1. Trang chủ
  2. » Cao đẳng - Đại học

Thời điểm ra đời của danh xưng Thanh Hóa

8 13 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 8
Dung lượng 415,27 KB

Nội dung

Trên cơ sở nghiên cứu về chữ “quân” trong An Hoạch sơn Báo Ân tự bi ký và các thư tịch cổ như Việt sử lược, Đại Việt sử ký toàn thư… Bài viết kết luận danh xưng Thanh Hóa ra đời vào năm 1029 (niên hiệu Thiên Thành thứ 2, triều vua Lý Thái Tông).

NGHIÊN CỨU - TRAO ĐỔI THỜI ĐIỂM RA ĐỜI CỦA DANH XƯNG THANH HÓA PGS.TS Trần Văn Thức1 TS Nguyễn Hữu Tâm2 Tóm tắt: Từ năm 2010 đến nay, tỉnh Thanh Hóa lần tổ chức hội thảo khoa học để xác định thời điểm đời danh xưng Thanh Hóa với tư cách đơn vị hành trực thuộc Trung ương Có nhiều quan điểm đưa ra, chủ yếu dựa nguồn tư liệu bi ký thư tịch cổ, đáng lưu ý mốc thời gian: năm 1010 1029 Trên sở nghiên cứu chữ “quân” An Hoạch sơn Báo Ân tự bi ký thư tịch cổ Việt sử lược, Đại Việt sử ký toàn thư… viết kết luận danh xưng Thanh Hóa đời vào năm 1029 (niên hiệu Thiên Thành thứ 2, triều vua Lý Thái Tông) Đồng thời, thêm vào thông lệ thời gian tiến hành công việc trọng đại triều đình thời quân chủ lịch biểu, tác giả viết dự đoán ngày đời danh xưng Thanh Hóa lựa chọn ngày từ mồng tháng (tức ngày 18 tháng năm 1029) đến ngày 14 tháng (tức ngày 30 tháng năm 1029) năm Kỷ Tỵ Từ khóa: Danh xưng Thanh Hóa, thời điểm đời, triều Lý Thêm cách hiểu chữ quân 軍trong bia An Hoạch sơn Báo Ân tự bi kí Hầu nghiên cứu đưa liệu để xác định thời điểm xuất danh xưng Thanh Hóa, tập trung vào bia có niên đại triều Lý phát địa phương Thanh Hóa, coi sử liệu thành văn thuyết phục lại đến Chúng đặc biệt lưu ý đến bia An Hoạch sơn Báo Ân tự bi kí3do học giả Hồng Xuân Hãn tiến hành rập từ năm 1943 Các nhà nghiên cứu văn học nhận định: “Văn bia đến mờ, khơng có dấu hiệu khắc lại Xét hình thức văn bia lối viết văn bia, bia thời Lý”4 Nội dung văn bia Hoàng Xuân Hãn công bố sách Lý Thường Kiệt, lịch sử ngoại giao tông giáo triều Lý, nhà xuất Sông Nhị, Hà Nội, xuất năm Kỷ Sửu 1949 Hoàng Xuân Hãn viết: “…Bia BA5 chép rõ ràng Bia nói: Năm Nhâm Tuất, Hồng đế đặc gia qn trấn Thanh Hóa, ban cho ông làm phong ấp”6 Như vậy, từ lần bia An Hoạch công bố, nội dung đoạn viết việc Lý Thường Kiệt phong ấp vào năm Nhâm Tuất (1082) triều vua Lý Nhân Tơng liên quan đến địa danh hành Thanh Hóa dịch khác so với nguyên văn, tức Thanh Hóa trở thành trấn thời kỳ quân tức đạo quân Do cách hiểu vậy, nên Hiệu trưởng Trường Đại học Văn hóa, Thể thao Du lịch Thanh Hóa Viện Sử học, Viện Hàn lâm Khoa học Xã hội Việt Nam Từ đây, xin viết tắt Bia An Hoạch (TG) Tuyển tập văn bia Thanh Hóa, tập 1, Văn bia thời Lý Trần, Nxb Thanh