1. Trang chủ
  2. » Cao đẳng - Đại học

Đề cương học phần Biên dịch chuyên ngành Anh - Việt (Business translation)

4 162 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 4
Dung lượng 184,38 KB

Nội dung

Đề cương học phần Biên dịch chuyên ngành Anh - Việt (Business translation) được biên soạn nhằm hỗ trợ giảng viên nắm được phân bố chương trình, lịch trình giảng dạy môn học này từ đó xây dựng các tiết học hiệu quả hơn.

BM01.QT02/ĐNT-ĐT TRƯỜNG ĐH NGOẠI NGỮ - TIN HỌC TP.HCM KHOA NGOẠI NGỮ CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập – Tự – Hạnh Phúc ĐỀ CƯƠNG HỌC PHẦN Thông tin chung học phần - Tên học phần: Biên Dịch Chuyên Ngành Anh ↔ Việt (Business Translation) - Mã số học phần : 1521372 - Số tín học phần : tín Thuộc chương trình đào tạo bậc, ngành: bậc Đại học, ngành Ngôn ngữ Anh - Số tiết học phần : § Nghe giảng lý thuyết : 30 tiết § Làm tập lớp : 15 tiết § Thảo luận : 15 tiết § Hoạt động theo nhóm : 15 tiết § Tự học : 30 - Đơn vị phụ trách học phần: Bộ môn Giáo học pháp – Dịch Học phần trước: - Các học phần tiên : Biên dịch Anh – Việt 1, Mục tiêu học phần: - Kiến thức: § Cung cấp kiến thức đề tài kinh tế, thương mại, tài § Củng cố số điểm ngữ pháp vốn từ vựng có liên quan § Nâng cao kiến thức đặc ngữ, thành ngữ tiếng Anh tiếng Việt - Kỹ năng: § Vận dụng có hiệu cấu trúc tiếng Anh tiếng Việt để dịch chuẩn xác § Đọc, hiểu chuyển ngữ đầy đủ chủ đề có liên quan § Hình thành thói quen đốn trước nội dung qua ngữ cảnh - Thái độ, chuyên cần: § Tham gia đầy đủ buổi học lớp § Nhiệt tình đóng góp xây dựng ý kiến § Thái độ học chủ động, tích cực sáng tạo Chuẩn đầu học phần: Nội dung Đáp ứng CĐR CTĐT Kiến thức 4.1.1 Hiểu cấu trúc câu cách dùng đặc ngữ PLO-K2 tiếng Anh chuyên ngành 4.1.2 Áp dụng kiến thức học vào việc dịch câu từ Anh sang Việt ngược lại 4.1.3 Phân biệt khác biệt ngữ nghĩa tiếng Anh tiếng Việt Kỹ 4.2.1 Nhận sắc thái khác hai ngôn ngữ PLO-S6 4.2.2 Mơ xác ngơn phong phù hợp ngữ cảnh tương ứng 4.2.3 Cải thiện văn dịch hai ngôn ngữ 4.2.4 Giao tiếp tự tin với thành viên nhóm PLO-S9 4.2.5 Tổ chức tốt việc tự học PLO-S5 Thái độ 4.3.1 Sẵn sàng lắng nghe học hỏi ý kiến người PLO-A4 khác 4.3.2 Hăng hái đóng góp kiến với thái độ hợp tác PLO-A5 4.3.3 Nhiệt tình tham gia vào hoạt động buổi học PLO-A4 Tóm tắt nội dung học phần Học phần Biên Dịch Chuyên Ngành (HA) thưc với mục tiêu giúp sinh viên nắm vững kiến thức biên dich từ tiếng Anh sang tiếng Việt ngược lại chủ đề kinh tế, thương mại, tài Qua sinh viên nắm cấu trúc câu đặc trưng vốn từ vựng phong phú hai ngơn ngữ để biên dịch xác nội dung có liên quan Các học thiết kế nhằm giúp sinh viên hình thành thói quen đọc đốn ý chính, ý phụ, thảo luận đưa phương án dịch phù hợp Nội dung lịch trình giảng dạy: (lý thuyết thực hành) Buổi/Tiết Nội dung Ghi (2 tiết) Bài1:Enterprises should know Trade Pact Rules Giải mục tiêu 4.1.14.1.3, 4.2.1, 4.2.2, 4.2.4 4.3.1-4.3.3 (2 tiết) Bài 2:Firms ponder investment rules Giải mục tiêu 4.1.14.1.3, 4.2.1-4.2.4, 4.3.1-4.3.3 (2 tiết) Bài 3: eBay makes Online buying easier Giải mục tiêu 4.1.14.1.3, 4.2.1-4.2.4, 4.3.1-4.3.3 (2 tiết) Bài 4: Stable price and higher consumer Giải mục tiêu 4.1.1confidence boost 4.1.3, 4.2.1-4.2.4, 4.3.1-4.3.3 (2 tiết) Bài 5: Trade robust in Pearl River Delta Giải mục tiêu 4.1.1economies 4.1.3, 4.2.1-4.2.4, 4.3.1-4.3.3 (2 tiết) Bài 6:It is high time to restructure Kelon (2 tiết) Bài 