1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

La pédagogie du projet appliquée à l’enseignement apprentissage du français du marketing à l’université thuongmai

289 23 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 289
Dung lượng 4,01 MB

Nội dung

La pédagogie du projet appliquée à l’enseignement apprentissage du français du marketing à l’université thuongmai La pédagogie du projet appliquée à l’enseignement apprentissage du français du marketing à l’université thuongmai luận văn tốt nghiệp thạc sĩ

UNIVERSITÉ NATIONALE DU VIETNAM À HANOI UNIVERSITÉ DE LANGUES ET D’ÉTUDES INTERNATIONALES - NGUYỄN THỊ MỊ DUNG LA PÉDAGOGIE DU PROJET APPLIQUÉE À L’ENSEIGNEMENT DU FRANÇAIS DU MARKETING À L’UNIVERSITÉ THUONGMAI Áp dụng phương pháp dự án vào việc giảng dạy tiếng Pháp marketing trường Đại học Thương mại THÈSE DE DOCTORAT EN DIDACTIQUE Hanoï - 2020 UNIVERSITÉ NATIONALE DU VIETNAM À HANOI UNIVERSITÉ DE LANGUES ET D’ÉTUDES INTERNATIONALES - NGUYỄN THỊ MỊ DUNG LA PÉDAGOGIE DU PROJET APPLIQUÉE À L’ENSEIGNEMENT DU FRANÇAIS DU MARKETING À L’UNIVERSITÉ THUONGMAI Áp dụng phương pháp dự án vào việc giảng dạy tiếng Pháp marketing trường Đại học Thương mại Spécialité: Didactique du FLE Code: 9140233.01 Directrice de recherche : Pr.Dr NGUYỄN VÂN DUNG THÈSE DE DOCTORAT EN DIDACTIQUE Hanoï - 2020 DÉCLARATION SUR L’HONNEUR Je soulignée, Nguyễn Thị Mị Dung, inscrite l’Université de Langues et d’Études Internationales- Université Nationale de Hanoi No de doctorante : 16048219- Promotion 24 (QH.2016-D2) Déclare qu’il s’agit d’un travail original et que toutes sources utilisées ont été indiquées dans leur totalité Je certifie, sur l’honneur, que je n’ai ni recopié ni utilisé des idées ou des extraits tirées d’un ouvrage, d’un article ou d’une thèse, en version imprimée ou électronique, sans mentionner précisément leur origine et que les extraits intégraux sont signalés selon les normes APA Faite Hanoi, le 25 juin 2020 Nguyễn Thị Mị Dung i REMERCIEMENTS Je tiens tout d’abord remercier ma directrice de recherche, Madame le Professeur NGUYÊN VÂN DUNG pour m’avoir guidée, conseillée pendant l’élaboration de notre thèse de doctorat Je la prie d’accepter ici ma profonde reconnaissance et ma grande admiration Je voudrais ensuite adresser mes remerciements mes collègues et étudiants francophones de l’Université Thuongmai, aux collègues des universités francophones au Vietnam, aux spécialistes de marketing de l’Agence de tourisme Easia et de l’entreprise FPT Mes remerciements vont également au personnel administratif et aux documentalistes du Département de la Formation Post-universitaire, École supérieure de Langues et d’Études internationales, Université Nationale de Hanoi pour leurs assistances permanentes pendant mes quatre années d’études de doctorat Je voudrais exprimer ma reconnaissance mes parents, mon mari, mes enfants et mes amis pour leur compréhension et leurs encouragements sans lesquels je n’aurais jamais pu finir cette thèse Enfin, je prie tous ceux qui m’ont apporté des soutiens, matériels ou moraux, de recevoir mes remerciements les plus sincères ii RÉSUMÉ DE LA RECHERCHE Notre recherche se focalise sur la question des impacts de la pédagogie du projet au thème de lentrepreneuriat sur lenseignement/apprentissage du franỗais du marketing aux ộtudiants en Licence de Management et de Gestion des Organisations, spécialité du franỗais commercial lUniversitộ Thuongmai Il sagit dune recherche-action, composée de étapes: (1) diagnostiquer la situation-problème, (2) élaborer un plan de l’action, (3) mettre en ɶuvre le plan d’action; (4) évaluer les résultats par l’analyse et le croisement de nombreuses données : les pré-tests et post- tests, les textes oraux et écrits des étudiants, les journaux de bord, les cahiers de groupe, les questionnaires d’auto-évaluation, les entretiens auprès des étudiants, des enseignants participants ; (5) transférer les résultats de recherche Les résultats d’analyse des données permettent d’affirmer les impacts positifs du projet sur l’amélioration de la connaissance linguistique et des compétences communicatives, transversales et de qualités et surtout sur la motivation des ộtudiants au module Franỗais du marketing Malgré quelques limites, les étudiants sont bien satisfaits de la réalisation de leur projet et les enseignants apprécient cette nouvelle pédagogie en raison de ses nombreux avantages En réalité, l’application du projet lenseignement/ apprentissage du franỗais du marketing se caractérise par quatre facteurs: (1) s’orienter vers l’actualité socioéconomique et vers les exigences du marché du travail, (2) motiver les ộtudiants sinvestir dans lapprentissage du franỗais, (3) faire coopộrer lenseignant de franỗais, lenseignant de spộcialitộ et le spộcialiste dentreprise, (4) lier l’enseignement la recherche Ces facteurs importants, bien que déjà étudiés, constituent effectivement des nouveautés quand ils s’associent dans une recherche en didactique du franỗais de spộcialitộ ô Il s’agit d’une orientation très positive Il faut donc la mettre en place, l’améliorer et la développer » (Enseignant d’économie/ évaluateur du concours d’entrepreneuriat) iii TABLE DES MATIÈRES DÉCLARATION SUR L’HONNEUR i REMERCIEMENTS ii RÉSUMÉ DE LA RECHERCHE iii LISTE DES ABRÉVIATIONS viii LISTE DES TABLEAUX ix LISTE DES SCHÉMAS x INTRODUCTION .1 Chapitre : CADRE THÉORIQUE .8 1.1 Enseignement du franỗais de spộcialitộ .8 1.1.1 Aperỗu historique de lenseignement du franỗais des fins spộcifiques 1.1.2 Concept du franỗais de spécialité 10 