Hóa, tr.137 Bia BA, cách viết tắt bia An Hoạch sơn Báo Ân tự bi kí, Hồng Xn Hãn, Lý Thường Kiệt, lịch sử ngoại giao tông giáo triều Lý, Nxb Sông Nhị, Hà Nội xuất năm Kỷ Sửu 1949, theo introng La Sơn Yên Hồ Hoàng Xuân Hãn (1908-1996), T.II, Trước tác (Phần II: Lịch sử), Nxb Giáo dục, 1998, H, tr.268 Hoàng Xuân Hãn, Lý Thường Kiệt, lịch sử ngoại giao tông giáo triều Lý, Sđd, tr.477 100 NGHIÊN CỨU - TRAO ĐỔI sách Lý Thường Kiệt, Hoàng Xuân Hãn đưa nhận định: “…Phải đợi đến năm 1082, Lý Nhân Tơng đặt Thanh Hóa thành trấn Lý Thường Kiệt, có đạo quân đóng ln Đạo qn giao cho Lý Thường Kiệt”7 Sau vào năm 1997, sách Thơ văn Lý - Trần xuất bản, dịch giả công bố phần dịch sau: “…Đến năm Nhâm Tuất (1082), nhà vua đặc biệt ban cho quận Thanh Hóa, cho ơng làm phong ấp Châu mục ngưỡng mộ phong thanh, muôn dân mến mộ đức chính”8 Như vậy, dịch giả sách dịch từ quân thành từ quận, địa danh hành địa phương Đến hội thảo năm 2011, Trịnh Khắc Mạnh viết, đưa phần dịch văn bia An Hoạch sơn Báo Ân tự bi kí sau: “Đến năm Nhâm Tuất (1082), nhà vua đặc ban thêm qn (tương đương quận) Thanh Hóa cho ơng làm phong ấp, châu mục ngưỡng mộ phong thanh, mn dân mến đức chính”9 Chúng tơi lưu ý đến phần nội dung ngoặc đơn, theo thiển nghĩ phần thích, hay giải thích tác giả Như vậy, theo cách dịch Thơ văn Lý - Trần, để Trịnh Khắc Mạnh đưa nhận định quân lại tương đương quận Ở phần dịch Thơ văn Lý - Trần Trịnh Khắc Mạnh không đưa giải thích lại dịch từ qn với nghĩa quận Chúng xin đưa nguyên văn đoạn trích bia, theo sách Tuyển tập văn bia Thanh Hóa, tập 1, Văn bia thời Lý Trần nhà xuất Thanh Hóa ấn hành năm 2012: Nguyên văn: 至壬戌之歲, 皇帝特加清化一軍, [賜]公封邑 [群]牧嚮風, 萬民[慕] [德] Phiên âm: Chí Nhâm Tuất chi tuế, Hồng đế đặc gia Thanh Hóa qn, [tứ] cơng phong ấp, [quần] mục hướng phong, vạn dân [mộ] [đức] 10 Đã có nhiều dịch, song cá nhân dựa dịch trước, xin đưa cách dịch sau: Dịch nghĩa: Đến năm Nhâm Tuất (1082), nhà vua đặc biệt gia thêm qn Thanh Hóa, [ban tặng] cho ơng làm ấp phong, châu mục hướng theo phong cách [của ông], muôn dân [ngưỡng mộ] ân đức Như vậy, vướng mắc mà muốn trao đổi nhằm hiểu nghĩa chữ quân (軍) sử dụng văn bia An Hoạch Để tìm hiểu cách thấu đáo có ý nghĩa chữ quân (軍), tiến hành tra nghĩa từ Theo từ nguyên, chữ quân (軍) có nghĩa chính, ngồi nghĩa có liên quan đến qn đội như: quân đội, đơn vị phiên chế quân đội, huy quân đội, đồn trú, có nghĩa loại hình pháp, cịn nghĩa thứ liên quan đến tên gọi khu vực hành chính, xin đưa nguyên văn dịch nghĩa toàn nghĩa chữ quân (軍): Nguyên văn: Hoàng Xuân Hãn, Lý Thường Kiệt, lịch sử ngoại giao tông giáo triều Lý, Sđd, tr.479 Thơ văn Lý - Trần, Nxb Khoa học