6:It is high time to restructure Kelon (cont.) (2 tiết) (2 tiết) Bài 7: Economic landscape change is limited Bài 7: Economic landscape change is limited (cont.) 10 (2 tiết) Bài 9: Central bank to maintain moderate Giải mục tiêu 4.1.1policies 4.1.3, 4.2.1-4.2.4, 4.3.1-4.3.3 Bài 9: Central bank to maintain moderate Giải mục tiêu 4.1.1policies (cont.) 4.1.3, 4.2.1-4.2.4, 4.3.1-4.3.3 Miderm Test Giải mục tiêu 4.1.14.1.3, 4.2.1-4.2.4, 4.3.1-4.3.3 Bài 10: Euro region economic growth falls Giải mục tiêu 4.1.1short 4.1.3, 4.2.1-4.2.4, 4.3.1-4.3.3 Bài 10: Euro region economic growth falls Giải mục tiêu 4.1.1short (cont.) 4.1.3, 4.2.1-4.2.4, 11 (2 tiết) 12 (2 tiết) 13 (2 tiết) 14 (2 tiết) Giải mục tiêu 4.1.14.1.3, 4.2.1-4.2.4, 4.3.1-4.3.3 Giải mục tiêu 4.1.14.1.3, 4.2.1-4.2.4, 4.3.1-4.3.3 15 (2 tiết) Bài 11: House market cools down in Qingdao Review 4.3.1-4.3.3 Giải mục tiêu 4.1.14.1.3, 4.2.1-4.2.4, 4.3.1-4.3.3 Nhiệm vụ sinh viên: Sinh viên phải thực nhiệm vụ sau: - Tham dự tối thiểu 80% số tiết học - Thực đầy đủ tập thực hành nhóm - Tham dự kiểm tra học kỳ - Tham dự thi kết thúc học phần - Chủ động tổ chức thực tự học Đánh giá kết học tập sinh viên: 8.1 Cách đánh giá Sinh viên đánh giá tích lũy học phần sau: TT Điểm thành phần Điểm chuyên cần Điểm thảo luận nhóm Điểm kiểm tra thường xuyên Điểm kiểm tra kỳ Quy định Số tiết tham dự học/tổng số tiết Số tập làm/số tập giao Trọng số 10% 15% - Dịch Viết 25% Điểm thi kết thúc học - Dịch Viết phần - Bắt buộc dự thi 50% Mục tiêu 4.3.3 Giải mục tiêu 4.1.1-4.1.3, 4.2.1-4.2.4, 4.3.1-4.3.3 4.1.1đến 4.1.3; 4.2.1 4.2.2 4.1.1đến 4.1.3; 4.2.1 4.2.2 8.2 Cách tính điểm - Điểm đánh giá thành phần điểm thi kết thúc học phần chấm theo thang điểm 10 (từ đến 10), làm tròn đến 0.5 - Điểm học phần tổng điểm tất điểm đánh giá thành phần học phần nhân với trọng số tương ứng Điểm học phần theo thang điểm 10 làm tròn đến chữ số thập phân Tài liệu học tập Giáo trình chính: [1] Bạch Thanh Minh, Nguyễn thị Thanh Yến (2003), Giáo trình tiếng Anh báo chí thương mại thời hội nhập WTO, NXB Thanh niên Tài liệu tham khảo thêm: [2] Nguyễn Ngọc Chính (1999), Học báo tiếng Anh, NXB Thanh niên [3] Hanks, Patrick (1996), Business listening task, - TPHCM: Nxb Thành Phố Hồ Chí Minh 10 Hướng dẫn sinh viên tự học: Vì đặc thù mơn học, nên trình giảng dạy, giảng viên chọn lọc báo hợp thời điểm nội dung để sinh viên mang tự học, lên kế hoạch trước Tài liệu lấy báo Independent New York Times nội dung phải cập nhật tức thời Ngày… tháng… Năm 201 Trưởng khoa (Ký ghi rõ họ tên) Ngày… tháng… Năm 201 Trưởng Bộ môn (Ký ghi rõ họ tên) Ngày… tháng… Năm 201 Người biên soạn (Ký ghi rõ họ tên) Đặng Minh Huy Ngày… tháng… Năm 201 Ban giám hiệu ...5 Tóm tắt nội dung học phần Học phần Biên Dịch Chuyên Ngành (HA) thưc với mục tiêu giúp sinh viên nắm vững kiến thức biên dich từ tiếng Anh sang tiếng Việt ngược lại chủ đề kinh tế, thương mại,... nhiệm vụ sau: - Tham dự tối thiểu 80% số tiết học - Thực đầy đủ tập thực hành nhóm - Tham dự kiểm tra học kỳ - Tham dự thi kết thúc học phần - Chủ động tổ chức thực tự học Đánh giá kết học tập sinh... làm/số tập giao Trọng số 10% 15% - Dịch Viết 25% Điểm thi kết thúc học - Dịch Viết phần - Bắt buộc dự thi 50% Mục tiêu 4.3.3 Giải mục tiêu 4.1. 1-4 .1.3, 4.2. 1-4 .2.4, 4.3. 1-4 .3.3 4.1.1đến 4.1.3; 4.2.1

Ngày đăng: 29/12/2020, 09:11

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w