1.1.3 Approche actionnelle dans lenseignement du franỗais de spộcialitộ .16 1.1.4 Synthốse des recherches sur le franỗais de spécialité .18 1.2 Pédagogie du projet 19 1.2.1 Définition de la pédagogie du projet .19 1.2.2 Histoire de la pédagogie du projet 22 1.2.3 Types de projets en éducation 25 1.2.4 Caractéristiques d’un projet en éducation .27 1.2.5 Fonctions de la pédagogie du projet .28 1.2.6 Démarche de la pédagogie du projet .29 1.2.7 Rȏles de l’enseignant et de l’apprenant dans la pédagogie du projet .31 1.2.8 Dérives de la pédagogie du projet 33 1.2.9 Synthèse des recherches sur la pédagogie du projet appliquộe lenseignement du franỗais de spộcialitộ 34 1.3 Enseignement de l’entrepreneuriat .36 1.3.1 Définition de l’entrepreneuriat .36 1.3.2 Approche du marché et dimension marketing 37 iv 1.3.3 Enseignement de l’entrepreneuriat 39 1.3.4 Synthèse des recherches sur l’enseignement de l’entrepreneuriat 41 CONCLUSION DU CHAPITRE 43 Chapitre : MÉTHODOLOGIE DE RECHERCHE 45 2.1 Recherche-action 45 2.1.1 Concept de la recherche-action .45 2.1.2 Démarche de la recherche-action 45 2.2 Indicateurs de mesure 48 2.2.1 Indicateurs de la PE 49 2.2.2 Indicateurs de la PO 50 2.2.3 Indicateurs des CL 50 2.2.4 Indicateurs de compétences transversales et d’attitudes 51 2.2.5 Indicateurs de la motivation 51 2.2.6 Indicateurs d’évaluation du dispositif expérimental .51 CONCLUSION DU CHAPITRE 52 Chapitre : MISE EN PLACE DU PROJET ENTREPRENEURIAL .53 3.1 Identification des problốmes de lenseignement/apprentissage du franỗais de spộcialitộ l’Université Thuongmai 53 3.1.1 Situation de lenseignement /apprentissage du franỗais de spộcialitộ 53 3.1.2 Situation de lenseignement/apprentissage du franỗais du marketing 56 3.1.3 Synthèse des problèmes identifiés 60 3.2 Planification du projet 61 3.2.1 Participants au projet .61 3.2.2 Emploi du temps .62 3.2.3 Équipements 62 3.2.4 Objectifs du projet 62 3.2.5 Planification 63 3.2.6 Supports de cours 66 3.3 Mise en œuvre du projet .69 v 3.3.1 Étape : Présentation du projet et formation d’équipe 70 3.3.2 Étape 2: Étude du marché .72 3.3.3 Étape Propositions du plan de marketing 75 3.3.4 Étape : Bilan du projet 81 CONCLUSION DU CHAPITRE 87 Chapitre : RECUEIL ET TRAITEMENT DES DONNÉES 89 4.1 Recueil des données 89 4.1.1 Pré-test et post-test 89 4.1.2 Rapports 90 4.1.3 Exposés oraux 91 4.1.4 Fiches signalétiques 92 4.1.5 Journaux de bord .93 4.1.6 Cahiers de groupes 93 4.1.7 Questionnaire d’auto-évaluation .93 4.1.8 Entretiens auprès des étudiants .95 4.1.9 Entretiens auprès des enseignants et des observations de la spécialiste en marketing 96 4.2 Traitement des données 97 4.2.1 Codage des étudiants selon les résultats du pré-test .97 4.2.2 Traitement des corpus de tests écrits et d’exposés oraux .99 4.2.3 Traitement des corpus de rapports 99 4.2.5 Traitement des données des entretiens auprès des étudiants, des enseignants et des observations de la spécialiste en marketing 100 CONCLUSION DU CHAPITRE 102 Chapitre : RÉSULTATS DE RECHERCHE 104 5.1 Analyse des données sur la PE 104 5.2 Analyse des données sur la PO 112 5.3 Analyse des données sur les CL .117 5.4 Analyse des données sur les compétences transversales et attitudes .119 vi 5.5 Analyse des données sur la motivation des étudiants 125 5.6 Analyse des données sur le dispositif expérimental et sur les propositions 132 CONCLUSION DU CHAPITRE 142 CONCLUSION GÉNÉRALE 143 LISTE DES PUBLICATIONS .150 BIBLIOGRAPHIE 151 ANNEXES I Annexe ENQUÊTES DIAGNOSTIQUES I Annexe SUPPORTS DE COURS XII Annexe RECUEIL DE DONNÉES XLVII vii LISTE DES ABRÉVIATIONS Abréviations Explications Act Activité AUF Agence Universitaire de la Francophonie CECRL Cadre européen commun de référence pour les langues CCIV Chambre de Commerce et d’Industrie du Vietnam CL Connaissances linguistiques FOS Franỗais sur Objectifs Spộcifiques LMGO Licence de Management et de Gestion des Organisations LP Licence professionnelle MEF Ministère de l’Education et de la Formation du Vietnam PE Production écrite PO Production orale viii Planification notre projet »(G1A1) “ Nhóm em kết hợp với nhau: người làm phần người mà ghép phần lại với để tất đọc góp ý sửa Hay ví dụ phần em làm em khơng có ý tưởng bàn lớp Em viết ý tưởng nhóm chữ khơng phải em nghĩ Bọn em nghĩ đầu đầu được”/ Nous nous sommes bien coopéré : il ne s’agissait pas que d’une répartition du travail, mais de plus, nos parties ont été mises en commun pour que tout le groupe les corrige et les améliore Par exemple, quand je ne pouvais pas trouver d’idées pour ma partie, nous avons discuté en groupe pour en trouver Nous croyions que les idées de tous les étaient meilleures que celles d’un seul membre“(G5A) “ Các nhóm khác thường q đơng gần 10 bạn nên có 1,2 bạn làm Bạn nhóm trưởng giao thu ghép thơi khơng có kết hợp ăn ý lần nhóm bạn” / « Les groupes des autres modules sont habituellement trop nombreux, environ 10 membres mais seulement un ou deux d’entre eux travaillent réellement Leur chef est simplement celui qui rassemble les textes des autres membres Il n’existe pas de coopération, de discussion comme dans les groupes de comme ceux-ci »(G5D2) “Lần làm nhóm trưởng giúp em phát triển kĩ quản lý thời gian: thúc bạn nộp hạn.” / En tant que chef (pour la première fois), j’ai pu développer la gestion de temps en poussant mes membres respecter les délais”(G3C3) “ Em chia việc phù hợp khả ấn định thời gian hoàn thành theo kế hoạch Em đẩy hạn sớm so với hạn nộp để đủ thời gian chữa cho bạn G6F2 nộp muộn sửa cho bạn sau” / « J’ai réparti du travail en fonction