Xã hội, 1977, tập 1, tr.309 Trịnh Khắc Mạnh, “Tên gọi Thanh Hóa tỉnh Thanh Hóa qua thư tịch Hán Nơm”, in tài liệu Hội thảo khoa học “Thanh Hóa đơn vị hành trực thuộc Trung ương khởi đầu diễn biến”, Sđd, tr.43-44 10 Tuyển tập văn bia Thanh Hóa, tập 1, Văn bia thời Lý Trần, Sđd, tr.138, 144 101 NGHIÊN CỨU - TRAO ĐỔI 軍:宋代行政區劃名與州府監同隸屬於路 文獻通考三一五輿地“(宋)至道三年分天下為十五路,其後又增三路……凡十八路,州,府 軍,監三百二十二”.11 Phiên âm: Quân: Tống đại hành khu hoạch danh châu phủ giám đồng lệ thuộc lộ Văn hiến thông khảo tam ngũ dư địa: “(Tống) Chí Đạo tam niên phân thiên hạ vi thập ngũ lộ, kỳ hậu hựu tăng tam lộ…Phàm thập bát lộ, châu, phủ, quân, giám tam bách nhị thập nhị” Dịch nghĩa: Quân: Tên gọi khu vực hành đời Tống, với Châu, Phủ, Giám lệ thuộc vào Lộ Sách Văn hiến thông khảo12, 315, phần Dư địa chép: “Năm (Tống) Chí Đạo thứ (997)13, chia thiên hạ làm 15 Lộ, sau lại tăng thêm Lộ…Tất 18 Lộ, gồm 322 Châu, Phủ, Quân, Giám” Như vậy, theo Từ điểnTrung Quốc “Quân” tên gọi khu vực hành xuất vào năm 997 triều vua Tống Thái Tông Qua đây, xác định ý nghĩa chữ quân dùng văn bia An Hoạch, “một quân trấn Thanh Hóa” “một đạo quân” (tức phạm trù thuộc quân đội - TG) cách hiểu Hoàng Xuân Hãn, đồng thờicũng khơng phải cấp đơn vị hành “quận Thanh Hóa” cách dịch nhóm dịch giả Thơ văn Lý - Trần, hay “tương đương quận” theo thích Trịnh Khắc Mạnh Chúng ta khẳng định quân cấp hành địa phương, lệ thuộc cấp Lộ triều Lý xuất vào trước năm 1082, Lý Thường Kiệt vào nắm giữ vùng đất Thanh Hóa, lập cơng lớn, triều Lý phong cho quân Thanh Hóa bia An Hoạch sơn Báo Ân tự bi ký khắc Cũng từ nguyên văn bia An Hoạch, vấn đề cần phải thảo luận nên hiểu cho cụm từ 清化一軍(Thanh Hóa quân) Nếu theo mặt chữ dịch “một Qn Thanh Hóa” có hai cách hiểu, cách thứ nhất: Cả vùng Thanh Hóa lúc Quân, khu vực hành lệ thuộc vào Lộ, cách thứ hai: Thanh Hóa có nhiều Quân, triều đình ban cho Lý Thường Kiệt Quân số (đây cách hiểu Hồng Xuân Hãn, lại nghiêng tổ chức quân đội, khơng phải tổ chức hành địa phương) Trong ngun chữ Hán, khơng chép Thanh Hóa trấn Hoàng Xuân Hãn số người sau ngộ nhận Chúng cho (1082) chưa có trấn Thanh Hóa, mà phải vào thời gian muộn vài chục năm sau xuất trấn Thanh Hóa bia Sùng Nghiêm Diên Thánh tự bi minh, có niên đại biên soạn 11 辭源(修訂本), 第四冊, 商務印書館出版,北京, 1992, 車部, 酉集, 3015頁.