thục tức hỏa Như dụng mãnh hỏa, tắc hữu đĩnh phún dật chi ngu, cập thiêu tiêu vị khổ chi hoạn Luyện đan văn vũ hỏa hầu chi vận dụng diệc nhiên Như bách nhật tiểu chu thiên luyện tinh thời nghi dụng vũ hỏa; thập nguyệt đại chu thiên luyện khí thời nghi dụng văn hỏa Đản phạn thị phanh chử kỳ hữu hình chi chất, cố thời đoản nhi dị, nãi vơ hình vơ chất chi vật, nhược hỏa hầu bất đắc kỳ nghi, hãn hữu thành công giả Cố tất cầu minh sư điểm, bất dung hào phát chi sai thù, đơn kinh phi hư ngôn giả.” (Lê Anh Minh phiên âm dịch nghĩa)

[13]

“( ) Om mani padme hum, which is a formula of Lamaistic branch, ( ); each of the six syllables having its own mystic power of salvation from the lower paths of transmigration, etc.” [Soothill 1962: 344]

[14]

“Om; aum: a word of solemn affirmation and respectful assent ( ) and in this sense compared with Amen It is the mystic name for the Hindu triad ( ) It was adopted by Buddhists, especially by the Tantric school, as a mystic spell, and as an object of meditation.” [Soothill 1962: 343]

[15]

Ngày đăng: 21/04/2021, 10:33

Xem thêm:

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w