des capacités de chacun et fixé les délais selon ma planification Ces délais étaient plus tȏt que ceux de la classe pour avoir du temps la correction G6F2 (ayant la note la plus faible au prétest) a pu me donner ses textes et je les corrigés après ceux des autres” (G6B2) “ Em thu xếp làm nhanh môn khác để có thời gian đầu tư vào mơn này” / « J’ai efforcé de terminer rapidement les exercices des autres modules pour consacrer du temps ce projet »(G6B2) “ Bọn em liệt kê công việc phân công Xác định bước đầu phải làm gì, bước sau sơ đồ Em thường giao việc từ đầu tuần để cuối tuần bạn nộp ” / « Nous avons listé les tâches du début la fin du travail par un schéma et nous les sommes réparties dès le début de la semaine, la fin de laquelle les membres m’ont donné leur production» (G7C3) “ Trước có bọn em gần hạn làm Lần này, bọn em lên kế hoạch thời gian hợp lý để nộp hạn, nộp trước cho bạn tham khảo sửa nữa” / « Avant, nous commencions le travail CII juste avant les délais Pour ce projet, nous avons logiquement planifié le travail pour pouvoir le remettre temps, voire je l’ai terminé avant les délais pour que les autres membres puissent le consultent ou pour avoir du temps la correction des productions » (G7C2) “ Nhóm em bị chậm hạn nên rút kinh nghiệm cần phải chuẩn bị sớm hơn, lên kế hoạch giải thích rõ cho nhóm”/ “Notre groupe a remis en retard le premier rapport l’étape 2, nous avons tirộ une leỗon selon laquelle il faudrait le prộparer plus tȏt, le planifier et l’expliquer bien tout notre groupe » (G2A1) 3.9.2.5 Développement et des qualités entrepreneuriales Progrès Effort Sens de responsabilité Extraits des entretiens “ Thiếu thời gian nên em phải thức đêm đến 1,2 đêm” / “ J’ai dû travailler tard jusqu’à une ou deux heures de nuit par manque de temps destiné au projet »(G3C3) “Giai đoạn cuối có nhiều vấn đề phát sinh, bọn em phải cố gắng ngồi sửa liên tục đến tận 4,5 sáng mà dịp 30/4, 1/5 Sửa liên tục tuần đến tận hơm thuyết trình” /« À la dernière étape ó il apparaȋssait plusieurs imprévues, nous nous sommes efforcés de corriger sans arrêt les productions jusqu’à 4, heures du matin, même pendant les jours fériés, jours sur 7, jusqu’au dernier jour ” (G5B) « Một bạn kêu phải làm nhiều việc Em thuyết phục bạn cố gắng để xem ý tưởng nhóm có thành công không Cuối bạn đồng ý”/ “Un membre s’est plaint d’avoir trop de travail Je l’ai convaincu de faire des efforts pour savoir si l’idée de notre groupe réussirait Il était enfin d’accord ” (G6C3) “ Bọn em cố gắng nỗ lực Nhóm em cần dẫn nhóm trưởng cộng tác với tốt hơn” / « Nous avons fait des efforts Il nous faut un meilleur guide du chef de groupe et une meilleure coopération »(G2A2) “ Các bạn nhóm ln đồn kết trách nhiệm Ln nộp chí trước hạn”/ « Les membres du groupe sont toujours solidaires et responsables Ils ont respecté les délais, voire avant les délais» (G1) “ Mọi nhóm đơng, người hay đùn đẩy Còn lần này, việc nhiều nhóm thành viên nên phải có trách nhiệm”/ “Normalement, avec l’effectif du groupe élevé, les membres se laissaient faire les tâches collectives les uns aux autres Mais pour ce projet, l’effectif est limité et les tâches sont assez nombreuses, tout en est donc responsable” (G6B2) “ Học phần em khơng dám nghỉ học Có buổi em nghỉ nên không hiểu nên phải làm làm lại lần.”/ « Je n’ai pas osé manquer le cours En fait, j’ai été absente une sộance, je nai donc pas compris les leỗons et refait plusieurs fois les textes »(G5D3) CIII Progrès Créativité Solidarité Extraits des entretiens “Em tìm ý tưởng qua trang khởi nghiệp Facebook ”/ “J’ai trouvé des idées via Facebook sur l’entrepreneuriat » (G3C3) “ Bọn em phải tìm nhiều ý tưởng (Ứng dụng trao đổi sách), ý tưởng liên quan, xem người làm nào” / « Nous avons étudié cette idée ( une application de livres) et les idées concernantes afin de comprendre ce que les autres avaient fait» (G5B) “ Bọn em tải ứng dụng y hệt để tìm hiểu xem người làm nào, có hợp lý khơng để áp dụng phù hợp với đối tượng mình”/ « Nous avons téléchargé des applications dont le produit identique au nȏtre pour découvrir comment les autres les avaient faites » (G5A) “ Trong nhóm bạn đưa nhiều ý kiến hay nhiều bạn làm thêm quan sát xung quanh” / « Les membres de notre groupe ont avancé plusieurs bonnes idées parce qu’ils avaient des expériences acquises grâce au petit job ou qu’ils observaient autour d’eux » (G6B2) “ Sáng tạo phát triển ý tưởng bọn em tăng lên” /“Notre créativité et notre prise d’initiative ont progressé” (G7C2) “ Các mơn đề tài có nhiều Internet nên người hay cóp trình bày ngun xi khơng thay đổi Lần cô yêu cầu đưa ý tưởng nên phải nghĩ cho thực tế” /“Le sujet des autres modules existait déjà sur Internet, nous avions l’habitude de le recopier et présenter tel quel sans rien changer Pour ce projet, l’enseignante a demandé de proposer une nouvelle idée, nous avons donc dû bien réfléchir pour trouver une idée réaliste ” (G5D2) “ Các bạn có kiến thức bên ngồi nhiều làm thêm, nhiều lúc em ngạc nhiên có nhiều ý tưởng tốt” / « Ils avaient beaucoup de connaissances de la réalité en raison de leur petit job Parfois, j’étais étonnée de leurs nouvelles idées »(G7C1) “ Nhóm em tiếng Pháp hạn chế viết xong bạn G3B sửa lại tiếng Pháp cho bạn” / « Le niveau de franỗais de notre groupe ộtait limitộ G3B a amộliorộ nos productions en franỗais ằ (G3C3) Lỳc u em bực G5D3 nói mở đầu nhóm mà bạn nói khó khăn ảnh hưởng đến kết chung nhóm Bạn tỏ nản.Sau em hiểu bạn không cố ý đâu Em nghĩ lại kiềm chế xin lỗi bạn Em cần phải động viên nên cố gắng cười cho bạn thoải mái…”/“Au