1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Những lỗi ngôn ngữ của phần mềm google translate khi dịch tự động anh việt các hợp đồng kinh tế

147 104 1

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 147
Dung lượng 2,6 MB

Nội dung

Ngày đăng: 22/01/2021, 14:08

Nguồn tham khảo

Tài liệu tham khảo Loại Chi tiết
[1] Phạm Đăng Bình (2003), Khảo sát các lỗi giao thoa ngôn ngữ - văn hoá trong diễn ngôn của người Việt học tiếng Anh, Luận án Tiến sĩ Ngữ văn, ĐH KHXH & NV, ĐHQG TPHCM Sách, tạp chí
Tiêu đề: Khảo sát các lỗi giao thoa ngôn ngữ - văn hoá trong diễn ngôn của người Việt học tiếng Anh
Tác giả: Phạm Đăng Bình
Năm: 2003
[2] Nguyễn Linh Chi (2009), Lỗi ngôn ngữ của người nước ngoài học tiếng Việt, Luận án Tiến sĩ ngôn ngữ học, Viện Ngôn ngữ học, Viện Khoa học và Xã hội, Bộ Giáo dục và Đào tạo Sách, tạp chí
Tiêu đề: Lỗi ngôn ngữ của người nước ngoài học tiếng Việt
Tác giả: Nguyễn Linh Chi
Năm: 2009
[3] Đào Xuân Chúc (chủ biên) (1990), Lý luận và thực tiễn công tác lưu trữ, Đại học và Trung học Chuyên nghiệp, Hà nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Lý luận và thực tiễn công tác lưu trữ
Tác giả: Đào Xuân Chúc (chủ biên)
Năm: 1990
[4] Hà Thành Chung (2005), “Cách dịch mệnh đề phân từ tiếng Anh sang tiếng Việt”, Ngôn ngữ, (4), trang 56-67 Sách, tạp chí
Tiêu đề: Cách dịch mệnh đề phân từ tiếng Anh sang tiếng Việt
Tác giả: Hà Thành Chung
Năm: 2005
[5] Nguyễn Đức Dân (1973), “Dịch tự động là gì?”, Ngôn ngữ (1), trang 55-60 Sách, tạp chí
Tiêu đề: Dịch tự động là gì
Tác giả: Nguyễn Đức Dân
Năm: 1973
[6] Nguyễn Đức Dân (2015), Từ câu sai đến câu hay (tái bản lần 3), Nxb.Trẻ Sách, tạp chí
Tiêu đề: Từ câu sai đến câu hay
Tác giả: Nguyễn Đức Dân
Nhà XB: Nxb.Trẻ
Năm: 2015
[7] Lê Ngọc Diệp (2009), Lỗi ngữ pháp - từ vựng của người Mỹ học tiếng Việt, Luận văn Thạc sĩ ngôn ngữ học, ĐH KHXH&NV Sách, tạp chí
Tiêu đề: Lỗi ngữ pháp - từ vựng của người Mỹ học tiếng Việt
Tác giả: Lê Ngọc Diệp
Năm: 2009
[8] Đinh Điền (2002), Dịch tự động Anh - Việt dựa trên việc học luật chuyển đổi từ ngữ liệu song ngữ, Luận án tiến sĩ Toán-Tin học, Đại học Khoa học Tự nhiên, ĐHQG TPHCM Sách, tạp chí
Tiêu đề: Dịch tự động Anh - Việt dựa trên việc học luật chuyển đổi từ ngữ liệu song ngữ
Tác giả: Đinh Điền
Năm: 2002
[9] Đinh Điền (2006a), “So sánh trật tự từ của định ngữ giữa tiếng Anh và tiếng Việt”, Tập san KHXH&NV, (18), ĐH KHXH & NV, ĐHQG TPHCM Sách, tạp chí
Tiêu đề: So sánh trật tự từ của định ngữ giữa tiếng Anh và tiếng Việt
[10] Đinh Điền (2006b), Xử lý ngôn ngữ tự nhiên, ĐHQG TPHCM Sách, tạp chí
Tiêu đề: Xử lý ngôn ngữ tự nhiên
[11] Cao Xuân Hạo, Lý Tùng Hiếu, Nguyễn Kiên Tường, Võ Xuân Trang, Trần Thị Tuyết Mai (2002), Lỗi ngữ pháp và cách khắc phục, Nxb.KHXH Sách, tạp chí
Tiêu đề: Lỗi ngữ pháp và cách khắc phục
