1. Trang chủ
  2. » Giáo Dục - Đào Tạo

Methoden beim übersetzen von passivformen aus dem deutschen ins vietnamesische – eine aus dem deutschen ins vietnamesische empirische untersuchung

141 38 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Nội dung

VIETNAM NATIONALUNIVERSITÄT, HANOI HOCHSCHULE FÜR SPRACHEN UND INTERNATIONALE STUDIEN ABTEILUNG FÜR POSTGRADUIERTE AUSBILDUNG **************************** TRAN THI NGOC ANH METHODEN BEIM ÜBERSETZEN VON PASSIVFORMEN AUS DEM DEUTSCHEN INS VIETNAMESISCHE – EINE EMPIRISCHE UNTERSUCHUNG PHƯƠNG THỨC CHUYỂN DỊCH DẠNG THỨC BỊ ĐỘNG TỪ TIẾNG ĐỨC SANG TIẾNG VIỆT MASTERARBEIT Studiengang: Deutsche Linguistik Studiengangsnummer: 60220205 HANOI – 2018 VIETNAM NATIONALUNIVERSITÄT, HANOI HOCHSCHULE FÜR SPRACHEN UND INTERNATIONALE STUDIEN ABTEILUNG FÜR POSTGRADUIERTE AUSBILDUNG **************************** TRAN THI NGOC ANH METHODEN BEIM ÜBERSETZEN VON PASSIVFORMEN AUS DEM DEUTSCHEN INS VIETNAMESISCHE – EINE EMPIRISCHE UNTERSUCHUNG PHƯƠNG THỨC CHUYỂN DỊCH DẠNG THỨC BỊ ĐỘNG TỪ TIẾNG ĐỨC SANG TIẾNG VIỆT MASTERARBEIT Studiengang: Deutsche Linguistik Studiengangsnummer: 60220205 Betreuer: Dr Vũ Kim Bảng HANOI – 2018 EIDESSTATTLICHE ERKLÄRUNG Hiermit erkläre ich an Eides statt, dass ich die vorliegende Arbeit selbstständig und nur unter Zuhilfenahme der ausgewiesenen Hilfsmittel angefertigt habe Sämtliche Stellen der Arbeit, die im Wortlaut oder dem Sinn nach anderen gedruckten oder im Internet verfügbaren Werken entnommen sind, habe ich durch genaue Quellenangaben kenntlich gemacht Die Arbeit war in gleicher oder ähnlicher Fassung noch nicht Bestandteil einer Studien- oder Prüfungsleistung Hanoi, der 12 Dezember 2018 Tran Thi Ngoc Anh i DANKSAGUNG Ich möchte all jenen danken, die durch ihre fachliche und persönliche Unterstützung zum Gelingen dieser Masterarbeit beigetragen haben An erster Stelle möchte ich meinem Betreuer Herrn Dr Vu Kim Bang danken, der meine Arbeit richtungsweisend und mit viel Engagement begleitet hat Ein herzliches Dankeschön richte ich auch an meine Lehrerinnen und Lehrer, die mir vielfältige Kenntnisse vermittelt haben, besonders Herrn Dr Le Hoai An, der ohne dessen Ratschläge und Anregungen ich die Arbeit nicht hätte anfertigen kưnnen Der grưßte Dank gilt meinen Eltern, die mich während meines Studiums finanziell unterstützt und darüber hinaus zum Durchhalten motiviert haben Schließlich danke ich meinen Kolleginnen, Kollegen und meinen Freunden für die guten Gespräche und nützlichen Tipps, die in diese Arbeit eingeflossen sind ii ZUSAMMENFASSUNG Die folgende Arbeit behandelt Methoden beim Übersetzen von Passivformen aus dem Deutschen ins Vietnamesische und ist eine empirische Untersuchung Ausgangspunkt der Arbeit sind die Theorien des Passivs und des Übersetzens im Allgemeinen Die Passiv- und Passiversatzformen im Deutschen und im Vietnamesischen werden vorgestellt Dem theoretischen Teil folgt die praktische Untersuchung von einem Korpus aus 250 deutschen Passivsätzen Die Häufigkeiten der Passiv- und Passiversatzformen werden untersucht, analysiert und mit der jeweiligen vietnamesischen Übersetzung verglichen, um die folgenden Fragen zu beantworten: Welche Passivformen im Deutschen und im Vietnamesischen gibt es? Welche Übersetzungsmethoden benutzt der Übersetzer, um Passivformen aus dem Deutschen ins Vietnamesische zu übertragen?  