début, j’ai été énervé parce que G5D3 parlait très mal tandis qu’elle commencerait l’exposé oral de notre groupe Elle était très découragée Ensuite, j’ai compris qu’elle ne le faisait pas intentionnellement Plus calme, je lui dit de m’excuser J’avais l’encourager et je me suis donc efforcé de lui sourire pour la détendre…” (G5) Lúc đầu, bạn G5D3 không muốn cộng tác Bạn nói mà khơng hiểu ý viết Nhóm em bắt bạn dịch tiếng Việt để hiểu ý, sau tập đọc từ ghép lại thành câu hoàn chỉnh, lặp lặp lại từ 10 đến 20 lần Sau đó, CIV Progrès Confiance en soi Débrouillardise Extraits des entretiens yêu cầu bạn phải cười lên Hôm sau bạn lại quên, bọn em bắt bạn quay video nhà để bắt bạn phải tự tập Bạn hiểu người cố gắng rát nhiều Khi bạn nói trơi chảy bạn vui vẻ hẳn lên quay sang cám ơn bọn em” /« Au début, G5D3 n’avait pas voulu coopérer avec nous Elle avait du mal parler franỗais en ne pas comprenant ce qu’elle avait écrit Nous l’avons obligée le traduire en Vietnamien pour qu’elle puisse le comprendre, puis apprendre mot par mot avant de formuler une phrase complète qui serait ensuite répétée l’oral de 10 20 fois Enfin, nous lui avons demandé de sourire Or, le lendemain, elle l’a tout oublié Nous lui avons donc demandé de se filmer la maison dans le but de la forcer s’entra ȋner ellemême Quand elle réussissait parler avec fluidité, plus joyeuse, elle nous a remerciés en comprenant que nous avions fait des efforts pour l’aider » (G5) “Em tự tin thuyết trình Các học phần khác tiếng Việt có bạn trưởng nhóm đại diện, em chưa thuyết trình Học phần tiếng Pháp khác nói nho nhỏ, nói nhanh Lúc đầu bọn em (G5) chưa tự tin bọn em tìm bí khơng nhìn cụ thể vào hết, hướng phía họ, nói phần chuẩn bị kĩ cười” (G5D2) « J’étais plus confiante cet exposé oral Normalement, seulement le chef, représentant du groupe, présentait l’exposé oral d’autres modules (en vietnamien) Je ne l’avais jamais fait Les exposộs oraux des autres modules de franỗais étaient courtes avec le sujet pas exigent Au début de cet exposé oral, nous (G5) n’étions pas confiantes Et puis, nous avons trouvé un truc : ne regarder précisément personne, mais seulement parler ce que nous avions bien préparé en nous orientant vers les spectateurs et leur souriant » (G5D2) “Em thấy kĩ thuyết trình tiến Em thấy tự tin nói tiếng Pháp hơn: nói trơi chảy hơn, khơng vấp nữa, khơng run nữa” (G5D3) “Je vois que l’exposé oral est le mieux progressộ Je parle franỗais de faỗon plus confiante : avec plus de fluidité, sans trébucher ni trembler ” (G5D3) “ Em thấy tự tin thuyết trình Lúc trước rụt rè hơn, sau dự án trưởng thành hơn” /“ Je présente l’oral plus confiamment Avant, j’étais plus timide, je suis plus expérimenté après ce projet” (G1C1) “Khi có ý kiến bất đồng, em tự định theo ý kiến đa số bạn”/”En cas des opinions contradictoires, j’ai décidé moi-même ou j’ai suivi l’avis de la majorité ” (G6B2) “ Lúc đầu em bực G5D3 nói mở đầu nhóm mà bạn nói khó khăn ảnh hưởng đến kết chung nhóm Bạn tỏ nản, em hiểu bạn không cố ý đâu Em nghĩ lại kiềm chế xin lỗi bạn Em cần phải CV Progrès Communication Extraits des entretiens động viên nên cố gắng cười cho bạn thoải mái” / « Au début, j’ai été énervé parce que G5D3 parlait très mal tandis qu’elle commencerait l’exposé oral de notre groupe Elle était très découragée Ensuite, j’ai compris qu’elle ne le faisait pas intentionnellement Plus calme, je lui dit de m’excuser J’avais l’encourager et je me suis donc efforcé de lui sourire pour la détendre…”» (G5B) “ Trong nhóm bạn G6F2 học yếu ý thức nên em phân bạn G6B1 luyện nói cho bạn” / ô Le G6F2 ộtait faible en franỗais et peu responsable dans mon groupe, j’ai donc demandé G6B1 de l’aider s’entraȋner l’oral »(G6B2) “ Lúc đầu bọn em chưa nhiệt huyết với dự án nghĩ khơng phục vụ học tiếng Pháp thương mại khơng học sách mà phải vận dụng vào thực tế Viết dài ngắn giống thi Các bạn quan trọng điểm số Gần cuối bọn em nhiệt huyết bắt đầu đầu tư” / « Au début, notre groupe n’était pas enthousiaste avec ce projet en pensant qu’il n’était pas bộnộfique lapprentissage du franỗais commercial puisquil demandait non seulement dộtudier les leỗons dans le manuel, mais aussi de les appliquer en pratique, de rédiger des textes longs, pas identique ceux du test du module Or, nous avons l’habitude de mettre l’accent sur la notation Près de la fin du projet, plus enthousiaste, nous avons nous y investir » (G1) “ Bọn em hẹn bàn bạc trường sau học, qua tin nhắn nhóm Facebook i message” / « Nous avons oraganisé des réunions soit après les cours l’école, soit via Facebook, i-messagerie » (G5C2) “Em rèn luyện kĩ diễn đạt thông tin cho thành viên nhóm Ngồi ra, để viết phần marketing em phải hỏi chị làm rồi” / « J’ai appris mieux informer les autres membres D’autre part, j’ai dû consulté une professionnelle de marketing pour écrire cette partie du rapport » (G6B2) “ Bạn kêu nhiều việc Em thuyết phục bạn ý tưởng nên cố gắng thử làm xem có thành cơng khơng Sau bạn đồng ý” / “Un membre s’est plaint d’avoir trop de travail Je l’ai convaincu de faire des efforts pour savoir si l’idée de notre groupe réussirait Il était d’accord ” (G6C3) “ Trước đây, em hay làm nhóm trưởng nên hay áp đặt bạn, bảo vệ kịch liệt ý tưởng Lần em thấy biết lắng nghe bạn hơn”/ « Avant, étant chef de groupe, j’avais l’habitude d’imposer mon opinion aux autres membres, de la défendre Mais cette fois, je constate que j’écoutais mieux les autres » (G7C2) “ Chưa em nói chuyện với bạn Sau tuần em quen làm việc ăn ý” / « Avant, je n’avais jamais communiqué avec les autres membres semaines