Trong cảnh huống xã hội – ngôn ngữ và Hán học Việt Nam từ những năm cuối thế kỉ XVIII đến khoa thi Nho học cuối cùng được tổ chức vào năm Kỷ Mùi (1919), sự ra đời của các bộ sách dạy chữ Hán thông qua chữ Nôm mà chúng ta vẫn quen gọi là những bộ từ điển song ngữ Hán – Nôm đã cho thấy sự thay đổi về nhận thức của các nhà Ngữ văn học đối với Hán học nói chung và cách ứng xử của các nhà Nho với chữ Hán nói riêng
JOURNAL OF SCIENCE OF HNUE 2012, Vol 57, No 10, pp 115-126 LOẠI THƯ SONG NGỮ HÁN NÔM - SỰ BÙ ĐẮP TRI THỨC CHO HÁN HỌC VIỆT NAM THẾ KỶ XIX Hà Đăng Việt Trường Đại học Sư phạm Hà Nội E-mail: ha_dang_viet@yahoo.com Tóm tắt Trong cảnh xã hội – ngôn ngữ Hán học Việt Nam từ năm cuối kỉ XVIII đến khoa thi Nho học cuối tổ chức vào năm Kỷ Mùi (1919), đời sách dạy chữ Hán thông qua chữ Nôm mà quen gọi từ điển song ngữ Hán – Nôm cho thấy thay đổi nhận thức nhà Ngữ văn học Hán học nói chung cách ứng xử nhà Nho với chữ Hán nói riêng Hướng đến minh chứng cho nhận định đó, viết chúng tơi đề cập đến sách loại thư từ góc nhìn xem chúng bổ cứu cho tri thức Hán học Việt Nam kỉ XIX Từ khóa: Loại thư, song ngữ Hán Nơm, Hán học Mở đầu Thế kỉ XIX, Việt Nam xuất nhiều sách thường coi tự điển song ngữ Hán Nôm như: Nhật dụng thường đàm; Nam Đại Nam quốc ngữ; phương danh vật bị khảo; Tự Đức Thánh chế Tự học giải nghĩa ca Do coi tự điển Hán Nôm nên chúng chủ yếu khai thác từ góc nhìn văn tự học chữ Nơm Khơng phủ nhận tính chất song ngữ cần phải nhấn mạnh mục đích cho việc biên soạn sách để cập nhật phổ biến tri thức Hán học theo môn loại khuôn khổ học “tam tài”, “đa thức”, “cách trí”, chứa đựng nhiều tri thức đương thời địa Chúng nên xem loại thư song ngữ Hán Nôm 2.1 Nội dung nghiên cứu Cảnh xã hội - ngôn ngữ Hán học Việt Nam kỉ XIX Trong thời phong kiến tự chủ (thế kỉ X - XIX), cảnh xã hội, ngôn ngữ Việt Nam tồn trạng thái song ngữ Hán - Việt bất bình đẳng Văn ngơn chữ Hán (Hán văn) có địa vị thượng đẳng, sử dụng chức có tính quyền uy học thuật ngôn ngữ viết hoạt động có tính tổ chức triều nghi, chế độ, quản lí hành 115 Hà Đăng Việt nhà nước, ngoại giao, giáo dục, học thuật, sáng tác Tiếng Việt ngôn ngữ mẹ đẻ, công cụ tư người Việt ngôn ngữ thông tục giao tiếp hàng ngày Ngay lúc ngôn ngữ nói sử dụng số hoạt động triều nghi, quản lí nhà nước, văn hố dạng viết phải diễn đạt sang văn ngôn chữ Hán Tất nhiên, tiếng Việt có sử dụng cơng cụ, phương tiện cắt nghĩa, giảng nghĩa giáo dục khoa cử chủ yếu lớp mà người học chữ Hán có trình độ chưa cao hay cịn nhỏ tuổi Từ ngữ phần văn kinh điển Nho học chua nghĩa chữ Nôm Chữ Hán, Hán văn địa vị cao, đại nhã, ngôn ngữ chữ viết thánh hiền Qua chữ Hán, Hán văn, người Việt thâu thái giá trị khu vực quốc tế lúc cho công xây dựng nhà nước Đại Việt tự chủ Trong cảnh xã hội - ngơn ngữ đó, chữ Hán, Hán văn thuộc phạm trù Hán học Ở cần làm sáng tỏ vài điểm thuật ngữ “Hán học” điều kiện lịch sử - xã hội Việt Nam Thuộc Hán học trước hết việc học tập, sử dụng tiếng Hán, chữ Hán, Hán văn Hai nội dung học thuật văn hố có nguồn gốc Trung Quốc Hán văn truyền tải, bao gồm: bách gia chư tử, chư sử, Nho học chiếm địa vị quan trọng nhất; dấu hiệu tổ chức thiết chế trị, hành nhà nước theo mơ hình Trung Quốc định chế liên quan nó, giáo dục khoa cử chữ Hán, sáng tác từ chương, trước tác học thuật chữ Hán đa phần thuộc phạm trù Hán học Trên sở nhận thức chung Hán học, xác định nội dung chủ yếu Hán học Việt Nam kỉ XIX Hán học Việt Nam kỉ XIX, tức Hán học thời Nguyễn Hán học tiếp nối Hán học mà đạo Nho thịnh từ thời Lê [4;324] Cụ Huỳnh