(Từ nguyên (Bản bổ sung, đính chính), tập 4, Thương vụ ấn thư quán xuất bản, Bắc Kinh, 1992, Xa, tập Dậu, tr.3015) 12 Sách Văn hiến thông khảo Mã Đoan Lâm hoàn thành năm Đại Đức thứ 11 (1307) Bộ sách tổng cộng có 348 quyển, giới nghiên cứu đánh giá cơng trình thư tịch sử học quan trọng bao quát điển chương chế độ Trung Quốc cổ đại 13 Chí Đạo niên hiệu trị từ 995-997 Tống Thái Tơng (Triệu Khng Nghĩa), vua thứ hai triều Tống (cịn gọi triều Bắc Tống Triệu Khuông Dận (Thái Tổ) lập năm 960) 102 NGHIÊN CỨU - TRAO ĐỔI tuyệt đối vào niên hiệu Hội Tường Đại Khánh thứ (1118) đời vua Lý Nhân Tông Cho nên cá nhân nghiêng cách hiểu thứ cụm từ 清化一軍 (Thanh Hóa quân), có nghĩa (1082), địa dư Thanh Hóa tương đương Quân Lý Thường Kiệt phong ấp Còn vấn đề cần phải trao đổi niên đại lập bia An Hoạch, theo khảo tả “văn bia khơng ghi niên đại”, nhà nghiên cứu cho “Việc soạn, dựng văn bia có lẽ thực sau dựng chùa xong Niên đại văn bia suy đốn”14 Vì văn bia có chép rõ thời gian dựng chùa Báo Ân: “Khởi công từ mùa hạ năm Kỷ Mão (1099), đến mùa hạ năm Canh Thìn (1100) hồn thành”15.Người soạn văn bia [Thự Hiệu] thư lang, Quản câu ngự phủ, Đồng trung thư viện Biên tu, kiêm thủ Thanh Hóa trại, Cửu Chân huyện công Chu Văn Thường16 Như vậy, vấn đề địa danh hành Thanh Hóa vào thời điểm lập bia chép rõ trại Thanh Hóa, tức vào cuối kỷ 11 đầu kỷ 12 Trong viết này, thân suy nghĩ đôi chút cách hiểu trích dẫn thư tịch cổ thích nên có vài dịng bàn thêm: Chúng không rõ dịch giả sách Tuyển tập văn bia Thanh Hóa, tập 1, Văn bia thời Lý Trần dựa vào nguồn tư liệu để thích: “Trại Thanh Hóa: Năm Thuận Thiên nguyên niên (1010), Lý Thái Tổ đổi Châu Ái, quận Cửu Chân thành trại Thanh Hóa, cách gọi Thanh Hóa “trại” đó”17 Chúng tơi tra Đại Việt sử ký tồn thư Khâm định Việt sử thơng giám cương mục18 thấy chép nội dung sau: “Canh Tuất, Thuận Thiên năm thứ (1010)… Mùa đông, tháng 12… Đổi mười đạo làm hai mươi bốn lộ, châu Hoan, châu Ái làm lộ”19, “Năm Canh Tuất (1010), Lý Thái Tổ hoàng đế năm Thuận Thiên thứ nhất… Tháng 12, mùa đông… Đổi mười đạo làm hai mươi bốn lộ; Ái châu Hoan châu làm trại”20 Theo chúng tơi Lời chua sách Khâm định chép: Ái châu: tức Thanh Hóa21 nguyên nhân dẫn đến ngộ nhận thời điểm xuất tên gọi trại Thanh Hóa Đây điều khơng nhóm dịch giả sách Tuyển tập văn bia Thanh Hóa nhầm lẫn, mà khơng nhà nghiên cứu dựa vào Lời chua để đưa nhận định tên gọi Thanh Hóa niên hiệu Thuận Thiên thứ (1010) vua Lý Thái Tổ Chúng ta xem kỹ lại Lời tổ biên dịch đầu dịch sách Khâm định triều Nguyễn: “IV - Nguyên thư, nội dung gồm bảy phận…d) “Chú”- dịch Lời chua cắt nghĩa tên người, tên đất sử văn “Cương” hay “Mục” (Trong đó, nguyên thư có giải nghĩa chữ khó văn, chua rõ phiên, thiết âm, nghĩa số chữ Hán…)22 14 Tuyển tập văn bia Thanh Hóa, tập 1, Văn bia thời Lý Trần Sđd, tr.137 Tuyển tập văn bia Thanh Hóa, tập 1,Văn bia thời Lý Trần Sđd, tr.150 16 Tuyển tập văn bia Thanh Hóa, tập 1, Văn bia thời Lý Trần Sđd, tr.147 17 Tuyển tập văn bia Thanh Hóa, tập 1, Văn bia thời Lý