- Thưa bệ hạ, thay vì trải những tấm da ở tất cả mọi nơi trên đất nước, tại sao bệ hạ lại không cắt một miếng da nhỏ (cut a little piece of leather) và đặt vào gót giày để có thể đi lại [r]
(1)Ngày xửa có vị vua cai trị đât nước thịnh vượng (rule a wealthy country) Một hôm nhà vua định khắp đất nước để xem dân chúng sống (how his citizens live).
Khi trở cung điện (his castle), nhà vua phàn nàn (complained) rằng chân đau ê ẩm Ơng gọi người hầu (He called his courtiers) và yêu cầu họ phải làm cho đường bớt gập ghềnh Nhà vua lệnh cho viên quan thông báo cho người nơng dân vịng ngày phải nộp đủ các da bò (cows’ skins) để phủ lên đường (cover every road with leather).
Mọi người bất bình trước suy nghĩ kì quặc nhà vua tốn nhiều tiền bạc (cost a huge amount of money) công sức Cuối một người hầu bình tĩnh (calmly) đứng lên nói với nhà vua:
- Thưa bệ hạ, thay trải da tất nơi đất nước, bệ hạ lại không cắt miếng da nhỏ (cut a little piece of leather) đặt vào gót giày để lại vùng núi mà không cảm thấy đau chân? Nhà vua suy nghĩ lát cuối cười vang (cachinnate) chấp nhận đề nghị người hầu
Ngày nay, đường đẹp khơng cịn vị vua như Tuy nhiên, để đối mặt với thách thức sống (cope with the challenges of life), thay đổi giới (cannot change the world) trước hết, nên thay đổi thân (change ourselves).