Welche Faktoren beeinflussen die Wahl des Übersetzers beim Übersetzen? iii INHALTSVERZEICHNIS EIDESSTATTLICHE ERKLÄRUNG .i DANKSAGUNG ii ZUSAMMENFASSUNG .iii INHALTSVERZEICHNIS .iv TABELLENVERZEICHNIS vi ABBILDUNGEN UND DIAGRAMME vii EINLEITUNG 1 Themenauswahl Fragestellung und Zielsetzungen Forschungsstand Gegenstand der Forschungsarbeit und Material Forschungsmethoden und Vorgehensweise Gliederung der Arbeit KAPITEL THEORETISCHE GRUNDLAGEN ZUR ÜBERSETZUNG .6 1.1 ZUM BEGRIFF ÜBERSETZEN 1.2 DIE ÄQUIVALENZ BEIM ÜBERSETZEN .15 1.2.1 Der Äquivalenzbegriff 16 1.2.2 Typen der Übersetzungsäquivalenz .20 1.3 ÜBERSETZUNGSMETHODEN UND -VERFAHREN 23 1.3.1 Übersetzungsmethoden .23 1.3.2 Übersetzungsverfahren 25 KAPITEL THEORETISCHE GRUNDLAGEN ZUR ÜBERSETZUNG VON DEUTSCHEN PASSIVSÄTZEN INS VIETNAMESISCHE 31 2.1 BEGRIFF DER PASSIVSÄTZE 31 2.1.1 Passivformen, Passivstruktur und Passivsätze 31 2.1.2 Der Ansatz der Passivsätze in der Linguistik 31 2.1.3 Art der Passivsätze in der Sprache 33 iv 2.2 PASSIVSÄTZE IM DEUTSCHEN 34 2.2.1 Vorgangspassiv 35 2.2.2 Zustandspassiv 42 2.2.3 Passiv-Paraphrasen 44 2.3 PASSIVSÄTZE IM VIETNAMESISCHEN 49 2.3.1 Eigenschaften und Wege zur Identifizierung passiver Sätze im Vietnamesischen 51 2.3.2 Das Subjekt im Passivsatz und seine Bedeutungsrollen .54 2.3.3 Möglichkeiten beim Übersetzen des passiven Satzes vom Deutschen ins Vietnamesische 55 KAPITEL EMPIRISCHE UNTERSUCHUNG 58 3.1 BESCHREIBUNG DER EMPIRISCHEN UNTERSUCHUNG .58 3.2 KORPUSANALYSE 59 3.2.1 Quantitative Analyse 59 3.2.2 Typen der Übersetzung 65 3.3 ZUSAMMENFASSUNG 82 LITERATURVERZEICHNIS 85 ANHANG I v TABELLENVERZEICHNIS Tabelle 1: Die Darstellung des Passivs als Umformung aus dem Aktiv mit den Regularitäten 37 Tabelle 2: Die Zeiten im Vorgangspassiv : 38 Tabelle 3: Das Modalverb in verschieden Zeitformen des Passivs .39 Tabelle 4: Die Zeiten im Zustandspassiv 43 Tabelle 5: Passiversatzformen im deutschen Originaltext 60 Tabelle 6: Vietnamesische Übersetzungen von deutschen Passiv- und Passiversatzformen 61 Tabelle 7: vietnamesische Übersetzungen des deutschen Vorgangspassivs 63 Tabelle 8: Vietnamesische Übersetzung des deutschen Zustandspassivs 63 Tabelle 9: Vietnamesische Übersetzung der Passiversatzformen (PassivParaphrasen) vi 63 ABBILDUNGEN UND DIAGRAMME Nr Abbildung Diagramm Diagramm vii EINLEITUNG Themenauswahl Der Passivsatz ist eine gebräuchliche grammatikalische Kategorie in den europäischen Sprachen wie dem Deutschen, Russischen, Englischen, Französischen usw Im Vietnamesischen ist der Passivsatz als grammatikalische Kategorie eher aergewưhnlich und lưst immer wieder Diskussionen aus Sprachwissenschaftler streiten darüber, ob das Vietnamesische überhaupt eine klar beschreibbare Passivform hat Letztlich hat man sich in der Forschung darauf verständigt, dass es verschiedene Formen oder Ausdrucksmöglichkeiten im Vietnamesischen gibt, die Inhalte in einem passiven Modus beschreiben Mit der dynamischen und globalen Entwicklung von Wissenschaft, Technik und Kultur nimmt auch die Bedeutung von grenzüberschreitender Kommunikation zu Die Kenntnis von Fremdsprachen wird immer wichtiger Erkenntnisse über Unterschiede im Gebrauch von Sprachmodi helfen, Grundsteine zu legen, die letztlich der harmonischen Interaktion in den internationalen Beziehungen nützen Das Erlernen einer Fremdsprache und ihre Anwendung gehören für eine zunehmende Zahl von Erwachsenen zum Berufsalltag Die Anfertigung von Übersetzungen bedarf trotz der immer besser funktionierenden Algorithmen von Google und anderen Suchmaschinen immer noch der professionellen Bearbeitung durch Menschen Sie wirkt in allen Bereichen der internationalen Beziehungen hinein und trägt als Serviceleistung zur Gesamtentwicklung eines Landes in wirtschaftlicher, sozialer und kultureller Hinsicht bei Übersetzern sind Unterschiede zwischen den Sprachen geläufig Sie kennen die Unterschiede und sind in der Lage, Lösungen für die Übersetzung zu liefern Solche Lösungen verdienen gelegentlich eine eingehendere Betrachtung Diese kann im Ergebnis der Übersetzungspraxis eine Rückmeldung vielleicht sogar Hinweise für die zukünftige Übersetzungspraxis geben 96 ., wird durch Gesetz geregelt 97 ., die für den letzten Termin festgestellt und veröffentlicht worden ist 98 Die Aufgaben werden Gemeinden übertragen 99 ., die bisher vom Landrat unmittelbar oder vom Landkreis als übertragene Aufgaben wahrgenommen wurden, 100 Kreisangehörigen weniger als 7500 Einwohnern können übertragen werden 101 Im Übrigen werden die in Abs bezeichneten Landesverwaltung wahrgenommen 102 Neue grundsätzlich nicht errichtet werden 103 Neue Gemeinden nur durch Gesetz auferlegt werden 104 Den Gemeinden können durch Gesetz Aufgaben zur Erfüllung nach Weisung übertragen werden 105 Durch Frauenbüros Maßnahmen wird sichergestellt, 106 In den Satzungen können vorsätzliche und fahrl gegen Gebote oder Verbote mit Geldbuße bedroht werden 107 Auch andere für die Verfassung der Gemeinde wesentliche Fragen können in der Hauptsatzung geregelt werden 108 Im letzten Jahr der Wahlzeit der Gemeindevertretung wesenliche Hauptsatzung vorgenommen werden 109 od Bekanntmachungen andere als die in Abs Bezeichneten Formen festgelegt werden 110 Zur Unterrichtung der Bürger über wichtige Gemeinde soll mindestens einmal im Jahr abgehalten werden 111 Zu den Bürgerversammlungen können auch zugelassen werden 112 In Bürgerversammlungen Gemeindegebiets beschränkt werden 113 Er muss jederzeit gehưrt werden grưß 114 muss es innerhalb von sechs Wochen Beschlusses eingereicht sein 115 Das Bürgerbegehren muss von mindestens zehn vom Hundert bei der letzten Gemeindewahl unterzeichnet sein 116 Die Unterzeichner muss im Zeitpunkt der Unterzeichnung gegeben sein 117 ., über die innerhalb der letzten drei Jahre nicht bereits ein Bürgerentscheid durchgeführt worden ist 118 Wird durchgeführt, 119 ., muss den Bürgern die von den Gemeindeorganen Auffassung dargelegt werden 120 ., in dem sie von der Mehrheit der gültigen Stimmen beantwortet wurde, 121 Ist die nach Satz erforderliche Mehrheit nicht erreicht worden, 122 Kinder und Jugendlichen können in ihrer Funktion als Vertreter von Kindereingeräumt werden 123 Die Funktionsbezeichnungen dieses Gesetzes werden in weiblicher oder männlicher Form geführt XXVIII 124 Neue dürfen nur unter den Voraussetzungen des § 16 Abs gebildet werden 125 Aus Gründen des öffentlichen Wohls können Gemeindegrenzen Gemeinden aufgelöst, werden 126 ., wenn sie von den beteiligten Gemeinden beantragt wird 127 Werden durch die Änderung von Gemeindegrenzen die Landkreisen berührt, 128 Eine ehrenamtliche Tätigkeit für die Gemeinde soll nur Bürgern übertragen werden, 129 Die Berufung kann , jederzeit zurückgenommen werden 130 können auch juristische Personen und solche Personen herangezogen werden 131 Die auszusagen, darf nur versagt werden, 132 ., so darf die Gemenigung auch dann nur versagt werden, 133 Wird sie versagt, 134 Die einer Geldbuße bis zu eintausend Euro geahndet werden 135 ., deren gemeinsame Interessen durch die Angelegenheit berührt werden 136 Beschlüsse, die unter Verletzung der Abs bis gefasst worden sind, sind unwirksam 137 ., wenn in dem Verfahren der Mangel festgestellt wird 138 Das Nähere des Verfahrens kann in der werden 139 Hausfrauen wird der Durchschnittssatz ohne diesen Nachweis gewährt 140 Die Durchschnittssatzes Satzung auf Zeiten beschränkt werden, 141 Anstelle des Durchschnittssatzes kann durch Satzung auf Zeiten beschränkt werden, 142 Ehrenamtlich Tätigen kann neben dem Ersatz des Verdienstausfalls und der Fahrkosten Aufwandsentschädigung werden 143 … weil nur den Gemeinden die Universität verbürgt ist XXX 144 … zugewissenen Aufgabenbereiches von Verfassungswegen abgesichert ist 145 …, ausdrückliche anderen zugewiesen ist 146 …, die in Hessen weitestgehend an die Stelle Auftragsgelegenheiten getreten sind 147 … sind die Aufsichthehưrden hier nicht Rechmäßigkeitskontrolle beschränkt 148 … Gemeinden mit mehr als 50.000 Einwohnern insofern gleichgestellt,… 149 Die innere insbesondere in den §§ 29 ff HGO geregelt 150 Parteien durch Gemeindevertretung vertreten sind, … 151 …, Sitzungstage festgesetzt sind, … 152 …, soweit nicht Beigeordnete mit der Ausführung beauftragt sind 153 … u Selbstverwaltungsgarantie im Rahmen der verfassungsrechtlich geschützt 154 …, we Aufgaben öffentlichen ist … 155 Im übrigen sind die Rechtverhältnisse des Z Verbandssatzung geregelt 156 Nach § Landeswohlfahrtsverband Hessen alle Landkreise zusammengeschlossen 157 Dem La soziale Aufgaben übertragen 158 …, soweit bestimmt ist 159 …, soweit eine Genehmigung in den Gesetzen ausdrücklich vorgeschrieben ist 160 …, bestimmt ist, … 161 …,was nach den Vorschriften dieses Gesetzes vorbehalten ist wen 162 Die niedrigere Eingruppierung … ist ausgeschlossen 163 ., die von der Beratung oder Entscheidung ausgeschlossen sind 164 Bei der Stichwahl ist