Trần Sđd, tr.123 18 Từ đây, xin viết tắt sách Khâm định (TG) 19 Đại Việt sử ký toàn thư, Nxb Khoa học Xã hội, H, 1998, tr.241 - 242 20 Quốc sử quán triều Nguyễn, Khâm định Việt sử thông giám cương mục, tập 1, Nxb Giáo dục, H, 1998, tr.284 - 286 21 Quốc sử quán triều Nguyễn, Khâm định Việt sử thông giám cương mục, tập 1,Sđd, tr.288 22 Quốc sử quán triều Nguyễn, Khâm định Việt sử thông giám cương mục, tập 1, Sđd, tr.13 15 103 NGHIÊN CỨU - TRAO ĐỔI “Tên đất nguyên thư phần nhiều có thời gian tính Khi “Lời chua” Cương mục nói đến địa danh duyên cách, hạn chế đến cuối đời Tự Đức mà thôi…”23 “Các tên người, tên đất chỗ “Lời chua” chưa thật đầy đủ, Cương mục đặt mốc từ cuối kỷ 19 trở trước, đủ giúp ích nhiều cho khảo cứu ngày nay”24 Chúng tơi trích dẫn nhiều Lời Tổ phiên dịch để người đọc hiểu rằng: Lời chua dịch sách Khâm định thực chất thích tên đất, tên người, kiện liên quan… sử gia Quốc sử quán triều Nguyễn sống vào giai đoạn cuối kỷ 19 Cho nên, thích địa danh như: “Khoái Châu: Nguyên đất Đằng Châu, nhà Lý chia Khoái Châu, nhà Trần gọi Khoái Lộ, nhà Lê gọi Khoái Châu, tức phủ Khoái Châu, tỉnh Hưng Yên bây giờ”25 hay “Vũ Ninh: Tên châu, nhà Lê đổi làm huyện Vũ Giàng, theo tên Hai huyện thuộc tỉnh Bắc Ninh”26… tên gọi vùng đất sử gia cập nhật vào cuối kỷ 19 Đây vấn đề cần minh bạch, để tránh ngộ nhận địa danh, bàn thời điểm xuất vùng đất lịch sử Mà Thanh Hóa trường hợp cần đặc biệt lưu tâm, ngộ nhận tên gọi Thanh Hóa địa danh hành trại Thanh Hóa có từ năm 1010 đưa Danh xưng Thanh Hóa ngày, tháng xuất Danh xưng Thanh Hóa thời điểm xuất tên gọi Thanh Hóa khơng phải vấn đề mới, từ trước đến khơng viết hội thảo khoa học đề cập đến đề tài này.Để thống thời điểm xuất danh xưng Thanh Hóa, trải qua hội thảo, vòng gần 10 năm từ hội thảo với tên gọi “Bàn đời Danh xưng Thanh Hóa” tổ chức vào tháng 10 năm 2010, năm sau vào tháng 12 năm 2011, Sở Văn hóa, Thể thao Du lịch Thanh Hóa phối hợp với Hội Khoa học Lịch sử Việt Nam tiếp tục tổ chức hội thảo khoa học lần thứ hai “Thanh Hóa đơn vị hành trực thuộc Trung ương, khởi đầu diễn biến” hội thảo lần thứ ba với tên gọi “Danh xưng Thanh Hóa” diễn ngày 23 tháng năm 2017 Các nhà khoa học từ Trung ương địa phương: Hội Khoa học Lịch sử Việt Nam, Viện trực thuộc Viện Hàn lâm Khoa học Xã hội Việt Nam Viện Sử học, Viện Nghiên cứu Hán Nôm… Khoa Lịch sử Trường Đại học Khoa học Xã hội Nhân văn (Đại học Quốc gia Hà Nội), Viện Lịch sử Quân sự, Hội Khoa học Lịch sử Thừa Thiên Huế, Phân viện Văn hóa Nghệ thuật Quốc gia Việt Nam Huế… đông đảo nhà nghiên cứu Hội Khoa học Lịch sử Thanh Hóa, Ban Nghiên cứu Biên soạn Lịch sử Thanh Hóa nhiệt tình tham gia ba hội thảo Kết thúc hội thảo vào thứ ba ngày 23/5/2017, GS NGND Phan Huy Lê chủ trì thống đưa kết luận thức: Danh xưng Thanh Hóa xuất lần vào năm 1029 (niên hiệu Thiên Thành thứ 2, triều vua Lý Thái Tông) 23 Quốc sử quán triều Nguyễn, Khâm định Việt sử thông giám cương mục, T.1,Sđd, tr.12 Quốc sử quán triều Nguyễn, Khâm định Việt sử thông giám cương mục, T.1,Sđd, tr.10 25 Quốc sử quán triều Nguyễn, Khâm định Việt sử thông giám cương mục, T.1,Sđd, tr.431 26 Quốc sử quán triều Nguyễn, Khâm định Việt sử thông giám cương mục, T.1,Sđd, tr.519 24 104 NGHIÊN CỨU - TRAO ĐỔI Như vậy, Thanh Hóa xuất lần với tư cách địa danh hành xác định dựa q trình nghiên cứu kĩ tập thể nhà khoa học Trung ương, địa phương lĩnh vực Sử học, Hán Nôm học, Dân tộc học, Địa danh học… Tuy nhiên để đưa ngày, tháng xuất thức danh xưng Thanh Hóa năm 1029, lại cần phải có chứng biện giải thỏa đáng Căn vào việc phân bố địa lý, Thanh Hóa quốc gia thu nhỏ, bao gồm khu vực rừng núi, biển đồng Thanh Hóa từ xưa đến coi địa bàn quan trọng Việt Nam, thư tịch cổ, nhiều sử gia đánh giá cao vị trí xung yếu mang tính chiến lược vùng đất miền Trung Từ kỷ 15, Lý Tử Tấn nhận xét đất Thanh Hóa Dư địa chí Nguyễn Trãi: “Đất Thanh Hóa nơi cuối sông đầu núi, nhỏ hẹp, thấp trũng Nơi loạn thích hợp, trị khơng thích hợp”27 Nhà bác học Phan Huy Chú xếp Thanh Hoa (Thanh Hóa) vào vị trí toàn quốc viết Sự khác phong thổ đạo Dư địa chí bách khoa Lịch triều hiến chương loại chí Tác giả giải thích ngun nhân vào hình thế, vị trí địa lý núi sơng, danh thắng vùng xứ Thanh: “Thanh Hoa mạch núi cao chót vót, sơng lớn lượn quanh, biển phía đơng, Ai Lao sát phía tây, bắc giáp trấn Sơn Nam, nam giáp đạo Nghệ An Núi sông đẹp, chỗ đất có cảnh đẹp nơi xung yếu Các triều trước gọi trấn quan trọng Đến Lê lại nơi Vẻ non sông tốt tươi chung đúc nên sinh nhiều bậc vương tướng, khí tinh hoa tụ họp lại, nảy nhiều văn nho Đến sản vật quý, khác nơi Bởi đất thiêng người giỏi nên nảy bậc phi thường, vượng khí chung đúc nên xứng đáng đứng đầu nước”28 Với vị trí địa lý chiến lược trị quân trên, Thanh Hóa Nguyễn Trãi đánh giá “phên dậu thứ hai phương Nam vậy”29 Các triều đại lên nắm quyền trọng an ninh biên cương lãnh thổ, tất nhiên Thanh Hóa phên dậu thứ hai chắn giữ vùng phía Nam quốc gia triều đình trung ương đặc biệt quan tâm Vào mùa hè năm Thiên Thành thứ (1029) vua Lý Thánh Tông xảy kiện tức việc loạn (sử chép làm phản) tộc người địa phương Ái Châu Sách Việt sử lược, sử khuyết danh cuối Trần có chép sau: “Năm Kỷ Tỵ, niên hiệu Thiên Thành thứ (1029)… Giáp Đãn Nãi Ái Châu làm phản, Vua thân dẹp, bắt bọn đó”30 Sách Đại Việt sử ký tồn thư có đưa