1. Trang chủ
  2. » Mầm non - Tiểu học

Tim hieu mot so dia danh tinh Tien Giang

6 11 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 6
Dung lượng 16,35 KB

Nội dung

Nhưng cac địa danh thuần Việt lại thường xuyên được nhân dân sử dụng.. Địa dang gốc Phap: đường Yersin; kênh Salisetti, thành Săn- Đa (thành + Soldat)..[r]

(1)

Tìm hiểu một số địa danh tỉnh Tiền Giang

VÕ VĂN SƠN* Địa danh ở tỉnh Tiền Giang nói riêng và địa danh ở Nam Bộ nói chung kha phong phú và đa dạng về: đối tượng địa danh, đặc điểm cấu tạo, ngôn ngữ cấu tạo Và nguồn gốc cấu tạo địa danh Tiền Giang cũng kha phức tạp

Nghiên cứu địa danh có một ý nghĩa to lớn khoa học cũng thực tiễn cuộc sống Mặt khac, tìm hiểu nguồn gốc địa danh ở Tiền Giang sẽ giúp chúng ta hiểu thêm về: ngôn ngữ, tự nhiên, lịch sử, kinh tế, văn hóa, xã hội, qua trình hình thành mảnh đất Tiền Giang nói riêng và Nam Bộ nói chung

Qua kết quả nghiên cứu nguồn gốc và ý nghĩa 100 địa danh tỉnh Tiền Giang, chúng nhận thấy địa danh tỉnh Tiền Giang có những đặc điểm chính chú ý sau đây:

1 Về đối tượng địa danh Tiền Giang

Tiền Giang là một tỉnh của đồng bằng sông Cửa Long, địa hình tương đối bằng phẳng, lại có nhiều sông ngòi, kênh rạch nên ngoài cac địa danh hành chính, số thủy danh chiếm ưu thế rõ rệt

Cụ thể tên đối tượng chỉ địa danh Tiền Giang bao gồm: địa danh hành chính (thôn, làng, ấp, xã, khóm, ô, phường, thị trấn, thị xã, tổng, quận, huyện, tỉnh, hạt, phủ, dinh, trấn, châu); địa danh chỉ cac công trình xây dựng (thành, chợ, cầu, cống, kênh, mương, ao, đập, bến phà, bến đò, công viên, nông trường, vườn); địa danh chỉ vùng (xóm, khu, vùng, xứ, miệt) và địa danh chỉ địa hình (sông, rạch, đầm, hồ, vàm, hóc, khém, khe, tắt, cử, ngọn, bưng, trấp, bãi, lung, lang, giồng, xép, gò, cồn, cù lao)

2 Về đặc điểm cấu tạo địa danh Tiền Giang 2.1 Địa danh có cấu tạo đơn

Cac địa danh gồm một từ có nghĩa (đơn đơn tiết hoặc một từ đơn đa tiết) thuộc cấu tạo đơn Cach cấu tạo này, có địa danh thuần Việt (sông Tiền, rạch Rô, cống Bay); lẫn địa danh vay mượn (cửa Soi Rạp, rạch Tha La, đường Yersin)

2.2 Địa danh có cấu tạo phức

Cac địa danh này, gồm hai thành tố có nghĩa (từ, ngữ) trở lên, thuộc cấu tạo phức Loại này, có loại nhỏ hơn: loại gồm cac thành tố có quan hệ đẳng lập (Tân Phước, Bình Trưng, Mỹ Phước); loại gồm cac thành tố có quan hệ chính phụ (xã Long Định, khu Ngã Sau, ấp Cầu Xây); loại gồm cac thành tố có quan hệ chủ vị (xóm Đình Chay, khu Cống Bay, khu cầu Sập)

2.3 Phương thức cấu tạo địa danh Tiền Giang

Địa danh Tiền Giang có phương thức cấu tạo bản: phương thức tự tạo; phương thức chuyển hóa và phương thức vay mượn

a/ Phương thức tự tạo

Phương thức tự tạo là phương thức bản nhất để tạo cac địa danh Phương phap này gồm cac cach (Dựa vào chính bản thân đối tượng để đặt tên: gọi tên theo hình dang, kích thước, tính chất, màu sắc, vật liệu xây dựng, kiến trúc của đối tượng: cửa Đại, sông Cũ, cầu Đỏ, cầu Dừa, cầu Đôi, v.vv

(2)