d’après, j’ai fait connaissance et travaillé en bonne entente avec eux » (G7C1) CVI Progrès Leadership Extraits des entretiens “Em đăng bạn like mà khơng có ý kiến Em phải inbox gặp bạn bạn đưa ý kiến hay khó khăn bạn gặp phải” / « Quand je postais, les membres cliquaient seulement sur “like” mais sans rien dire J’ai donc dû rencontrer chacun et ils ont donné de bonnes idées et m’ont expliqué leurs difficultés » G2A1 Em thấy thân động Có khả kết hợp nhóm để làm dự án” /“Je me trouve plus dynamique et capable de créer la coopération des membres pour réaliser le projet” (G7C3) “ Nếu nhóm có ý kiến mâu thuẫn, em tự quyết theo số đông » /“En cas des opinions contradictoires, je donnais la décision personnelle ou selon la majorité ” (G6B2) “ Em rút kinh nghiệm làm nhóm phải nói chuyện với trước, phân cơng cơng việc phải hỏi bạn có đồng ý khơng Nên có buổi họp thống phong cách làm việc, tìm hiểu lịch thành viên nhóm em người khơng biết trước” / ô Jai tirộ une leỗon sur le travail de groupe : il faut une réunion au début pour se mettre d’accord sur la méthodologie, sur la répartition du travail et pour connaȋtre l’emploi du temps des membres parce que nous ne nous sommes pas encore connus »(G2A1) “ Nhóm trưởng định đồn kết nhóm Phải làm cho người tin mình, có trách nhiệm Thơng tin đến bạn phải nhanh truyền đạt đủ Cần cho nhóm định hướng rõ ràng kế hoạch cụ thể” / « Le chef décide la solidarité du groupe Il faut lui faire croire par les autres Il devrait être responsable, informer rapidement et suffisamment les autres Il faut une direction claire et une planification précise » (G2A2) 3.9.2.6 Motivation Raisons Sujet Savoir-être Mémoire de fin d’étude Extraits des entretiens “ Em thích chủ đề thực tế Em nhớ thày Trang nói người ta thường đánh giá cao dự án mang tính xã hội” / “J’aime ce projet puisque son sujet est réaliste Je me rappelle que M Trang (l’enseignant d’économie) a dit qu’actuellement, l’on mettait en valeur les projets caractère social” (G6F2) “ Em có nhiều kinh nghiệm làm nhóm, kĩ mềm” /“J’ai obtenu plusieurs expériences liées au travail de groupe, aux savoir-être ” (G3C3) “Em thấy dự án có ích cho làm khóa luận phải nghiên cứu viết nhiều tiếng Pháp Các học phần khác viết ít” / « Je trouve les apports du projet la rédaction du mémoire de fin d’études qui exigerait aussi la méthodologie de recherche et la rédaction en franỗais (G1A3) CVII Travail futur Cỏc phn d án giống mục khóa luận” / « Les rapports sont pareilles aux parties du mémoire de fin d’études » (G1C2) “ Em thấy tự tin làm khóa luận viết tiếng Pháp” / « Je serai plus confiant en faisant le mémoire de fin dộtudes parce quil sera aussi rộdigộ en franỗais »(G5A) “ Dự án có ích cho cơng việc sau Em có kinh nghiệm để khoe với nhà tuyển dụng” / « Ce projet sera bénéfique au travail futur parce j’ai des expériences pour les montrer aux employeurs »(G3C3) “Có ích cho cơng việc sau cần phải suy luận, làm nhóm Dự án giúp tự chủ tự tin hơn, tự có kế hoạch riêng cho mình”/ « Ce projet sera bénéfique au travail futur puisqu’il développe la réflexion et le travail de groupe et qu’il nous rend plus confiant et il nous fait élaborer notre propre orientation professionnelle”(G2A2) “ Đỡ bỡ ngỡ tự tin làm học thực tế có thày giáo chị làm doanh nghiệp đến Các học phần khác học lí thuyết làm khơng biết vào thực tế việc nào.”/ “Je serai moins embarrassée et plus confiante en moi l’insertion professionnelle puisque via le projet, j’ai étudié la réalité, contacté l’enseignant d’entrepreneuriat et la spécialiste en marketing Dans les autres modules, j’avais pu apprendre exclusivement les théories Cela provoquerait le manque d’expériences réelles au travail futur.” (G5A) “ Khi xin việc, em nói trường có kinh nghiệm làm dự án thực tế rồi”/ « en cherchant du travail, je pourra confirmer aux employeurs que j’ai acquis des expériences venant du projet réaliste » (G6F2) 3.9.2.7 Propositions d’amélioration du dispositif expérimental Propositions Temps Extraits des entretiens “ Giai đoạn đầu tìm ý nên giãn thời gian cho ngắn.” / « Il vaut mieux consacrer plus de temps la première étape du projet visant trouver une nouvelle idée pour le projet» (G1A1) “ Không cần tăng thời gian mà nên triển khai sớm để tránh đợt bọn em ôn thi Nếu đầu học kì trước học phần Nhân hợp lý nhất”/ « Il ne faut pas augmenter le volume horaire mais réaliser le projet plus tȏt afin d’éviter la période de révision pour les examens de fin du semestre Il est le plus raisonnable de mener le projet avant le module du franỗais de Ressources Humaine ằ (G5B et G3C3) Nên tăng thời gian lên để nộp hạn bọn em phải thức khuya Bọn em cịn nhiều mơn khác Tốt làm đầu học kì”/ “Il faut augmenter le volume horaire parce que nous avions dormir tard pour réaliser le projet, et que nous avions plusieurs autres modules Il vaut mieux mener ce projet au début du semestre ” (G5D3) “ Cô nên kéo dài thời gian dự án nhiều bạn tiếng Pháp hạn chế cần nhiều thời gian hơn” / « Il vous faut augmenter le volume horaire destiné au projet CVIII Constitution des groupes Méthode d’enseignement Évaluation puisque plusieurs étudiants, faibles en franỗais, ont besoin de plus de temps ằ(G6B2) “ Cơ nên để bạn tự nhận nhóm có nhóm trưởng khơng trách nhiệm” / « L’enseignante devrait permettre aux étudiants de se regrouper eux-mêmes parce qu’il existait des chefs irresponsables » (G1A1) “ Em nghĩ chia theo trình độ hay nhóm G7 bạn phải cố gắng nên không ỷ lại nên đầu tư thời gian hẳn”/ « Il est aussi bon de regrouper les membres selon leur niveau de franỗais Par exemple, les