der Bewerber gewählt, … 165 …, ist er gewählt, wenn… 166 Ist nur ein Bewerber zur Wahl zugelassen, … 167 …, soweit nicht Kreisbeigeordnete mit der Ausführung beauftragt sind 168 ., soweit nicht aufgrund … der Kreisausschuss Entscheidung berufen ist, … 169 …, wenn der Erste Kreisbeigeordnete verhindert ist 170 …, wenn sie vom Landrat oder seinem allgemeinen Vertreter … unterzeichnet sind 171 …, wenn die Vollmacht in der Form nach Satz und erteilt ist 172 Er ist abgewählt, wenn … 173 …, soweit dies gesetzlich vorgesehen ist 174 Diese sind, soweit nicht gesetztliche Vorschriften Auskunft verpflichtet 175 ., soweit nicht etwas anders bestimmt ist 176 ., die durch gesetzliche Vorschriften einem sind 177 ., soweit eine Genehmigung in den Gesetzen ausdrücklich vorgeschrieben ist 178 ., wenn kein anderer Zeitpunkt bestimmt ist, 179 ., was nach den Vorschriften dieses Gesetzes vorbehalten ist 180 Bei einem Bürgerentscheid ist die gestellte Frage in dem Sinne entschieden, 181 Sie sind berechtigt, diese zu ändern oder neue Wappen und Flaggen anzunehmen 182 Gemeinden, die zur Führung eines Wappens berechtigt dieses in ihrem Dienstsiegel 183 Die Einwohner der Gemeinden sind im Vorschriften berechtigt, XXXIV 184 Grundbesitzer sind in gleicher Weise berechtigt, 185 Der Bürger ist verpflichtet, eine ehrenamtliche Gemeinde zu auszuüben 186 ., sofern gesetzlich nichts anderes bestimmt ist 187 Die Gemeinde ist berechtigt, 188 ., durch die persönliche Fürsorge für seine Familie belastet ist 189 Die Mitglieder eines Organs der Gemeinde sind verpflichtet, 190 ., wenn die Voraussetzungen des Abs erfüllt sind, 191 …, lässt sich allerdings nicht in eine allgemein gültige Formel fassen 192 Besonderes Augenmerk ist darauf zu richten, … 193 …, wie sich aus dem Wortlaut des Art 28 Abs Satz GG folgern lässt … 194 ist in erster Linie zwischen echten Selbstverwaltungsaufgaben und … zu unterscheiden 195 Sie sind insoweit als Teil einer einheitlichen Verwaltungsorganisation anzusehen XXXV 196 Sie lassen sich mit … vergleichen 197 In allen hessischen Städten und Gemeinden Magistratsverfassung zur Anwendung 198 Auch in der früheren preußischen Provinz regelmäßig zur Anwendung… 199 Das Nähere über die Bildung einer Fraktion, Geschäftsordnung Vertretungskörperschaft zu regeln 200 Ein Finanzausschuss ist zu bilden 201 Für jeden Ortsbezirk ist ein Ortsbeirat zu bilden 202 Er ist dann als Ehrenbeamter zu berufen … 203 Nach § Abs HKO sind die vorhandenen aufzulösen 204 Sie sind, … auf die Kreisverwaltung zu überführen 205 Von den Aufgaben des Landkreises zu unterscheiden sind die Aufgaben … 206 Die Verbandsversammlung Verwaltungsausschuss lassen sich mit denjenigen Kreisausschuss vergleichen 207 Die vorhandenen Sonderverwaltungen sind möglichst aufzulösen 208 Sie sind, … auf die Kreisverwaltung zu überführen 209 Dieser Aufgabenbereich ist von einer Frau wahrzunehmen und in der Regel einem hauptamtlichen zuzuordnen 210 Die Hauptsatzung zu bestimmen 211 … und die Anforderungen an die Mitgliedschaft im Beirat sind in der Hauptsatzung zu bestimmen 