Tác giả: Cao Xuân Hạo, Lý Tùng Hiếu, Nguyễn Kiên Tường, Võ Xuân Trang, Trần Thị Tuyết Mai
Nhà XB: Nxb. KHXH
Năm: 2002
[12] Nguyễn Thị Quỳnh Hoa (2004), Khảo sát cấu trúc - ngữ nghĩa của hiện tượng đảo ngữ trong tiếng Anh và tiếng Việt, Luận án Tiến sĩ ngữ văn, Đại học KHXH&NV, Đại học Quốc gia Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Khảo sát cấu trúc - ngữ nghĩa của hiện tượng đảo ngữ trong tiếng Anh và tiếng Việt
Tác giả: Nguyễn Thị Quỳnh Hoa
Năm: 2004
[13] Lê Trung Hoa (2009), Lỗi chính tả và cách khắc phục, Nxb. KHXH, trang 7 Sách, tạp chí
Tiêu đề: Lỗi chính tả và cách khắc phục
Tác giả: Lê Trung Hoa
Nhà XB: Nxb. KHXH
Năm: 2009
[14] Đỗ Minh Hùng (2007), Lỗi ngữ pháp tiếng Anh thường gặp của người Việt Nam, Luận án Tiến sĩ ngôn ngữ học, ĐH KHXH&NV, ĐHQG TPHCM, trang 65-74 Sách, tạp chí
Tiêu đề: Lỗi ngữ pháp tiếng Anh thường gặp của người Việt Nam
Tác giả: Đỗ Minh Hùng
Năm: 2007
[15] Phạm Thị Tuyết Hương (2009), Nghiên cứu trật tự từ câu đơn tiếng Anh trên bình diện kết học, nghĩa học, dụng học (có so sánh đối chiếu với tiếng Việt, Luận án tiến sĩ ngôn ngữ học, Viện Ngôn ngữ học, Viện Khoa học và Xã hội, Bộ Giáo dục và Đào tạo Sách, tạp chí
Tiêu đề: Nghiên cứu trật tự từ câu đơn tiếng Anh trên bình diện kết học, nghĩa học, dụng học (có so sánh đối chiếu với tiếng Việt
Tác giả: Phạm Thị Tuyết Hương
Năm: 2009
[16] Xuân Huy-Minh Khiết (2001), Mẫu văn bản và hợp đồng thương mại Anh - Việt. Model of business documents, Nxb. Trẻ Sách, tạp chí
Tiêu đề: Mẫu văn bản và hợp đồng thương mại Anh - Việt. Model of business documents
Tác giả: Xuân Huy-Minh Khiết
Nhà XB: Nxb. Trẻ
Năm: 2001
[17] Trần Khuyến (1983), Đối chiếu trật tự từ Nga-Việt, loại câu: vị ngữ- nội động từ trước chủ ngữ-danh từ, Luận án phó tiến sĩ, Nxb. Hà Nội, trang 11 Sách, tạp chí
Tiêu đề: Đối chiếu trật tự từ Nga-Việt, loại câu: vị ngữ-nội động từ trước chủ ngữ-danh từ
Tác giả: Trần Khuyến
Nhà XB: Nxb. Hà Nội
Năm: 1983
[18] Hồ Lê, Trần Thị Ngọc Lang và Tô Đình Nghĩa (2009), Lỗi từ vựng và cách khắc phục, Nxb. KHXH Sách, tạp chí
Tiêu đề: Lỗi từ vựng và cách khắc phục
Tác giả: Hồ Lê, Trần Thị Ngọc Lang và Tô Đình Nghĩa
Nhà XB: Nxb. KHXH
Năm: 2009
[19] Trần Lê Tâm Linh (2010), Thuật ngữ tiếng Anh và tiếng Việt trong văn bản hợp đồng kinh tế (dựa trên cơ sở ngôn ngữ học ngữ liệu), Luận văn thạc sĩ Ngôn ngữ học, ĐH KHXH&NV, ĐHQG TPHCM Sách, tạp chí
Tiêu đề: Thuật ngữ tiếng Anh và tiếng Việt trong văn bản hợp đồng kinh tế (dựa trên cơ sở ngôn ngữ học ngữ liệu)
Tác giả: Trần Lê Tâm Linh
Năm: 2010
[20] Nguyễn Thiện Nam (2001), Khảo sát lỗi tiếng Việt của người nước ngoài và những vấn đề liên quan, Luận án Tiến sĩ ngữ văn, ĐH KHXH & NV, ĐHQG, HN Sách, tạp chí
Tiêu đề: Khảo sát lỗi tiếng Việt của người nước ngoài và những vấn đề liên quan
Tác giả: Nguyễn Thiện Nam
Năm: 2001

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w