thời gian cụ thể để chép kiện trên: “Kỷ Tỵ niên hiệu Thiên Thành thứ (1029), Giáp Đản Nãi châu Ái làm phản Mùa hạ, tháng 4, Vua thân đánh giáp Đản Nãi, cho Đông cung Thái tử lại Kinh sư làm Giám quốc 27 Nguyễn Trãi, Ức Trai dư địa chí, Phan Duy Tiếp dịch, Hà Văn Tấn hiệu đính thích, Nxb Sử học, H, 1960, tr.40 28 Phan Huy Chú, Lịch triều hiến chương loại chí, tập 1, Nxb Giáo dục, H, 2007, tr.47 29 Nguyễn Trãi, Ức Trai dư địa chí, Sđd, tr.40 30 Việt Sử lược, Trần Quốc Vượng phiên dịch giải, Nxb Thuận Hóa, Trung tâm Văn hóa Ngơn ngữ Đơng Tây, 2005, H, 79 105 NGHIÊN CỨU - TRAO ĐỔI Khi đánh giáp Đản Nãi rồi, sai Trung sứ đốc suất người Đản Nãi đào kênh Đản Nãi Vua từ Đản Nãi trở Kinh sư”31 Theo chúng tôi, sau kiện loạn giáp Đản (Đãn) Nãi, Lý Thánh Tông vị vua đương nhiệm cảm nhận mối nguy nghiêm trọng vùng đất phên dậu thứ hai phương Nam, triều đình cần phải có biện pháp quản lý chặt chẽ để bảo đảm cho an ninh vùng biên, tránh ảnh hưởng lớn đến toàn vẹn lãnh thổ quốc gia Cho nên, việc xuất danh xưng Thanh Hóa với tư cách địa danh hành thời kỳ phù hợp với yêu cầu quản lý đất nước vương triều Lý Tên gọi Thanh Hóa có nhiều cách thích nghĩa khác nhau, nhà nghiên cứu Phan Bảo cho “… Cuối cùng, nghĩa danh xưng Thanh Hóa gì? Thanh(清)là sạch, Hóa (化) giáo dục mà nên, Thanh Hóa nghĩa giáo dục trong giáo dục mà nên”32 PGS.TS Nguyễn Minh Tường “Về bối cảnh đời danh xưng Thanh Hóa lịch sử dân tộc” lại có cách giải thích khác: “… nhà Lý muốn biến Ái Châu hay phản kháng triều đình thành vùng đất: Thanh Hóa (清化) với mong muốn: Cái đức người dân hóa thành cao, sáng”33 Theo chúng tơi Thanh Hóa (清化) có nghĩa nhận giáo hóa [triều đình] [vùng đất này] yên tĩnh, [cuộc sống dân chúng] nhàn Vậy thời gian vua Lý Thánh Tông đưa việc thay đổi tên gọi từ Ái Châu sang Thanh Hóa? Các ghi chép thư tịch cổ, đặc biệt sách Đại Việt sử ký tồn thư trích dẫn tháng tư âm lịch năm Thiên Thành thứ (1029), vua Lý Thánh Tông bận rộn với việc bình định phản loạn sau dẹp xong nhà vua lại trực tiếp đạo việc đào kênh phục vụ thủy lợi, trị thủy giao thông để ổn định sống cư dân vùng đất Sau xếp việc, vua Lý Thánh Tông từ Đản Nãi trở kinh đô Thăng Long Như vậy, sớm mùa hè tháng năm âm lịch năm 1029, vua Lý Thánh Tơng bắt tay vào việc đổi danh xưng Ái Châu Thanh Hóa Chúng tơi tra tìm “Lịch niên biểu lịch sử hai mươi kỷ (0001 - 2010)” tác giả Lê Thành Lân, có ghi chép tháng năm âm lịch năm Kỷ Tỵ (1029) sau: Tháng năm âm lịch thiếu, mồng tháng năm tương ứng với ngày 17 tháng năm 1029, đến ngày âm lịch cuối tháng năm ngày 29 (tháng thiếu) tương ứng với ngày 16 tháng năm 1029 Do thế, tháng năm âm lịch Kỷ Tỵ (1029) ngày 