212 Satzungen sind öffentlich bekannt zu machen 213 In der Hauptsatzung ist zu ordnen, … 214 Auf Leistungsfähigkeit Kreisangehörigen Rücksicht zu nehmen 215 Die beteiligten Landkreise sind vorher zu hören 216 Das Nähere über die Bildung einer Fraktion Geschäftsordnung zu regeln 217 Hierauf Fraktionsvorsitzenden hinzuweisen XXXVII 218 Die Bildung … sind dem Vorsitzenden des Kreistags und dem Kreisausschuss mitzuteilen 219 Diese Mittel sind in einer besonderen Anlage darzustellen 220 Über ihre Verwendung ist ein Nachweis in einer einfacher Form zu führen 221 Der Kreisabgeordnete ist auf dem bisherigen Arbeitsplatz zu belassen 222 Dem Kreistagsabgeordneten ist die für die Mandatsausübung erforderliche Freistellung von der Arbeit zu gewähren 223 Dem Kreistagsabgeordneten ist … zu gewähren 224 Der Ausschuss ist zu bilden oder zu bestimmen 225 Ein Finanzausschuss ist zu bilden 226 Über die strittige Angelegenheit ist in einer neuen Sitzung … nochmals zu beschließen 227 Die Beanstandung ist schriftlich zu begründen 228 Die Wahl ist nach den Grundsätzen der Mehrheitswahl durchzuführen XXXVIII 229 Wählbar zum Landrat sind Deutsche im Sinne des Art.116 Abs.1 230 Die Stellen … sind öffentlich auszuschreiben 231 Die Wahl des Landrats ist frühesten sechs … durchzuführen 232 Der Stellenplan und die von dem Kreistag gegebenen dabei einzuhalten 233 Über die strittige Angelegenheit ist in der Kreisausschuss beschließen 234 Über die Abberufung ist zweimal zu beraten und abzustimmen 235 § 34 findet keine Anwendung 236 § 34 findet keine Anwendung 237 Der Verzicht ist gegenüber dem Vorsitzenden erklären 238 Die Haushaltssatzung Rechnungsjahr neu festzusetzen 239 und die Kosten für die Bereitstellung erstatten sind, XXXIX 240 Bis zum Erlass neuer Vorschriften sinddiedenLandkreisen durchzuführen 241 Die vorhandenen sind Gemeindeverwaltung zu überführen 242 Satzungen sind öffentlich bekannt zu machen 243 In der Hauptsatzung ist zu ordnen, 244 Das Bürgerbegehren ist schriftlich bei dem Gemeindevorstand einzureichen 245 Die §§ 63 und 138 finden keine Anwendung 246 Er ist kollegial zu gestalten 247 Auf Leistungsfähigkeit Abgabepflichtigen nehmen 248 Bei Übernahme seiner Tätigkeit ist der ehrenamtlich gewissenschaften zu verpflichten 249 Die Verpflichtung ist aktenkundig zu machen 250 Hierbei Verhältnisse angemessen zu berücksichtigen XL ... Passivs im Deutschen und Vietnamesischen sind ein Phänomen dieser Verschiedenheiten Das Thema "Methoden beim Übersetzen von Passivformen aus dem Deutschen ins Vietnamesische – eine empirische Untersuchung" ... behandelt Methoden beim Übersetzen von Passivformen aus dem Deutschen ins Vietnamesische und ist eine empirische Untersuchung Ausgangspunkt der Arbeit sind die Theorien des Passivs und des Übersetzens... FÜR POSTGRADUIERTE AUSBILDUNG **************************** TRAN THI NGOC ANH METHODEN BEIM ÜBERSETZEN VON PASSIVFORMEN AUS DEM DEUTSCHEN INS VIETNAMESISCHE – EINE EMPIRISCHE UNTERSUCHUNG PHƯƠNG

Ngày đăng: 08/11/2020, 14:55

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w