Thúc Kháng Lối học khoa cử lối học Tống Nho có phải học đạo Khổng Mạnh không? đăng báo Tiếng dân, in lại Huỳnh Thúc Kháng - Con người Thơ văn cho rằng: “Hán học từ đời Lê đến Tây Sơn “Tống Nho với khoa cử nhập làm mà tự xưng học đạo Khổng Mạnh” Còn Hán học từ Tây Sơn sang Nguyễn, đến triều Tự Đức “Lại thấp Tống Nho bậc nữa” Nhà nghiên cứu Nguyễn Thừa Hỷ, cơng trình Lịch sử văn hoá Việt Nam truyền thống giản yếu xem văn hoá kỉ XIX “Giai đoạn văn hoá Đại Nam hậu Đại Việt Văn hố Đơng Á Nho giáo thống tái lập, văn hố đa sắc tiếp tục phát triển” [1;28] Từ phát biểu cho thấy, Hán học Việt Nam kỉ XIX (nhất từ triều Nguyễn thành lập thời Tự Đức) Hán học Tống Nho kết hợp với khoa cử từ chương Những người xây dựng chế độ khoa cử từ chương thời Nguyễn (chẳng hạn vua Minh Mạng) hướng theo cách thức khoa cử thời Hồng Đức triều Lê Khoa cử đường tiến thân kẻ sĩ Khoa cử lối học thống, chi phối lối học chữ Hán Do định hướng theo khoa cử nên xã hội học theo khoa cử Chỉ có Hán học liên quan đến khoa cử người học chữ Hán ý tới Hán học 116 Loại thư song ngữ Hán Nôm - bù đắp tri thức cho Hán học Việt Nam kỷ XIX đồng với khoa cử, tức tập trung vào học sách kinh điển Nho học Tứ thư, Ngũ kinh học sử theo triều đại Song học kinh điển Nho gia lấy theo giải Tống Nho hệ thống kinh điển dùng làm tiêu chuẩn cho khoa cử hệ thống Đại toàn biên soạn ban hành vào niên hiệu Vĩnh Lạc vua Minh Thành tổ giải theo tinh thần Tống Nho Kinh điển Nho học bao gồm tác phẩm biên soạn, san định khoảng trước Tần (Tiên Tần) qua nhiều thời đại giải Chú giải thời Hán với Trịnh Huyền thiên mặt “huấn hỗ” Chú giải thời Đường với Khổng Dĩnh Đạt thiên “sớ nghĩa” Chú giải thời Thanh thiên “khảo chứng” Chúng khó khơng phù hợp, khơng dùng khoa cử nên không học theo Chỉ có giải Tống Nho theo nghĩa lí, xem giản minh, tinh xác, trở thành khuôn vàng thước ngọc, đáp án cho kiến giải khoa cử Sĩ tử học, thi phải theo giải muốn đỗ Do Hán học thống khoa cử từ chương mà khoa cử từ chương lại hướng vào kinh, sử, chuyện xưa việc cũ nên điều hạn chế vai trò chữ Hán, Hán văn công cụ cho tiếp nhận cập nhật tri thức văn hoá Do bậc thức giả Hán học Việt Nam kỉ muốn qua chữ Hán bổ sung phần kiến thức khoa cử Đó lí cho đời loạt sách có tính chất loại thư bổ cứu tri thức Hán học kỉ XIX kể tên 2.2 Cơ sở nhận thức định hướng tri thức Hán học 2.2.1 Cơ sở nhận thức cho bổ cứu tri thức: học thuyết “tam tài”, “đa thức”, “cách trí” Nhận thức hạn chế kiến thức Hán học theo khoa cử từ chương, nhiều bậc thức giả điều chỉnh nhận thức quan hệ với chữ Hán theo học thuyết học vấn nhà Nho “tam tài”, “đa thức”, “cách trí” Tam tài gồm Thiên (Trời) - Địa (Đất) - Nhân (Người), đối tượng nhận thức nhà Nho Tri thức Tam tài tảng, nhân sinh quan giới quan, xuất phát điểm cho tri thức khác “Thông Tam tài vị chi Nho” (Thông hiểu Tam tài gọi Nho) Bổ cứu tri thức Hán học nhà Nho kỉ XIX cịn dựa vào lí thuyết “đa thức” thánh nhân Trong thiên Dương Hóa sách Luận ngữ có chương: “Tử viết: Tiểu tử hà mạc học phù Thi? Thi hưng, quan, quần, oán Nhĩ nhi phụ, viễn nhi quân, đa thức điểu thú thảo mộc chi danh” – (Các trò! Sao chẳng học Thi Thi làm cho hưng khởi tâm trí, nhờ mà quan sát, nhờ mà hợp quần, nhờ mà biết giận Gần thờ cha, xa thờ vua, lại biết nhiều đến tên chim thú cỏ cây.) Bổ cứu tri thức Hán học nhà Nho kỉ XIX cịn dựa vào học thuyết “cách vật trí tri” sách Đại học “Cách vật” nghiên cứu vật, “trí tri” đến hiểu biết đầy đủ “Cách vật trí tri” học nhà Nho, với vốn tri thức sâu sắc, toàn diện, cở sở nghiên cứu, tìm hiểu từ thực tế sinh động 117 Hà Đăng Việt Đó nguyên nhân thúc đẩy đời loại thư song ngữ Hán Nôm kỉ XIX 2.2.2 Các định hướng bổ cứu kiến thức Các định hướng cho bổ cứu kiến thức thường trình bày tựa loại thư Trong số sách thuộc phạm trù từ điển Hán Nôm kỉ XIX, có ba Nhật dụng thường đàm, sách có lời tựa nêu nguyên tắc biên soạn ( Đại Nam quốc ngữ, Nam phương danh vật bị khảo) Xin trích dẫn đoạn có đề cập đến định hướng kiến thức sách mà tác giả viết lời tựa: + Bài tựa sách Nhật dụng thường đàm: “ Mùa thu vừa lại ốm đau, xin nghỉ dưỡng Thành Đông; nằm ôm gối nghĩ đến dại chưa nghe huấn dạy Mỗi lần nghĩ đến điều đó, lịng ta thắt lại Nhân đưa ngơn từ đàm luận thường ngày với người nhà, giao cho học trò phiên dịch huấn hỗ, thành sách để lại cho cháu Chỉ mong ghi lại suy nghĩ thô phác hay tinh tuý khảo cứu từ điều tai nghe mắt thấy” + Lời tựa sách Đại Nam quốc ngữ: “Đức Khổng Tử có nói rằng: “Người mà đến Chu Nam, Thiệu Nam tựa đứng quay mặt vào tường” Ngài lại nói: “Thi cho người ta biết đến nhiều tên chim thú cỏ cây” Như vậy, học của Thánh thực học chẳng cầu cao xa, khơng nề thấp gần, theo đến đạo” Ta hồi trước có xem người ta cải táng, thấy có nhà táng kiên cố, có đến bốn năm cá trê Ta mà Ta xem sách y học, có sách nói móng tay móng chân người hố thành loài cá gọi “hoàng tảng ngư - cá trán vàng” Ta đem chuyện hỏi thầy thuốc “hồng tảng cá gì?” người khơng biết Ta khảo sách Bản thảo thấy có “hồng tảng ngư” cá trê Ơi! Trung Quốc nước mà lại cịn có chuyện “Sở nhân - Tề ngữ”, hồ nước ta với nước phương Bắc kia, ngôn ngữ vốn bất đồng, khơng có dịch tiếng phương Bắc sang tiếng Nam ta ta tường tận tên muôn vật? Vả lại số ba trăm lồi động vật thuộc giống người người lồi đứng đầu Theo tính tự nhiên trời đất người hàng giống quý Tại người lại hàng giống q? Vì q chỗ có tri thức Thế mà lại lấy chỗ nhàn, lấy ăn thịt ngon làm nên chỗ đứng đầu đáng quý sao? Bởi vậy, ta đem mà quan sát thấy được, khơng kể luận thuyết nào, thu lấy, ghi chép thành sổ tay, gọi “nặc sinh chi thư” + Cịn Thiện Đình Đặng Xn Bảng viết: “Năm Kỷ Mão (1879), bị biếm mạn sơng Đà, nhân tơi chọn từ sách người xưa sách bậc tiền bối nước ta, sách Nhất thống chí triều hàng ngày tơi ghi chép mang khảo đính Chỗ cịn thiếu bổ sung, chỗ sai nhầm cải chính, chỗ chưa 118 Loại thư song ngữ Hán Nôm - bù đắp tri thức cho Hán học Việt Nam kỷ XIX biết tạm bỏ trống Rồi đem chia theo mơn loại chua thêm lời quốc ngữ thông tục chép hành trạng vào cho tham khảo đầy đủ Đại khái biết nhiều tên để tiện cho việc dạy bảo nhà mà thơi Cịn từ hẹp mà suy rộng, từ lược đến tường, theo cách vật mà đến lý cho hiểu biết vốn có sẵn sách cổ nhân rồi” (Nam phương danh vật bị khảo) Dễ dàng nhận mục đích việc xuất chữ Nôm bên cạnh chữ Hán “chua thêm”, “huấn hỗ” cho phận Hán văn văn Tính chất nhằm bổ cứu cho tri thức Hán học phận chữ Nôm văn hiển nhiên 2.2.3 Các sách mẫu cho biên soạn loại thư Trong số sách trên, Nam phương danh vật bị khảo sách có đề cập đến sách làm mẫu cho loại sách danh vật danh nghĩa Đồng thời coi định hướng cho sưu tập tư liệu Dưới vai trò minh hoạ nguồn tư liệu để soạn sách, xin dẫn sách danh nghĩa, danh vật mà Nam phương danh vật bị khảo đề cập đến sách làm mẫu * Sách mẫu từ Trung Quốc Nguồn tư liệu Trung Quốc chủ yếu loại thư Dưới tên loại thư đó: + NHĨ NHÃ - từ điển giải thích ý nghĩa sớm Trung Quốc học giả thời đầu Hán (Hán sơ) sưu tập văn cũ có sách đời Chu Hán mà soạn thành (Cịn có thuyết cho Chu Cơng soạn) Bản lưu hành có 19 thiên Ba thiên đầu “thích hỗ”, “thích ngơn”, “thích huấn” thu thập từ theo đồng nghĩa Các thiên “thích cung”, “thích thân”, “thích khí” nhằm giải nghĩa tên đồ vật CẤP TỰU CHƯƠNG, cịn có tên CẤP TỰU THIÊN, + Sử Du thời Tây Hán soạn Bản cịn có 34 chương Đại để sách biên tập theo mơn loại như: “tính danh”, “y phục”, “ẩm thực”, “khí dụng”, Đa phần gồm câu có chữ để phục vụ trẻ em học chữ + THUYẾT VĂN, tức THUYẾT VĂN GIẢI TỰ, Hứa Thận người thời Đông Hán (thế kỉ I) soạn, thu thập 9353 tự 1163 văn, sách văn tự học chữ Hán gồm 14 quyển, thu thập chữ Hán theo thể Tiểu triện (cũng có cổ văn Trựu thư) Mỗi mục tự sách bao gồm: chữ (tự) + nghĩa chữ (tự nghĩa) + giải thích kết cấu hình thể chữ + âm đọc Sách biên soạn xong vào năm thứ 12 niên hiệu Vĩnh Nguyên vua Hán Hoà đế Là sách phân tích tự hình tự ngun chữ Hán + THI SỚ, Lục Cơ thời Tấn soạn, tên đầy đủ MAO THI THẢO MỘC ĐIỂU THÚ TRÙNG NGƯ SỚ, nhằm sớ cho danh vật cỏ, cây, chim, thú, sâu, cá có Mao thi (Kinh Thi) + NAM PHƯƠNG THẢO MỘC TRẠNG, Kê Hàm đời Tấn soạn năm Vĩnh Hưng nguyên niên (304) Sách chép sản vật vùng Quảng 119 Hà Đăng Việt Đông, Quảng Tây Việt Nam lúc Quyển thượng: 29 loại; trung: 28 loại; hạ: 17 loại; trúc: loại Tổng cộng: 80 loài Đây loại thư sưu tập tư liệu văn hiến thực vật + BẢN THẢO CƯƠNG MỤC, Lí Thì Trân thời Minh soạn, gồm 52 quyển, hoàn thành năm Vạn Lịch (1578) Toàn sách phân 16 bộ, 60 loại, chép 1892 giống thuốc Mỗi giống có “thích danh” để xác định danh xưng; “tập giải” để thuật nơi sinh, hình thái, tài bồi cách thức thu hái, tẩm, công chủ trị bệnh Bản in lần đầu vào năm 1590, sau nhiều lần in lại Đây tài liệu nhiều nhà dược liệu học, thực vật học giới coi trọng QUẨN PHƯƠNG PHỔ, Vương Tấn Tượng, người Tân + Thành, tiến sĩ thời Minh soạn, soạn từ thời Vạn Lịch Lúc đầu sưu tập tên loài cỏ, sau gia công thành sách vào năm Thiên Khải nguyên niên (1621), biên tập theo 12 môn loại như: “thiên”, “tuế”, “sơ”, “huỷ”, “hạc”, “ngư”, Sách có ghi phương pháp vun trồng (tài bồi) + TÌ NHÃ, sách huấn hỗ Lục Điền người Sơn Âm, Chiết Giang soạn Lúc đầu có tên VẬT TÍNH MƠN LOẠI sau đổi thành tên này, lấy nghĩa chữ bì (ta quen đọc tì), ý sách phụ NHĨ NHÃ Sách phân loại như: "thích ngư", "thích thú", "thích mã", giải thích tên vật đại lược hình trạng, tường minh nghĩa tên + TAM TÀI ĐỒ HỘI, Vương Kì trai Vương Ân Nghĩa soạn khoảng năm Gia Tĩnh triều Minh, gồm 106 quyển, phân 14 mơn “thiên văn”, “địa lí”, “nhân vật”, “thời lệnh”, “cung thất”, “khí dụng”, “thân thể”, “y phục”, “nhân sự”, y chế”, “toàn bảo”, “văn sử”, điểu thú”, “thảo mộc” Mỗi vật có hình vẽ để thuyết minh + CHÍNH TỰ THƠNG, 12 quyển, Trương Tự Liệt, người Nghi Xuân, Giang Tây biên soạn vào cuối thời Minh; thu thập 33.300 chữ theo thể , 14 quyển, Mai Ứng Tộ thời Minh soạn, thu thập lệ “Tự vựng” ( 33.179 tự, xếp theo 214 bộ) + THÔNG TỤC VĂN, 38 quyển, Địch Hạo thời Thanh soạn, sưu tập từ ngữ thường nhật Hán ngữ lúc + CÁCH TRÍ KÍNH NGUYÊN, loại thư, Trần Nguyên Long biên tập thời Khang Hi, gồm 100 quyển, phân 30 loại, như: “thiên văn”, “địa lí”, “kiến trúc” “động vật”, “thực vật”, sưu tập công nghệ (kĩ thuật) từ thời cổ * Sách mẫu biên soạn từ Việt Nam: + 120 VÂN ĐÀI LOẠI NGỮ, quyển, bách khoa thư theo môn loại Loại thư song ngữ Hán Nôm - bù đắp tri thức cho Hán học Việt Nam kỷ XIX Lê Quý Đôn soạn, gồm môn loại (1 Lí khí ngữ; Hình tượng ngữ; Khu vũ ngữ; Vựng điểu ngữ; Văn nghệ ngữ; Âm tự ngữ; Thư tịch ngữ; Sĩ qui ngữ) + + DƯỢC TÍNH CHỈ NAM, Tuệ Tĩnh (Huệ Tĩnh) soạn NHẬT DỤNG THƯỜNG ĐÀM, Phạm Đình Hổ (1769 - 1839) soạn + NHẤT THỐNG CHÍ tức ĐẠI NAM NHẤT THỐNG CHÍ Từ danh mục sách coi mẫu cho biên soạn cho thấy, tất chúng sách thuộc phạm trù loại thư Có sách thuộc loại thư tất lĩnh vực (tam tài) hay số lĩnh vực, đặc biệt lĩnh vực cỏ cây, chim thú mà theo cách nói đại lĩnh vực động vật, thực vật, kĩ thuật, công nghệ, kiến trúc, Đa phần sách dẫn làm mẫu thuộc phạm trù phi kinh điển, biên soạn theo hướng “cách trí” hay “đa thức” Các sách dẫn làm mẫu có mang ý nghĩa nhận thức giới tự nhiên, xã hội tức phạm trù danh vật (tên vật) Trong số sách có số sách liên quan đến đời sống cụ thể đất nước Việt Nam tự nhiên - xã hội - người Bốn loại thư Hán học Việt Nam kỉ XIX lưu trữ kho sách Hán Nôm mà nêu đầu viết biên soạn theo khn hình loại thư phổ biến kiến thức, thuộc phạm trù học vấn: “tam tài”, “đa thức”, “cách trí” Dưới chúng tơi đề cập đến bốn sách theo tinh thần học thuật soạn chúng Còn đề cập chi tiết cần phải thể nghiên cứu cụ thể khác 2.3 Loại thư song ngữ Hán Nôm kỉ XIX - bù đắp tri thức cho Hán học Việt Nam Bốn loại thư mà nêu phần đầu viết biên soạn cho mục đích mở mang hay bù đắp tri thức Hán học theo yêu cầu khác Dưới vài nét chấm phá chúng 2.3.1 Nhật dụng thường đàm - tri thức Hán học nhật dụng Nhật dụng thường đàm Phạm Đình Hổ soạn xong năm 1827, Minh Mạng năm thứ 8; in năm Tự Đức nguyên niên 1848; in sớm nhất: Tự Đức tứ niên (1851) Các tri thức Hán học nhật dụng chia thành 32 môn loại: Thiên văn môn (89 mục); Địa lý môn (78 mục); Luân tự môn (189 mục); Thù ứng môn (70 mục); Nho giáo môn (6 mục); Đạo giáo mơn (65 mục); Thích giáo môn (27 mục); Thân thể môn (336 mục); Bảo ốc môn (78 mục); 10 Tác dụng môn (142 mục); 11 Thực phẩm môn (231 mục); 12 Quả thực môn (60 mục); 13 Hoả dụng môn (23 mục); 14 Phục dụng môn (63 mục); 15 Nữ trang môn (46 mục); 16 Chức 121 Hà Đăng Việt nhiễm môn (61 mục); 17 Chúng hương môn (18 mục); 18 Trân bảo môn (98 mục); 19 Thái sắc môn (214 mục); 20 Khí dụng mơn (182 mục); 21 Cơng dụng mơn (58 mục); 22 Văn nghệ môn (45 mục); 23 Âm nhạc mơn (35 mục); 24 Binh khí mơn (17 mục); 25 Nhân phẩm mơn (108 mục); 26 Du hí mơn (26 mục); 27 Tục ngữ môn (46 mục); 28 Tật bệnh môn (24 mục); 29 Thảo mộc môn (79 mục); 30 Cầm thú môn (64 mục); 31 Thuỷ tộc môn (66 mục); 32 Trùng loại môn (29 mục) Tổng số mục từ khoảng 2430 Một mục từ từ đến chữ (tự, ngữ) Các mơn loại có nhiều mục từ như: Thân thể môn (336 mục); Thực phẩm môn (231 mục); Luân tự môn (189 mục) Mơn loại có mục từ Nho giáo mơn (6 mục) Mơn loại có mơn loại 22 Văn nghệ mơn có nhiều nội dung liên quan đến môn loại Xin dẫn mục từ hai môn loại để thấy mối quan hệ chúng đồng thời ví dụ cách trình bày Nhật dụng thường đàm nói chung, chữ in hoa mục từ chữ Hán, chữ thường bên phải giải thích chữ Nơm * Nho giáo mơn đệ ngũ: CHÍ THÁNH TIÊN SƯ đức chí thánh tiên sư Khổng Tử; TỨ PHỐI bốn ông đại hiền Nhan, Tăng, Tư, Mạnh phối hưởng Đức thánh; THẬP TRIẾT mười ơng đại hiền tịng tự Đức thánh; LƯỠNG VU hai nhà Đông vu Tây vu liệt vị tiên hiền tòng tự Đức thánh; SĨ VƯƠNG vua Sĩ vương (tính Sĩ danh Nhiếp ); VĂN TRINH CƠNG thầy Văn Trinh cơng (tính Chu danh An ) Sáu mục từ giới thiệu lịch sử Nho giáo nói chung lịch sử Nho giáo Việt Nam nói riêng, có hai mục trực tiếp liên quan đến Việt Nam * Còn môn loại thứ 22 Văn nghệ môn đệ nhị thập có mục từ sau: NGŨ KINH năm kinh - Dịch kinh, Thư kinh, Thi kinh, Lễ, Xuân Thu; TỨ THƯ bốn truyện - Đại học, Luận ngữ, Mạnh Tử, Trung dung; TẢ TRUYỆN sách Tả truyện; CHƯ SỬ sách chư sử chép việc nước người, có sách Thiếu Vi, sách Cương mục, sách Cương giám Chung Bá Kính, sách Cương giám Vi Liễu Phàm; QUỐC SỬ sách quốc sử chép việc nước ta; THI VẬN TẬP YẾU Thi vận tập yếu; ĐỐI LIÊN câu đối; TIỂU ĐOẠN làm đoạn một; KINH NGHĨA văn kinh nghĩa; TỨ LỤC văn - chiếu - chế - biểu; THI PHÚ thi phú; VĂN SÁCH văn trường sách; THƯ TRẬT bó sách; THƯ DIỆN mặt sách; THƯ BẢN sách; THƯ QUYỂN sách; THƯ ĐẦU đầu sách; THƯ BỐI lưng sách; THƯ PHÚC bụng sách; THƯ TÊ rốn sách; THƯ KHẨU miệng sách; CHỈ đuôi chỉ; CHÂN PHƯƠNG nét chữ chân phương; THẢO THƯ viết chữ thảo; TRIỆN THƯ viết thể chữ triện; LỆ viết thể chữ lệ; HÀNH THƯ viết thể chữ thảo chữ rõ; KHẢI THƯ viết rõ; 2.3.2 Đại Nam quốc ngữ - học phi khoa cử Đại Nam quốc ngữ Hải Châu tử Nguyễn Văn San biên tập, tàng Văn Sơn đường xã Đa Ngưu huyện Văn Giang, in vào năm Kỷ Hợi, niên hiệu Thành Thái (1899) Theo lời tựa sách, Đại Nam quốc ngữ làm theo định hướng 122 Loại thư song ngữ Hán Nôm - bù đắp tri thức cho Hán học Việt Nam kỷ XIX để “ tường tận tên mn vật” đến “Trung Quốc nước mà lại cịn có chuyện “Sở nhân - Tề ngữ”, hồ nước ta với nước phương Bắc kia, ngôn ngữ vốn bất đồng ” “ ta đem mà quan sát thấy được, khơng kể luận thuyết nào, thu lấy, ghi chép thành sổ tay, gọi “nặc sinh chi thư” Điều chứng tỏ phi kinh điển Nho học, nhằm khắc phục hạn chế nhà Nho “Tứ thể bất cần, ngũ cốc bất phân” Cả 50 môn loại sách tri thức “tam tài: thiên - địa - nhân”: Thiên văn môn (185 mục); Địa lý môn (275 mục); Nhân luân môn (261 mục); Thân thể môn (331 mục); Thân thể cử động môn (158 mục); Cung thất môn (216 mục); Hôn nhân môn (8 mục); Canh nông môn (24 mục); Tàm tang môn (15 mục); 10 Thục túc môn (90 mục); 11 Ẩm thực mơn (268 mục); 12 Bính nhị môn (47 mục); 13 Nữ trang môn (45 mục); 14 Chức nhiễm môn (64 mục); 15 Thái sắc môn (20 mục); 16 Y quan môn (37 mục); 17 Cẩm tú môn (55 mục); 18 Y phục môn (119 mục); 19 Hoả dụng mơn (27 mục); 20 Khí dụng mơn (296 mục); 21 Tản võng môn (25 mục); 22 Chu thuyền môn (45 mục); 23 Chú dã công (81 mục); 24 Pháp khí mơn (35 mục); 25 Cơng khí mơn (26 mục); 26 Tác dụng môn (141 mục); 27 Văn mơn (66 mục); 28 Binh khí mơn (75 mục); 29 Trân bảo môn (154 mục); 30 Chúng hương môn (32 mục); 31 Tạp kỹ môn (47 mục); 32 Nhân phẩm môn (178 mục); 33 Thù ứng môn (74 mục); 34 Tật bệnh môn (28 mục); 35 Tang tế môn (45 mục); 36 Tang lễ môn (15 mục); 37 Tục ngữ môn (48 mục); 38 Bách hoa môn (113 mục); 39 Bách môn (151 mục); 40 Sơ thái môn (111 mục); 41 Bách thảo môn (172 mục); 42 Bách mộc môn (94 mục); 43 Vũ trùng môn (106 mục); 44 Mao trùng môn (126 mục); 45 Lân trùng môn (105 mục); 46 Giáp trùng môn (63 mục); 47 Trùng trãi môn (81 mục); 48 Thuỷ (41 mục); 49 Thổ (25 mục); 50 Kim (22 mục) Tổng số mục từ 4866 Trong đó, Thân thể mơn có nhiều mục từ với 331 mục, gồm từ phận thể người đầu, phát, mi, mục, nhãn, nhĩ, tị, diện, khẩu, xỉ nha, ngạc, thiệt Sau đến Khí dụng mơn với 296 mục từ đồ vật thông dụng sống hàng ngày: giường, ghế, chăn, nồi, vạc, chõ, móc treo đến loại tiền Đặc biệt Đại Nam quốc ngữ khơng có mục liên quan đến Nho giáo, Thích giáo, Văn nghệ số sách từ điển khác Điều đó, chứng tỏ tri thức chuyển tải mang tính phi khoa cử 2.3.3 Nam phương danh vật bị khảo - học “cách trí” Nam phương danh vật bị khảo Thành Thái Nhâm Dần tân tuyên, Thiện Đình định bản, tự điển Hán Nơm biên soạn theo môn loại, in năm 1902, gồm quyển, thượng hạ NAM PHƯƠNG DANH VẬT KHẢO chi thượng gồm môn loại: Thiên văn môn; Địa lý môn; Tuế thời môn; Thân thể môn; Tật bệnh môn; Nhân môn; Nhân luân môn; Nhân phẩm môn; Chức chế môn; 10 Ẩm thực môn; 11 Phục dụng môn; 12 Cư xử môn 123 Hà Đăng Việt NAM PHƯƠNG DANH VẬT KHẢO chi hạ gồm môn loại: 13 Cung thất mơn; 14 Chu xa mơn; 15 Khí dụng mơn; 16 Lễ nhạc mơn; 17 Binh hình mơn; 18 Hộ công môn; 19 Nông tang môn; 20 Ngư liệp môn; 21 Xảo nghệ môn; 22 Ngũ cốc môn; 23 Sơ thái môn; 24 Hoa môn; 25 Quả môn; 26 Thảo môn; 27 Mộc môn; 28 Trúc môn; 29 Cầm môn; 30 Thú môn; 31 Lân môn; 32 Giới mơn; 33 Cơn trùng mơn Bộ sách có tất 30 môn loại với khoảng 4460 mục từ Song sách học cách trí biên soạn tự điển theo môn loại nên nhiều mục từ qui vào phạm trù bao quát Chẳng hạn, tất chữ đặt sau chữ TINH Tất chữ khí đặt sau chữ KHÍ Những chữ phạm trù bao qt có tính chủ đề đặt vng Một mơn loại có nhiều chữ đặt vng Do vậy, chữ ô vuông tạo thành loại mục từ đặc biệt mục từ bao quát - MỤC TỪ CHỦ ĐỀ Cịn mục từ có mục từ bao quát gọi mục từ thành viên hay MỤC TỪ CỤ THỂ Như vậy, Nam phương danh vật bị khảo không tự điển song ngữ HánNôm thông thường mà ý nghĩa nằm tên gọi Từ tên gọi cách thức vấn đề chứa đựng nó, Nam phương danh vật bị khảo thể khát vọng biết đến nguồn vật Tất nhiên, biết đến nguồn vật thuộc phạm trù CÁCH TRÍ Lời tiểu dẫn ông viết vào ngày tốt tháng Tư năm Tân Sửu niên hiệu Thành Thái (1901) có câu: “Học giả phải đến tận lý Lý đến tận Đó phải nhờ cách vật Ôi, cách vật đến lý đâu biết đến danh xưng vật” Trong học cách trí biết đến danh xưng vật Về điều này, Đặng Xuân Bảng viết: “Thế mà thánh nhân dạy học trò học Thi nhằm “biết nhiều đến danh xưng cỏ chim thú” nhỉ? Đó danh xưng mà lý cậy nhờ để tồn Bởi cho nên, biết danh xưng cỏ chim thú hiểu biết đến tận nguồn vật” 2.3.4 Tự Đức Thánh chế Tự học giải nghĩa ca - Hán học theo định hướng triều đình Tự Đức Thánh chế Tự học giải nghĩa ca sách có dung lượng đồ sộ Nó vua Tự Đức tự thực chưa tổ chức khắc in ơng cịn sống Đến năm Thành Thái thứ (1896), Phủ Phụ giao cho Quốc sử quán kiểm lại Năm sau (Thành Thái 9, 1897), Tu Thư cục Quốc sử quán tổ chức khắc ván cho in Bản in lưu giữ Viện Nghiên cứu Hán Nôm mang số hiệu VHv, 626/1-4 số số hiệu khác Toàn vốn chữ 9028 mục tự (từ) Tự Đức Thánh chế Tự học giải nghĩa ca chia thành môn loại, phân bố sau: Kham dư loại (thượng, hạ): - 2, gồm 1379 mục; Nhân loại (thượng, trung, hạ): - 5, gồm 2162 mục; Chính hố loại (thượng, hạ): - 7, gồm 1587 mục; Khí dụng loại (thượng, hạ): - 9, gồm 1474 mục; Thảo mộc loại 124 Loại thư song ngữ Hán Nôm - bù đắp tri thức cho Hán học Việt Nam kỷ XIX (thượng, hạ): 10-11, gồm 1114 mục; Cầm thú loại: 12, gồm 770 mục; Trùng ngư loại: 13 gồm 546 mục Chúng ta thấy, Tự Đức Thánh chế Tự học giải nghĩa ca từ tên gọi, kết cấu nội theo môn loại tính thánh chế ban hành, phổ biến loại thư Hán học song ngữ Hán Nơm Qua từ điển thấy tri thức Hán học theo định hướng thống, nhà nước vua Tự Đức chế cho thần dân ông đường phổ biến tri thức qua tiếng Việt ghi chữ Nôm Bộ từ điển song ngữ Hán Nôm phản ánh vấn đề học thuật chứa đựng chữ Hán nhà nho xã hội lúc Có lẽ vua Tự Đức muốn theo gương vua Khang Hi xác định tính pháp định cho thần dân việc học chữ Hán Nhà vua tự biên soạn sách học chữ Hán dạng tự điển có tính chất bảng chữ, xếp chúng theo môn loại, kèm giải nghĩa theo lời ca vần điệu Cách làm vừa thể cách triết trung phương pháp biên soạn sách học tự điển chữ Hán nói chung thể tính biến thể Việt Nam loại sách Do chỗ sách tuân thủ theo tiêu chuẩn kép vừa tự điển vừa sách học chữ Hán truyền tải tri thức Hán học loạt vấn đề nảy sinh Để đáp ứng yêu cầu tự điển phải thu thập nhiều chữ Hán Song nhiều chữ Hán q lại khó học khó dạy khó lưu truyền Kết luận Qua trình bày đây, bước đầu đưa nhận định sau: - Các sách danh vật bị khảo; Nhật dụng thường đàm; Đại Nam quốc