Ghép cac yếu tố Han Việt để đặt tên, cach thường dùng để đặt tên cac đơn vị hành chính Hàng loạt tên: thôn, làng, ấp, xã đều là từ Han Việt Đa số, cac yếu tố này đều mang ý nghĩa tốt đẹp như: Tân, An, Hậu, Bình, Long, Phú, Mỹ, Phước, Vĩnh, Thạnh, Ví dụ: ấp Bình Hòa, xã An Hữu, phường Tân Long, huyện Tân Phú Đông, Một số yếu tố Han Việt ở phía cuối địa danh có tac dụng phân biệt: Thượng – Trung -Hạ, Đông - Tây- Nam - Bắc, Nhất- Nhì, Ví dụ: xã Mỹ Đức Đông, xã Mỹ Đức Tây (Cai Bè), ấp Thành Nhất, ấp Thành Nhì (Gò Công Tây) v.vv

Dùng số thứ tự để gọi tên, cach này, thường ap dụng cho tên cac địa danh hành chính và công trình xây dựng như: tổ 1, 2; ấp 1, 2; khu phố 1, 2; phường 1, 2; kênh 1, kênh 2; cống số 1, 2; quốc lộ 50, 60; v.v.v

b/ Phương thức chuyển hóa

Phương thức chuyển hóa là phương thức biến một địa danh này thành một hay nhiều địa danh khac: chuyển hóa nội bộ địa danh (trong loại địa danh chỉ địa hình thiên nhiên: bưng Môn - rạch Bưng Môn, loại địa danh chỉ công trình xây dựng: chợ Thạnh Trị cầu Thạnh Trị, loại địa danh hành chính: hạt Gò Công -tỉnh Gò Công- huyện, thị xã Gò Công, loại địa danh chỉ vùng: vùng Mỹ Tho (ở chợ Cũ trước kia) - vùng Mỹ Tho (thành phố Mỹ Tho ngày nay);

Chuyển hóa loại địa danh: địa danh chỉ địa hình thiên nhiên chuyển sang (địa danh chỉ công trình xây dựng, địa danh chỉ vùng, địa danh hành chính: giồng Dứa - chợ Giồng Dứa, cù lao Tân Long- phường Tân Long); địa danh chỉ công trình xây dựng chuyển sang (địa danh chỉ địa hình thiên nhiên, địa danh hành chính, địa danh chỉ vùng: cầu Trâu- rạch Cầu Trâu, cầu Xây- ấp Cầu Xây); địa danh hành chính chuyển sang (địa danh chỉ địa hình thiên nhiên, địa danh chỉ công trình xây, địa danh chỉ vùng: huyện Gò Công - chợ, cầu Gò Công); địa danh chỉ vùng chuyển sang (địa danh chỉ địa hình thiên nhiên, địa danh chỉ công trình xây dựng, địa danh hành chính: xóm Bún – cầu Xóm Bún , xóm Rẫy - ấp Xóm Rẫy);

Nhân danh chuyển hóa thành địa danh (vua Hùng Vương – đường, cầu Hùng Vương, liệt sĩ Lê Thị Hồng Gấm – đường Lê Thị Hồng Gấm)

Địa danh vùng khac trở thành địa danh ở Tiền Giang (tỉnh Cà Mau – đường, cầu Cà Mau, tỉnh Thừa Thiên Huế – cầu Huế, cống Huế (Tân Phước, sông Bến Hải – cầu Bến Hải)

Và phương thức vay mượn, qua trình cộng tac, sinh sống với người Hoa, Khmer, người Phap, nhân dân tỉnh Tiền Giang đã tiếp thụ một số địa danh có nguồn gốc từ ngôn ngữ của cac dân tộc này như: địa danh gốc Han Việt (thành Định Tường, huê viên Lạc Hồng), địa danh gốc Khmer (Mỹ Tho, rạch Tha La, rạch Cai Cối), địa danh gốc Phap (đường Yersin; kinh Salisetti, kinh Champeaux) Ngoài ra, còn một số yếu tố địa danh vốn có nguồn gốc từ mượn cũa Mã Lai như: cù lao (pulaw), tràm (kram), gò (gun), v.vv