17 tháng đến ngày 16 tháng năm 102934 31 Đại Việt sử ký toàn thư, tập 1, Nxb KHXH, H, 1998, tr.253-254 Tài liệu Hội thảo khoa học, Thanh Hóa, đơn vị hành trực thuộc Trung ương - Khởi đầu diễn biến, Thanh Hóa, 24/12/2011, tr.119 33 Tài liệu Hội thảo khoa học, Thanh Hóa, đơn vị hành trực thuộc Trung ương - Khởi đầu diễn biến, Sđd, tr.14 34 Lê Thành Lân, Lịch niên biểu lịch sử hai mươi kỷ (0001 - 2010), Nxb Thống kê, H, 2000, tr.187 32 106 NGHIÊN CỨU - TRAO ĐỔI Triều đình thời quân chủ, tiến hành công việc trọng đại thường tổ chức trước ngày rằm (15) âm lịch hàng tháng, việc đổi danh xưng Ái Châu không ngồi thơng lệ, theo chúng tơi chọn ngày từ mồng tháng (tức ngày 18 tháng năm 1029) đến ngày 14 tháng (tức ngày 30 tháng năm 1029) năm Kỷ Tỵ ngày thức danh xưng Thanh Hóa đời Đây ý kiến cá nhân, mong bàn góp quý vị THE TIMING OF THE ESTABLISHMENT OF THANH HOA’ NAMING Assoc.Prof Dr Tran Van Thuc Nguyen Huu Tam, Ph.D Abstract: Since 2010, Thanh Hoa province - as an administrative unit under the Central Government - has held scientific conferences to determine the timing of the establishment of Thanh Hoa’s naming Among many opinions on this issue, there are only time points most noted: the years 1010 and 1029 According to ancient documents and bibliography, the paper shows that Thanh Hoa’s naming was established in 1029 (under the reign of King Ly Thai Tong) In addition, basing on the schedule of conducting great affairs of the feudal court, the article predicts that the timing of the establishment of Thanh Hoa's naming may be determined from May (the eighteenth day of the seventh month of the year 1029 by lunar calendar) to May 14 (the thirtieth day of the seventh month of the year 1029 by lunar calendar) Key words: Thanh Hoa’s naming, the timing of the establishment, Ly Dynasty Người phản biện: TS Lê Thị Thảo (ngày nhận 21/02/2019; ngày gửi phản biện 22/02/2019; ngày duyệt đăng 02/4/2019) 107 ... nhận địa danh, bàn thời điểm xuất vùng đất lịch sử Mà Thanh Hóa trường hợp cần đặc biệt lưu tâm, ngộ nhận tên gọi Thanh Hóa địa danh hành trại Thanh Hóa có từ năm 1010 đưa Danh xưng Thanh Hóa ngày,... xuất Danh xưng Thanh Hóa thời điểm xuất tên gọi Thanh Hóa khơng phải vấn đề mới, từ trước đến khơng viết hội thảo khoa học đề cập đến đề tài này.Để thống thời điểm xuất danh xưng Thanh Hóa, trải... cùng, nghĩa danh xưng Thanh Hóa gì? Thanh? ??清)là sạch, Hóa (化) giáo dục mà nên, Thanh Hóa nghĩa giáo dục trong giáo dục mà nên”32 PGS.TS Nguyễn Minh Tường “Về bối cảnh đời danh xưng Thanh Hóa lịch

Ngày đăng: 05/03/2021, 09:34

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w