membres du groupe G7 ont dû faire des efforts et consacrer plus de temps au projet parce qu’ils ne pouvaient pas dépendre des forts en groupe »(G5B) “ Em khơng tin người làm tốt vai trị nhóm trưởng Phải người chọn, có kinh nghiệm có uy tin với thành viên khác Nên tự bầu” / “Je ne crois pas que tout le monde puisse devenir un bon leader Il faut que l’étudiant choisi soit expérimenté, respecté des autres Il vaut mieux le voter ” (G2A2) “ Để nhóm trưởng chọn thành viên nên thêm khâu hỏi xem bạn chọn có muốn vào nhóm khơng có quyền từ chối lần thơi Thứ tự nhóm trưởng chọn phải bốc thăm cho cơng bằng” / « Je suis en faveur du choix des membres du groupe par le chef Mais, les étudiants choisis devraient avoir le droit de refuser deux fois De plus, il est plus égal de faire tirer au sort l’ordre de choix des membres par les chefs de groupes »(G5A) “ Cơ nên chia nhóm để nhóm có 1,2 bạn giỏi tiếng Pháp”/ “L’enseignante doit former des groupes pour assurer que tous les groupes auraient un ou deux forts en franỗais (G7C3) “ Cơ nên cho tự bầu nhóm trưởng” / « Il faut voter les chefs de groupe par la classe »(G2B1) “ Cô nên cho thêm tập để bạn hiểu để cuối ơn tập khó thi tốt”/ « L’enseignant devrait nous fournir plus d’exercices linguistiques complémentaires Avec la révision linguistique la fin du module, nous avions des difficultés bien passer l’examen.» (G1C2) “Cô dạy nhanh so với bạn khối A” / “Vous avez rapidement enseigné pour les étudiants qui n’avaient pas appris le franỗais avant luniversitộ (G5B) ô Cụ nờn nói chậm bọn em bị hạn chế nghe”/ ô Vous devriez expliquer plus lentement les leỗons parce que nous avions des difficultộs en comprộhension orale en franỗais ằ (G5D3) “Vậy cô nên áp dụng quy chế điểm thưởng cho bạn đóng góp nhiều” /« Ainsi, il vous faut appliquer la note de bonus ceux qui ont mieux contribué aux résultats de groupe” (G5B) “ Đánh giá theo cố gắng nhóm em bạn G2A2 G2B2 cố gắng nhiều” / « Il faut évaluer selon les efforts des étudiants Par exemple, G2A2 et G2B2 ont fait bien des efforts» (G2A1) CIX Annexe 3.10 Entretiens auprès des enseignants et observations de la spécialiste en marketing Annexe 3.10.1.Guide d’entretien auprès de l’enseignant d’économie Introduction I Contenu Informations personnelles - Résumez votre processus de formation?/Bạn tóm tắt q trình đào tạo mình? - Votre travail?/ Công việc đảm nhiệm? Enseignement de l’entrepreneuriat - Combien de fois l’avez-vous enseigné? Pour quel public?/Bạn dạy học phần Khởi nghiệp lần? Cho đối tượng nào? - Quelle méthodologie ?/ Phương pháp giảng dạy áp dụng - Quels types d’évaluation ?/ Phương pháp kiểm tra ỏnh giỏ? Projet en franỗais En tant que le jury du concours entrepreneurial, ayant lu le rapport de groupes, pourriezvous donner des remarques ? Bạn tham gia dự án “Khởi nghiệp” tiếng Pháp với tư cách BGK, bạn đọc rapport sinh viên chấm Bảo vệ dự án, bạn cho số nhận xét: - Comment étaient les idées des étudiants ?/ Ý tưởng sinh viên nào? - Quelle est leur qualité de langue ?/ Chất lượng tiếng Pháp sinh viên? - Comment étaient l’ambiance et les attitudes des étudiants au concours ?/ Khơng khí, thái độ sinh viên buổi Bảo v? - Comment jugez-vous lenseignement du franỗais du marketing via le projet ?/ Bạn đánh phương pháp giảng dạy tiếng Pháp marketing dự án từ góc độ giáo viên kinh tế? - Quels sont les points forts et faibles de cette méthodologie ?/ Phương pháp giảng dạy có ưu điểm nhược điểm Solutions Quelles sont vos propositions pour améliorer le projet?/ Để hồn thiện dự án, nên có giải pháp gì? CX II Conclusion Annexe 3.10.2 Transcription et traduction de l’entretien auprès de l’enseignant d’économie Thèmes Idées des étudiants Niveau de langue des étudiants Attitude des étudiants Méthodologie de l’enseignant Extraits de l’enseignant d’économie « Ý tưởng hay Một có tinh thần giải vấn đề cộng đồng Hai ý tưởng thực tế: giải vấn đề nhỏ nên có tính khả thi.”/ « Les idées des étudiants sont assez intéressantes Premièrement, elles ont toutes l’idée de résoudre un problème de la communauté Deuxièmement, elles sont toutes très réalistes : choisir un problème petit mais faisable.» « Một số ý tưởng hay áp dụng công nghệ, phát triển số ứng dụng Đây hướng tốt giải vấn đề cộng đồng công nghệ Ý tưởng mở quán ăn trang du lịch khơng hay ý tưởng xét góc độ khởi nghiệp tốt »/ « De plus, quelques idées visent appliquer la technologie, développer certaines applications C’est une bonne direction quand elles résoudent de communs problèmes par la technologie Les idées sur la restauration et le tourisme ne sont pas aussi intéressantes que les idées technologiques mais assez bonnes au point de vue entrepreneurial » « Trình bày hồn hảo theo góc độ tiếng Pháp chưa so với mức độ trung bình mà giảng viên thường thấy kết cao hơn, chứng tỏ em có động lực mạnh ằ /ô Leur franỗais nest pas perfectionnộ mais meilleur que la moyenne d’autres classes Ce qui motre une forte motivation chez ces étudiants » « Ví dụ, nghe mặt ngơn ngữ hiểu mặt phát âm hạn chế Trả lời câu hỏi hạn chế, đuối phần thuyết trình Viết báo cáo lại tốt »/ « Par exemple, on peut comprendre leur exposé oral mais les étudiants ont des difficultés phonétiques La qualité de leur rapport est bonne » « Tơi thấy bị bất ngờ sinh viên làm tốt Có thể em có động lực mạnh nên từ viết báo cáo đến thuyết trình thể cao mức kì vọng.”/ « Je suis un peu étonné que les étudiants fassent assez bien le projet La qualité du rapport et de l’exposé oral est meilleure de ce que je j’imagine car ils ont peut-être une très forte motivation » « Đây hướng tích cực nên tích cực xây dựng, trì phát huy.”