3 Về ngôn ngữ cấu tạo địa danh Tiền Giang 3.1 Địa danh Việt

Địa danh thuần Việt ở Tiền Giang thường là cac địa danh chỉ địa hình, địa danh chỉ vùng, địa danh chỉ công trình xây dựng và một số ít địa danh hành chính

a/ Địa danh chỉ địa hình

(3)

mương, chợ, cầu, cống, công viên, đường, lộ: rạch Chùa, bến Chùa, cầu Rạch Miễu, công viên Giếng Nước)

b/ Địa danh chỉ công trình xây dựng

Địa danh gắn với công trình xây dựng: thường là bến, cầu, kinh, mương, đình, miễu, chùa, đồn (rạch Bến Chùa, rạch Đình, rạch Miễu) Địa danh chỉ chợ: cac địa danh chợ còn bảo lưu nhiều địa danh với cac yếu tố “bến”, “cai”, “giồng” (chợ Bến Vựa, chợ Nổi Cai Bè, chợ Giồng Dứa) Địa danh chỉ kênh: gắn nhiều với cac chức vụ, tên người và giới tính (kênh Cả Gao, kênh Bà Ngọt, kênh Ông Mười) Địa danh chỉ cầu: gắn nhiều với cac chức vụ, tên người và giới tính (cầu Hương Lễ, cầu Bà Hiền, cầu Ông An) Địa danh chỉ cống: gắn liền với tên người và giới tính (cống Bà Lang, cống Bà Tài, cớng Ơng Lữ)

Ngoài cac địa danh mang tên người, chỉ đặc điểm địa hình, gắn với công trình xây dựng, còn lại đa số là cac địa danh mang tên động vật và thực vật, sản vật của địa phương Địa danh mang tên động vật: có mặt từ chim cho đến bò sat, thú ăn thịt, gia súc, nhiều nhất là động vật sống dưới nước (bàu Sấu, lang Chim, rạch Ca Chốt, rạch Kiến, rạch Hươu, bãi Nghiêu, chợ Ca Chốt) Địa danh mang tên thực vật: kha phong phú với cac loại trồng và mọc hoang (giồng Dứa, gò Bầu, rạch Bằng Lăng, đìa Sậy, chợ Gò Dừa) Địa danh mang tên sản vật địa phương: cac sản vật trước thường có nhiều ở địa phương (rạch Cau, ao Dâu, giồng Dâu, rạch Mật, chợ Gạo)

c/ Địa danh hành chính

Đa số cac địa danh hành chính Việt Nam đều là từ Han Việt Bên cạnh, có một số địa danh hành chính là thuần Việt như: ấp Ca; ấp Lò Gạch 1, 2; ấp Kênh Dưới; ấp Đèn Đỏ; ấp Kênh Trên, ấp Bà Lẫy 1, 2; ấp Mới, huyện Chợ Gạo,

d/ Địa danh chỉ vùng

Với hàng loạt cac khu, xóm, xứ, miệt, vùng như: xóm Dầu (Mỹ Tho), xóm Thủ (Gò Công Đông), miệt Cai Bè, vùng Gò Công, khu Chợ Cũ (Mỹ Tho) Trong đó có nhiều địa danh có yếu tố chỉ đối tượng “giồng”: xóm Giồng Sơn Qui, xóm Giồng Bà Lẫy, xóm Giờng Lão Trực, xóm Giờng Ơng H, xóm Giờng Thap, xóm Giồng Keo “Bởi giồng xuất hiện nhiều nhất ở cac vùng ven biển Duyên Hải, Bến Tre, Gò Công.” [8,55] Điều này phản anh kha rõ nét đặc trưng của địa hình một tỉnh ven biển Tiền Giang

3.2 Địa danh Hán Việt

Địa danh Han Việt ở Tiền Giang, chủ yếu là địa danh hành chính thường dùng cac mỹ từ mang ý nghĩa tốt đẹp, chiếm số lượng kha lớn Một số từ thường gặp như: Tân là mới(cù lao Tân Long, xã Tân Mỹ Chanh, huyện Tân Phú Đông); An là êm đềm (ấp An Thiện, xã An Hữu, xã An Thạnh Thủy); Hậu là tốt (xã Hậu Mỹ Bắc, xã Hậu Mỹ Trinh, xã Hậu Mỹ Phú); Bình là yên ổn (làng Bình Trưng, ấp Bình Hòa, xã Bình Đức); Long là đầy đặn, phồn thịnh (ấp Long Hòa, xã Long Hưng, xã Long Định); Phú là giàu (ấp Phú Xuân, xã Phú Kiết, xã Phú Phong); Mỹ là đẹp đẽ (xã Mỹ Trung, xã Mỹ Lợi, xã Mỹ Đức Đông); Phước là điều hay, điều tốt (xã Phước Hiệp, thị trấn Mỹ Phước); Vĩnh là lâu dài (thôn Vĩnh Phước, xã Vĩnh Hựu, Vĩnh Lợi, Vĩnh Kim); Thạnh là phat đạt (ấp Thạnh Phú, ấp Thạnh Thới, xã Thạnh Phú)

(4)

Đông, ấp Bình Thọ Thượng, ấp Bình Ninh, Bình Hưng, ấp Tân Thạnh (xã Bình Phan-Chợ Gạo) Hoặc kết hợp với yếu tố thuần Việt: Sau - Trước, số đếm (ấp Đông A, ấp Đông B, Đăng Phong Dưới, Đăng Phong Trên, Bình Khương 1, Bình Khương 2, Bình Thọ 1, Bình Thọ 2)

Địa danh hành chính đặt theo những tính cach tốt của người: ấp Hội Nhơn (Nhân), ấp Hội Nghĩa, ấp Hội Lễ, ấp Hội Trí, ấp Hội Tín (xã Hội Xuân - CL) hay ấp Lương Nhơn (Nhân), ấp Lương Ngãi (Nghĩa), ấp Lương Lễ, ấp Lương Trí, ấp Lương Tín (Mỹ Lương –Cai Bè) Sau Miền Nam giành độc lập, địa danh hành chính một số ấp đặt theo cụm từ “Hòa - Bình - Thống - Nhất” Ví dụ như: ấp Hòa, ấp Bình, ấp Thống, ấp Nhất (Hòa Hưng- Cai Bè)

Có hiện tượng một số địa danh thuần Việt lại được dịch nghĩa cac văn bản Han Gia Định thành Thông chí, Tiểu giao trình địa lý Nam Kỳ, hay Đại Nam nhất Thống chí: hải (cửa Tiểu - Tiểu Hải Môn, cửa Đại - Đại Hải Môn; sông (sông Lớn Mỹ Tho Giang, sông Vũng Gù Hưng Hòa Giang, sông Trâu Trắng -Bạch Ngưu Giang, sông Cai Bè - An Bình Giang); rạch (rạch Xoài Mút – Tị Thập Giang, rạch Cai Thia – Thi Giang, rạch Trà Hôn (Cà Hôn) – Kì Hôn Giang, rạch Bat Chiên – Bat Chiên Giang; cù lao (cù lao Ba Lăng- Ba Lăng Châu, cù lao Quạ - Ô Châu, cù lao Long Ẩn - Long Ẩn Châu, cù lao Cai Thia – Thi Hàn Châu, cù lao Trà Luộc – Kiến Lợi Châu, cù lao Bãi Đam – Phú An Châu, cù lao Họ - Thới Sơn Châu, cù lao Rồng – Long Châu; kênh (kênh Bà Bèo – Đăng Giang, kênh Vũng Gù – Bảo Định Hà) Nhưng cac địa danh thuần Việt lại thường xuyên được nhân dân sử dụng Vì thế, nó có sức sống đời sống thực tế, còn cac địa danh Han - Việt chỉ tồn tại cac văn bản nhà nước

Những địa danh hành chính của một xã thường lập lại một chữ địa danh cac ấp: Như chữ “Bình” xã Bình Phục Nhứt (Chợ Gạo) được đặt tên cho cac ấp kèm theo: Bình Khương 1, Bình Khương 2, Bình Ninh, Bình Phú, Bình Quới, Bình Thọ 1, Bình Thọ Tương tự, xã Hiệp Đức (Cai Lậy), chữ “Hiệp” được đặt tên kèm theo cho cac ấp: Hiệp Phú, Hiệp Quới, Hiệp Nhơn, Hiệp Ngãi, Hiệp Ninh, Hiệp Hưng, Hiệp Thạnh Hay xã Vĩnh Kim (Châu Thành) chữ “Vĩnh” cũng được đặt tên kèm theo cho cac ấp: Vĩnh Thới, Vĩnh Bình, Vĩnh Quý, Vĩnh Hòa, Vĩnh Thạnh Tóm lại, là những cach đặt địa danh hành chính phổ biến ở Nam Bộ

3.3 Địa danh từ ngôn ngữ khác

Trong qua trình cộng tac, sinh sống với người Hoa, người Khmer, người Phap, Nhân dân tỉnh Tiền Giang đã tiếp thụ một số địa danh có nguồn gốc từ ngôn ngữ của cac dân tộc này Địa danh gốc Khrmer: Soài Rạp (Păm Prêk Crôy Phkăm), Mỹ Tho(Mésar) Địa dang gốc Phap: đường Yersin; kênh Salisetti, thành Săn- Đa (thành + Soldat) Ngoài ra, còn một số yếu tố địa danh vốn có nguồn gốc từ mượn cũa Mã Lai như: cù lao (pulaw), tràm (kram), gò (gun), v.v…

3.4 Địa danh số

Theo Địa Chí Tiền Giang (2005), chúng thống kê: số 169 địa danh xã, phường và 869 ấp ở Tiền Giang thì có 15 địa danh phường bằng số, chiếm 9,74%; 280 địa danh ấp bằng số, chiếm 32,2% và 20 địa danh bằng chữ và số, chiếm 2,3%, chủ yếu là cac địa danh hành chính (tổ, khu phố, ấp như: ấp Hoà 2, ấp An Bình 1, ấp 6B, Bà Lẫy 1,2) và địa danh chỉ cac công trình xây dựng (đường, cầu, cống, ) chiếm tỷ lệ kha cao Đây cũng là đặc điểm chung của cac địa danh hành chính ở Tiền Giang nói riêng và Nam Bộ nói chung Cac địa danh này chỉ xuất hiện Phap thiết lập nền hành chính ở nước ta.” [6,5]

(5)

Phần lớn địa danh ở tỉnh Tiền Giang đều có nguồn gốc và ý nghĩa kha rõ ràng Bởi vì, lịch sử của vùng Đất Nam Bộ nói chung và tỉnh Tiền Giang nói riêng không dài (330 năm) nên phần lớn cac biến cố và cac sự kiện đều được chúng ta biết tới Đó là đều kiện để chúng ta dễ dàng tìm hiểu về nguồn gốc của những địa danh tỉnh Tiền Giang Mặt khac, phần lớn ngôn ngữ cấu thành địa danh của tỉnh Tiền Giang là những từ ngữ rất gần với tiếng Việt hiện đại Chúng ta sẽ dễ dàng tìm hiểu về từ nguyên của nó

Đa số địa danh Tiền Giang đều có nguồn gốc dân gian và phản anh đậm nét hiện thực Vì phần lớn là những địa danh chỉ cac địa hình (sông, rạch, gò, giồng), địa danh chỉ công trình xây dựng và địa danh chỉ cac vùng, phần lớn đều là từ thuần Việt Đó là gia trị to lớn của địa danh tỉnh Tiền Giang, đã giúp cho ta biết kha nhiều về tỉnh Tiền Giang cac mặt: ngôn ngữ, lịch sử, khảo cổ, địa lý, kinh tế, kiến trúc và dân tộc

Qua khảo sat, chúng nhận thấy số địa danh thuần Việt mang tên người, cỏ, cầm thú, tên cac địa hình thiên nhiên, cac công trình xây dựng kha lớn Đa số cac tên địa danh này kha quen thuộc với chúng ta (cầu Hùng Vương, bàu Sấu, rạch Bằng Lăng, cầu Dừa, chợ Gạo) Một số địa danh Han Việt chủ yếu là địa danh chỉ tên cac đơn vị hành chính là những từ thông dụng và có ý nghĩa tốt đẹp như: Tân, An, Bình, Long, Mỹ, Vĩnh, Thạnh, Hậu (ấp Bình Phú, phường Tân Long, xã Long Tiên, huyện Tân Phú Đông) Còn cac địa danh của một số ngôn ngữ khac như: Khmer, Phap, Mã Lai có mặt ngữ âm rất khac lạ so với tiếng Việt Vì vậy, chúng ta dễ dàng nhận biết: Soi Rạp, Ba Rài, Tha La, Yersin, Bót, Săn- đa, Salisetti, Champeaux, Arroyo de la Poste, v.v

Tuy nhiên, còn một số ít địa danh còn gây tranh luận về nguồn gốc và ý nghĩa Nguyên nhân chủ yếu: một số địa danh là những từ cổ, từ địa phương ít phổ biến nên làm cho cac địa danh trở nên khó hiểu Ví dụ, từ “hóc” rạch Hóc Đùn, chữ “thủ” rạch Thủ Ngữ hay Bat Cạy (bat: quẹo phải, cạy: quẹo trai là phương ngữ dùng lĩnh vực giao thông đường thủy), v.v Vì vậy, chúng ta phải cẩn trọng tìm cho được từ “nguyên” và nghĩa ban đầu của chúng

Ở Tiền Giang nói riêng và Nam Bộ nói chung, sự phat âm lẫn lộn giữa cac âm đầu và dấu kha lớn Vì vậy, nói và viết, nhiều địa danh đã bị sai lạc nên dẫn đến khó hiểu, khó xac định nghĩa của chúng như: Bàu Bèo thành Bà Bèo, Chân Chim thành Chim Chim, Hóc Đùn thành Hóc Đùng, Xoài Hột thành Sài Hột, gò Lữ thành gò Lũy, Trà Luộc thành Trà Lược Mặt khac, cac sach bao, bản đồ, Phap để lại, nhiều địa danh bị ghi chép, in ấn sai lệch khiến chúng ta khó xac định ý nghĩa của chúng như: Kỳ Hôn thành Cà Hôn, Hóc Đùn thành Hóc Đùng hay Hóc Động, v.v

Một số từ có nguồn gốc từ cac ngôn ngữ khac (Khmer, Phap, Mã Lai) đã bị Việt hóa hoàn toàn, khiến chúng ta khó xac định nguồn gốc và ý nghĩa của chúng như: rạch prêk, vàm piam, bót post, xang chaland, cù lao pulaw, tràm kram, gò gun, Cai Cối là Srok prék thbal, Soi Rạp là Păm Prêk Crôy Phkăm, v.v

(6)

tỷ lệ thấp nhất 4% là của 04 địa danh chỉ vùng (khu Lăng Hoàng Gia, xóm Trại Ca, xóm Thủ, Đồng Thap Mười)

Cac loại địa danh

Địa danh chỉ địa hình

Địa danh chỉ công trình xây

dựng

Địa danh hành chính

Địa danh chỉ vùng

Tỷ lệ (%) 43 41 12 4

Tóm lại, địa danh Tiền Giang rất phong phú và đa đạng Đa số địa danh Tiền Giang đều có nguồn gốc dân gian và phản anh đậm nét hiện thực Phần lớn địa danh ở tỉnh Tiền Giang đều có nguồn gốc và ý nghĩa kha rõ ràng Tuy nhiên, còn một số ít địa danh còn gây tranh luận về nguồn gốc và ý nghĩa

Vấn đề nghiên cứu địa danh ở tỉnh Tiền Giang có nhiều ý nghĩa to lớn về mặt lý luận khoa học lẫn thực tiễn Chúng hi vọng với kết quả nghiên cứu này, sẽ là một bước chuẩn bị tích cực cho việc xây dựng cuốn “Từ điển địa danh tỉnh Tiền Giang” tương lai Đồng thời, chúng ta có thể thiết kế một Website về “Đất và người Tiền Giang” để giới thiệu và giảng dạy môn địa lý, lịch sử, văn học địa phương

TÀI LIỆU THAM KHẢO

1 Việt Cúc, Gị Cơng cảnh cũ người xưa, NXB thành phố Hồ Chí Minh, 1999.

2 Trần Hoàng Diệu – Nguyễn Quang Ân (chủ biên), Địa chí Tiền Giang (tập và 2), Tỉnh Ủy, Ủy ban nhân tỉnh Tiền Giang, Trung tâm Thông tin tư liệu UNESCO, 2005

3 Trịnh Hoài Đức, Gia Định thành Thơng chí, Đỡ Mợng Khương, Ngũn Ngọc Tỉnh dịch, Đào Duy Anh hiệu đính, NXB Giao Dục, 1998

4 Grimald, Monographie de la Province Gocong, 1936. 5 Grimald, Monographie de la Province Mytho, 1902.

6 Lê Trung Hoa, Nguyên tắc và phương pháp nghiên cứu địa danh (Địa danh thành phớ Hờ Chí Minh), NXB Khoa học xã hội, 2003.

7 Nguyễn Hữu Hiếu, Tìm hiểu nguồn gốc địa danh Nam Bộ qua chuyện cổ tích và giả thút, NXB Khoa học Xã hợi, 2004.

8 Huỳnh Minh, Gị Cơng xưa, NXB Thanh Niên, 2001. 9 Huỳnh Minh, Định Tường xưa, NXB Thanh Niên, 2001

10 Nguyễn Phúc Ngiệp, Kinh tế nông nghiệp Tiền Giang thế kỷ XIX, NXB Trẻ, 2003

* Địa chỉ liên lạc: (VÕ VĂN SƠN – Lớp Đại học Sư phạm Ngữ Văn – Khóa

Ngày đăng: 18/04/2021, 02:03

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w