ngữ; Nam phương Tự Đức Thánh chế Tự học giải nghĩa ca xét chủ ý biên soạn, mẫu mực hướng vào, loại thư Hán học Việt Nam kỉ XIX - Về mặt kết cấu tổ chức sách - biên soạn theo môn loại, phản ánh khát vọng muốn hiểu biết giới qua Hán học văn ngôn chữ Hán theo học “tam tài”, “đa thức”, “cách trí” Chúng thể xu hướng muốn khắc phục hạn chế khoa cử từ chương - Về kiến thức, sách vừa thể cập nhật tiếp thu tri thức Hán học nói chung, vừa thể cập nhật việc tiếp thu tri thức phản ánh thực tế Việt Nam nhiều phương diện - Các tri thức Hán học có tính “đa thức”, “cách trí” phổ biến đến số đông người cách sử dụng chữ Nơm Điều cho phép nói cấu trúc văn hố Việt Nam thời kì phong kiến tự chủ nói chung, kỉ XIX nói riêng, tiếng mẹ đẻ nhân tố chủ yếu cho nhận thức, mở rộng mức độ phổ biến kiến thức kiến thức thuộc phạm trù Hán học Hơn nữa, sách in với số lượng lớn, có tái bản, trùng san nhiều lần cho thấy phổ cập tri thức có 125 Hà Đăng Việt Như sách không đơn từ điển Hán Nôm mà loại thư chuyên chở cập nhật tri thức khu vực, đất nước chữ Hán thích nghĩa chữ Nôm Chúng công cụ, phương tiện cho mở mang văn hoá, khắc phục hạn chế hiểu biết xã hội học từ chương mang lại Chúng loại thư song ngữ Hán Nôm làm phong phú cho Hán học Việt Nam kỉ XIX TÀI LIỆU THAM KHẢO [1] Nguyễn Thừa Hỷ, 2000 Lịch sử văn hoá Việt Nam truyền thống giản yếu, in lần thứ Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội [2] Phạm Văn Khoái, 2001 Một số vấn đề chữ Hán kỉ XX Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội [3] Nguyễn Q Thắng, 2001 Huỳnh Thúc Kháng - Con người Thơ văn Nxb Văn học, Hà Nội [4] Nguyễn Bá Trác “Bàn Hán học” Nam Phong VII, số 10; tr.324 – 336 [5] Hà Đăng Việt, 2008 “Tự Đức Thánh chế Tự học giải nghĩa ca” vấn đề chuẩn hố chữ Nơm thời Nguyễn Nghiên cứu chữ Nôm, Nxb Khoa học Xã hội, Hà Nội [6] Trương Ngọc Thư (chủ biên), 2000 Khang Hi tự điển Thượng Hải thư điếm xuất xã, Thượng Hải, (Tài liệu tiếng Trung Quốc) [7] Khang Hi tự điển thông giải Thời đại văn nghệ xuất xã (Tài liệu tiếng Trung Quốc) [8] Từ nguyên Trung Hoa thư cục phát hành, 1956 (Tài liệu tiếng Trung Quốc) [9] Thư Tân Thành, Từ Nguyên Cật, Thẩm Di, Trương Tương, Từ Hải, Trung Hoa thư cục phát hành, 1966 (Tài liệu tiếng Trung Quốc) ABSTRACT Han - Nom bilingual syllabus - complement for Vietnam’s Chinese education in 19th century In Vietnam’s social – language situation and ancient Chinese education from the end of 18th century to the first decade of 20th century, the appearance of syllabus that teach Han script through ancient Vietnamese script has proved changing in literary scholar’s conscious to ancient Chinese education in general and confucian scholar’s conscious to Han script in particular These syllabus are named Han-Nom bilingual dictionary To present this idea, our article mention these syllabus are mentioned and consider as an amendment for ancient Chinese education in 19th century 126 ... người học chữ Hán ý tới Hán học 116 Loại thư song ngữ Hán Nôm - bù đắp tri thức cho Hán học Việt Nam kỷ XIX đồng với khoa cử, tức tập trung vào học sách kinh điển Nho học Tứ thư, Ngũ kinh học sử... soạn từ Việt Nam: + 120 VÂN ĐÀI LOẠI NGỮ, quyển, bách khoa thư theo môn loại Loại thư song ngữ Hán Nôm - bù đắp tri thức cho Hán học Việt Nam kỷ XIX Lê Quý Đôn soạn, gồm mơn loại (1 Lí khí ngữ; ... mục; Khí dụng loại (thư? ??ng, hạ): - 9, gồm 1474 mục; Thảo mộc loại 124 Loại thư song ngữ Hán Nôm - bù đắp tri thức cho Hán học Việt Nam kỷ XIX (thư? ??ng, hạ): 1 0-1 1, gồm 1114 mục; Cầm thú loại: 12,