/ « C’est une méthodologie très positive qu’il faut mettre en place, améliorer et développer » « Quy trình tốt: em biết cách triển khai ý tưởng phải có thơng tin thị trường tức phải điều tra Bởi em học tiếng Pháp mà không vận dụng rõ ràng thực tế, học theo sách chán khơng có động lực học nên CXI Thèmes Apports Limites Propositions Extraits de l’enseignant d’économie khó có nỗ lực Hai khơng có đất để thể thân » /« Le dispositif est très bon : les étudiants doivent mener une étude du marché sur le produit choisi pour avoir des informations Sils apprennent les leỗons en franỗais sans les appliquer en rộalitộ, cest ennuyant et dộmotivant pour eux, donc ils ne font pas d’efforts en études D’autre part, ils n’ont pas l’occassion de montrer leurs capacités (comme dans ce projet) » « Một cho em có trải nghiệm chun mơn tốt Thực trải nghiệm học Dự án giúp sinh viên trưởng thành nên nhiều: từ người nhút nhát thành tự tin Bây sinh viên học thật sau trở thành dự án thực tế sinh viên.»/ « Les étudiants peuvent d’abord acquérir des expériences professionnelles via le projet qui leur permet de mieux apprendre ; qui les rendent plus majeurs, plus confiants Dans le futur, ce projet éducatif pourrait devenir leur projet réel » « Thứ hai, qua phát triển ngơn ngữ nhiều khâu » / « Ensuite, grâce au projet, les étudiants peuvent développer plusieurs compétences linguistiques » « Chính làm dự án lơi kéo bạn tham gia vào Đấy cách lôi kéo tốt kiểu hị hét lớp Thày áp đặt khó lơi kéo có việc cụ thể mà việc thích lơi kéo tốt Làm theo kiểu nhóm chúng ganh đua Có thể lúc đầu nhom khơng hào hứng thấy nhóm khác tâm cao tự dưng tạo lan tỏa, ganh đua Từ đó, thành viên nhóm phải xác định lại phải cố gắng Đấy hay dự án » / « Cette pédagogie permet d’engager mieux les étudiants au projet que les autres méthodes En fait, l’enseignant ne peut que les obliger le faire tandis que le projet est une meilleure faỗon dengagement car ils peuvent faire ce qu’ils aiment, notamment car il apparaȋt une concurrence entre les groupes Les efforts des autres groupes poussent les étudiants le faire eux-mêmes C’est l’avantage de la pédagogie du projet » « Cần cải thiện để quy trình tốt hơn” / “ Il faut améliorer le dispositif » « Sinh viên khơng học đầy đủ kinh doanh nên chưa thấy hết vấn đề »/ « Les étudiants n’apprennent pas assez sur l’entrepreneuriat, ils ne le maȋtrisent pas encore très bien.» « Nên có thêm cố vấn chun mơn tốt nhiều, cần hai buổi giải đáp thắc mắc sinh viên, nói cụ thể vào dự án Nên có hai buổi đầu huấn luyện kĩ: nói rõ mục tiêu cần đạt được, cách lựa chọn dự án, cách phân nhóm Ngay từ đầu nói rõ CXII Thèmes Extraits de l’enseignant d’économie tiến trình làm, cách đánh giá hỗ trợ sinh viên.”/ « Il faut un expert d’entrepreneuriat que les étudiants peuvent consulter directement sur leur projet, pendant une ou deux premières périodes du projet : clarifier les objectifs atteindre, la faỗon de choisir le projet, la mộthode de constitution des groupes, la démarche, l’évaluation et les formes de soutien » « Việc phân nhóm quan trọng: nên lấy team leader, sau cho chúng quyền lập nhóm, tự phân nhóm Cần leader tốt thành viên phải hiểu Mình nên hướng dẫn (chỉ khun) em lập nhóm team-work phải có hỗ trợ Nếu tất giỏi mà giỏi tiếng Pháp khơng ăn thua: cần người có ý tưởng, người lam thực tế, cần người biết viết, cần người trình bày cần leader nhanh nhẹn dẫn dắt bạn khác Nên không dừng việc chơi thân với mà lập nhóm sau gặp khó khăn »/ « La constitution des groupes est très importante Il fait choisir les très bons élèves comme chefs de groupe qui ont le droit de choisir leurs membres qui se comprennent bien L’enseignant devrait leur conseiller de choisir les membres qui peuvent s’entraider : celui ayant des idées, celui exécutant ces idées, celui fort en rédaction, celui fort en exposé oral et un chef dynamique qui peut guider les autres Il n’est pas efficace de choisir tous membres forts en franỗais, ni de choisir les amis qui se connaissent bien » « Chấm nhóm: nên chấm q trình lẫn Thày cô chấm kết không chấm q trình nên cho điểm tổng trao em quyền tự đánh giá cá nhân Yêu cầu em đánh giá hẳn hoi nghiêm túc: nên đánh giá theo đóng góp người Phân tích cho em cách đánh giá minh bạch, biết trân trọng đóng góp người, người đóng góp phải chấp nhận chuyện đó”/ « L’évaluation devrait se baser sur le processus du projet Comme l’enseignant ne peut qu’évaluer les résultats, il donne la note totale aux groupes qui ont le droit de décider leur note individuelle Il faut leur souligner que l’auto-évaluation doit être sérieuse en référence aux contributions personnelles L’enseignant devrait leur analyser que la fiabilité d’évaluation exprime le respect des contributions des membres Les moins contribuants aux résultats de groupe doivent accepter une moins bonne note.» « Số lượng sinh viên làm nhóm quan trọng: nhóm hiệu khoảng từ 3-5 người, tối đa »/ « L’effectif des groupes est très important pour assurer leur effectivité : de membres, au maximum 6.» CXIII Annexe 3.10.3 Guide d’entretien auprốs de lenseignant de franỗais de spộcialitộ I Introduction II Contenu Informations personnelles - Résumez votre processus de formation?/ Bạn tóm tắt q trình đào tạo mình? - Votre travail?/ Cơng việc đảm nhiệm? Enseignement du module Franỗais du marketing - Combien de fois l’avez-vous enseigné?/ Bạn dạy học phần TPTM 2.4 lần? - Pour quell public?/ Cho đối tượng nào? - Pendant combien de temps?/ Thời gian? - Dans quels objectifs et quel contenu principal ?/ Mục đích, nội dung học phần? - Quelle méthodologie ? / Phương pháp giảng dạy áp dụng? - Quels types d’évaluation ?/ Phương pháp kiểm tra đánh giá? - Les étudiants ont-ils obtenu quels résultats ?/ Kết học tập học viên th no? Projet en franỗais Vous avez observộ les exposés oraux de la classe expérimentale /Bạn quan sát dự án “Khởi nghiệp” tiếng Pháp lớp : Comment étaient les idées des étudiants ?/ Ý tưởng sinh viên nào? Quelle est leur qualité de langue ?/ Chất lượng tiếng Pháp sinh viên? Comment étaient l’ambiance et les attitudes des étudiants au concours ?/ Khơng khí, thái độ sinh viên buổi Bảo vệ? Comment jugez-vous l’enseignement du franỗais du marketing via le projet ?/ Bn ỏnh phương pháp giảng dạy tiếng Pháp marketing dự án? Quels sont les points forts et faibles de cette méthodologie ?/ Phương pháp giảng dạy có ưu điểm nhược điểm gì? Solutions Quelles sont vos propositions pour améliorer le projet?/ Để hồn thiện dự án, nên có giải pháp gì? III Conclusion CXIV Annexe 3.10.4 Analyse d’entretien auprès de l’enseignante du franỗais de spộcialitộ Thốmes Idộes des étudiants Niveau de langue des étudiants Attitude des étudiants Méthodologie de l’enseignant Apports Limites Propositions Extraits de lenseignante du franỗais de spộcialitộ ô Sinh viờn cú nhiều ý tưởng gần với thực tế Các ý tưởng phong phú, gắn với nội dung học chương trình.»/« Les idées des étudiants sont créatives, variées, appropriées aux objectifs du module et proches de la réalité » « Phần lớn sinh viên trình bày có trình độ tiếng Pháp tốt, nói lưu lốt, đơi mắc số lỗi phát âm.»/« La plupart des ộtudiants sont assez forts en franỗais en parlant couramment malgrộ quelques erreurs phonétiques » « Sinh viên thuyết trình hăng hái, lắng nghe trả lới câu hỏi Sinh viên khác chăm theo dõi »/« Les étudiants présentent l’oral, écoutent les questions du jury et y répondent avec enthousiasme Les spectateurs sont attentifs » « Phương pháp tạo hiệu tích cực cho q trình học tiếng Pháp sinh viên”/« Cette méthodologie ont des impacts positifs sur lapprentissage du franỗais des ộtudiants ằ ô Sinh viên áp dụng kiến thức vào dự án giúp sinh viên dễ tổng hợp nắm bắt kiến thức tốt Sinh viên thực hành kĩ tiếng Pháp »/« L’application des savoirs dans un projet facilite leur synthétisation et leur assimilation par les ộtudiants qui peuvent pratiquer les compộtences communicatives en franỗais ằ « Phương pháp thu hút ý sinh viên Sinh viên hứng thú chủ động nghiên cứu tìm tài liệu thuyết trình, nâng cao khả nói trước đám đơng »/« Cette méthodologie attire l’attention des étudiants qui sont motivés et actifs faire des recherches documentaires, les présenter l’oral et donc améliorer leur exposé oral devant le public » « Một số sinh viên trình độ tiếng Pháp yếu nên gặp khó khăn phát âm thuyết trình »/« Quelques étudiants sont faibles en franỗais avec des difficultộs phonộtiques lexposộ oral » « Tiếp tục áp dụng nhân rộng phương pháp dự án Tăng thời lượng cho sinh viên rèn luyện nói chỉnh sửa phát âm »/« Il faut continuer d’appliquer la pédagogie du projet et augmenter le volume horaire destiné pratiquer la compétence orale et corriger les erreurs phonétiques » CXV Annexe 3.10.5 Transcription et traduction des observations de la spécialiste en marketing Thèmes Extraits de la spécialiste en marketing Idées des étudiants « Rất sáng tạo Rât thích ý tưởng bạn sinh viên đưa Tuteur »/« Les idées des étudianst sont très créatives Je les aime bien surtout celle du groupe Tuteur » Niveau de langue « Có nhóm nói tốt có nhóm cịn hạn chế phát âm Bài viết trình des étudiants bày ý tưởng rõ ràng cụ thể”/« Quelques groupes présentent bien l’oral leur projet, les autres des difficultés phonétiques Les idées du rapport final sont claires et précises » Attitude étudiants Méthodologie l’enseignant des « Trình bày tự tin »/ « Ils présentent l’oral leur projet avec confiance » de « Theo kinh nghiệm học đại học cao học Pháp chị, tập dự án tốt cho sinh viên Hồn tồn chương trình học master chị làm dự án »« Selon mes expériences acquises l’université et en études de master en France, les exercices de projet sont extrêmement bénéfiques pour les étudiants Tout mon prgramme de master est organisé sous forme de projets comme celui-ci » Apports « Giúp sinh viên tự tin biết trình bày ý tưởng Sinh viên trưởng thành suy nghĩ lẫn cách trình bày »/« Le projet permet aux étudiants de savoir présenter leur idée de faỗon plus confiante et dờtre plus majeurs en pensộe et en présentation orale » « Khi xin việc hiểu tầm quan trọng projet này, kinh nghiệm quý báu xin việc »/« Quand ces diplȏmés cherchent du travail, ils pourront comprendre l’importance de ces projets qui leur apportent des expériences précieuses.» Propositions « Tham gia nhiều dự án Liên hệ cần tư vấn”/« Il vous faut participer plusieurs projets comme celui-ci et me contacter si vous avez besoin des renseignements » CXVI ... NATIONALE DU VIETNAM À HANOI UNIVERSITÉ DE LANGUES ET D’ÉTUDES INTERNATIONALES - NGUYỄN THỊ MỊ DUNG LA PÉDAGOGIE DU PROJET APPLIQUÉE À L’ENSEIGNEMENT DU FRANÇAIS DU MARKETING À L’UNIVERSITÉ... démarche, fonctions et dérives de la pédagogie du projet 1.2.1 Définition de la pédagogie du projet La pédagogie du projet se compose de deux termes : la pédagogie et le projet Nous voudrions définir... indispensables la pédagogie du projet 1.2.7 Rȏles de l’enseignant et de l’apprenant dans la pédagogie du projet La pédagogie du projet a changé les rȏles des agents éducatifs ainsi que leur relation

Ngày đăng: 14/02/2021, 13:56

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN