Khảo sát câu có chủ ngữ hình thức trong tiếng trung (đối chiếu với tiếng việt)

104 70 0
Khảo sát câu có chủ ngữ hình thức trong tiếng trung (đối chiếu với tiếng việt)

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƢỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN  TỪ ĐỒNG ĐỒNG (XU TONG TONG( KHẢO SÁT CÂU CĨ CHỦ NGỮ HÌNH THỨC TRONG TIẾNG TRUNG (ĐỐI CHIẾU VỚI TIẾNG VIỆT) LUẬN VĂN THẠC SĨ NGÔN NGỮ HỌC Hà Nội - 2019 ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƢỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN  TỪ ĐỒNG ĐỒNG (XU TONG TONG) KHẢO SÁT CÂU CĨ CHỦ NGỮ HÌNH THỨC TRONG TIẾNG TRUNG (ĐỐI CHIẾU VỚI TIẾNG VIỆT) Luận văn Thạc sĩ chuyên ngành: Ngôn ngữ học Mã số: 60 22 02 40 LUẬN VĂN THẠC SĨ NGÔN NGỮ HỌC Ngƣời hƣớng dẫn khoa học: TS Đỗ Hồng Dƣơng Hà Nội - 2019 LỜI CAM ĐOAN Tôi xin cam đoan công trình nghiên cứu riêng tơi Các số liệu, kết nêu luận văn trung thực chưa cơng bố cơng trình khác Học viên XU TONG TONG LỜI CẢM ƠN Tôi xin bày tỏ lịng biết ơn sâu sắc tới Đỗ Hồng Dương, cô trực tiếp hướng dẫn tận tâm suốt trình thực luận văn Cơ tận tình dẫn giúp đỡ tơi hồn thành luận văn hoàn thành thủ tục liên quan Tôi xin gửi tới cô lời cảm ơn chân thành nhất! Tôi xin cảm ơn thầy cô giáo khoa Ngôn ngữ học, Trường Đại học Khoa học Xã hội Nhân văn - Đại học Quốc gia Hà Nội giảng dạy giúp đỡ tơi q trình học tập nghiên cứu khoa Xin cảm ơn Ban Giám hiệu Phòng Sau Đại học tạo điều kiện cho việc hồn thành thủ tục để bảo vệ luận văn Tơi xin cảm ơn gia đình bạn bè động viên, đặc biệt bạn bè người Việt Nam khích lệ giúp đỡ tơi suốt q trình thực hồn thành luận văn Xin chân thành cảm ơn! Hà Nội, ngày 25 tháng 11 năm 2019 Học viên XU TONG TONG DANH MỤC BẢNG BIỂU TRONG LUẬN VĂN Bảng 2.1.Thống kê tình hình sử dụng chủ ngữ hình thức tác phẩm văn học dịch Trung-Việt 40 Bảng 2.2 Tình hình sử dụng chủ ngữ hình thức tiếng Trung tiếng Việt (cả ngữ liệu tác phẩm văn học ngữ liệu trực tiếp) 42 Bảng 3.1 Tình hình sử dụng mơ hình câu có chủ ngữ hình thức 46 Bảng 3.2 Tình hình sử dụng mơ hình câu có chủ ngữ hình thức ―nó‖ tiếng Việt 46 MỤC LỤC MỞ ĐẦU .3 Lý chọn đề tài .3 Ý nghĩa lý luận thực tiễn Đối tượng phạm vi nghiên cứu Mục đích nhiệm vụ nghiên cứu Lịch sử nghiên cứu vấn đề Phương pháp nghiên cứu 10 Bố cục luận văn 10 CHƢƠNG 1: CƠ SỞ LÝ THUYẾT 12 1.1 Chủ ngữ tiếng Trung 12 1.1.1 Các quan niệm chủ ngữ tiếng Trung 12 1.1.2 Cấu tạo chủ ngữ tiếng Trung 14 1.2 Chủ ngữ tiếng Việt 16 1.2.1 Các quan niệm chủ ngữ tiếng Việt 16 1.2.2 Cấu tạo chủ ngữ tiếng Việt 18 1.3 Cấu trúc cú pháp câu 19 1.3.1 Phân tích cấu trúc cú pháp câu theo quan hệ chủ - vị .19 1.3.2 Phân tích cấu trúc cú pháp câu theo quan hệ đề - thuyết 21 1.4 Lý thuyết ngôn ngữ học đối chiếu 23 Tiểu kết chƣơng 27 CHƢƠNG 2: KHẢO SÁT CÂU CÓ CHỦ NGỮ HÌNH THỨC TRONG TIẾNG TRUNG 28 2.1 Khái quát chủ ngữ hình thức 28 2.2 Các mơ hình câu có chủ ngữ hình thức tiếng Trung .30 2.2.1 Mơ hình ―Khởi ngữ ,  + Cụm động từ‖ 30 2.2.2 Mơ hình ― + vị ngữ‖ 34 2.3 Khảo sát tình hình sử dụng chủ ngữ hình thức tiếng Trung tiếng Việt 36 CHƢƠNG 3: ĐỐI CHIẾU CÂU CĨ CHỦ NGỮ HÌNH THỨC TRONG TIẾNG TRUNG VÀ TIẾNG VIỆT 44 3.1 Đối chiếu mơ hình câu có chủ ngữ hình thức tiếng Trung tiếng Việt .44 3.1.1.Mô hình ―Khởi ngữ + Nó + Vị ngữ‖ 45 3.1.2 Mơ hình ―Nó + Vị ngữ‖ 50 3.1.3.Mơ hình ―Nó + Vị ngữ + Chủ ngữ‖ 52 3.2 Đối chiếu phương pháp dịch câu có chủ ngữ hình thức tiếng Trung tiếng Việt 53 3.2 Một số lý thuyết dịch thuật liên quan 53 3.2.2 Đối chiếu phương pháp dịch câu có mơ hình ―Khởi ngữ +  + vị ngữ‖ 58 3.2.3 Đối chiếu phương pháp dịch mô hình ― + Vị ngữ‖ 67 KẾT LUẬN 70 TÀI LIỆU THAM KHẢO 72 PHỤ LỤC 75 MỞ ĐẦU Lý chọn đề tài Do có giao lưu, tiếp xúc văn hố, ngơn ngữ từ lâu đời nên nhiều phương diện, hai nước Việt Nam Trung Quốc có nhiều điểm giống nhau, lĩnh vực ngôn ngữ văn hóa Cùng với phát triển thay đổi khơng ngừng lịch sử, kinh tế, văn hoá, xã hội, việc nghiên cứu giống khác ngôn ngữ hai dân tộc luôn cần thiết Bất kỳ người học tiếng Trung tiếng Việt biết rằng, tiếng Trung tiếng Việt thuộc loại hình ngơn ngữ đơn lập, từ ngữ âm, từ vựng đến ngữ pháp có nhiều điểm giống Ví dụ âm tiết có điệu, hệ thống từ vựng chia làm hai loại lớn thực từ hư từ, cấu trúc câu thông thường tiếng Trung tiếng Việt phải có chủ ngữ vị ngữ, Ngoại trừ số trường hợp đặc biệt câu thơng thường tiếng Trung tiếng Việt có trật tự chủ ngữ đứng trước vị ngữ Nghiên cứu thành phần câu ln nhận quan tâm giới nghiên cứu, thành phần câu quan trọng chủ ngữ, vị ngữ Chính với người học tiếng Trung tiếng Việt gặp thuận lơi so sánh, đối chiếu chuyển dịch hai ngơn ngữ, gặp thuận lợi muốn nhận biết thành phần câu Tuy nhiên, tồn số yếu tố khó khăn cho việc đối chiếu, so sánh phiên dịch hai ngơn ngữ Ngun nhân thân ngơn ngữ, cách dùng từ hàng ngày, yếu tố khác tồn văn hoá hai nước, dẫn đến cách thức tư thói quen sử dụng ngôn ngữ khác Và đặc biệt với người học ngoại ngữ nắm quy luật dịch thuật, cách cấu tạo từ, cách hoạt động thành phần, cấu trúc câu, ln nhân tố quan trọng định ―trình độ‖ người học Ví dụ ―chủ ngữ hình thức‖ hai ngơn ngữ (trong tiếng Việt cịn có khái niệm tương tự ―chủ ngữ giả‖, tiếng Trung cịn có số khái niệm tương đương ―chủ ngữ bù nhìn‖, ―chủ ngữ hư khơng‖ v.v.) Để tránh nhầm lẫn, luận văn thống sử dụng thuật ngữ ―Chủ ngữ hình thức‖ Trong tiếng Trung tiếng Việt tồn câu kiểu sử dụng chủ ngữ hình thức ―(‖ (Chủ ngữ hình thức 他 ―Anh sớm cho kịp giờ.‖ (Chủ ngữ hình thức ―nó‖) Có thể thấy kiểu câu thú vị độc đáo tiếng Trung tiếng Việt Các nghiên cứu chủ ngữ thành phần cấu tạo câu tiếng Trung tiếng Việt có nhiều Tuy nhiên lại khơng có nhiều nghiên cứu chủ ngữ hình thức, nghiên cứu từ góc độ đối chiếu, so sánh điểm tương đồng, khác biệt từ góc độ phương pháp dịch lại Là học viên người Trung Quốc học tiếng Việt gần năm, người viết luận văn hy vọng đề tài “Khảo sát câu có chủ ngữ hình thức tiếng Trung (đối chiếu với tiếng Việt)” mang lại giá trị thực tiễn lý luận định Ý nghĩa lý luận thực tiễn Luận văn góp phần vào việc nghiên cứu cách sử dụng chủ ngữ hình thức tiếng Trung tiếng Việt Qua việc đối chiếu điểm giống khác cấu trúc câu có sử dụng chủ ngữ hình thức, luận văn thể tính linh hoạt việc sử dụng chủ ngữ hình thức nói riêng chủ ngữ nói chung hai ngơn ngữ Mặc dù việc sử dụng chủ ngữ hình thức tiếng Trung tiếng Việt, ngôn ngữ viết không phổ biến, nhiên lại tượng ngôn ngữ tồn từ lâu, giao tiếp hang ngày, mà có ảnh hưởng định việc nghiên cứu vấn đề liên quan đến thành phần câu chủ ngữ, đề ngữ, khởi ngữ… Do đó, tìm hiểu phân PHỤ LỤC CÂU CĨ CHỦ NGỮ HÌNH THỨC 他 TRONG TIẾNG TRUNG TRONG CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC         ― ‖ ―‖ ―‖ ―‗‘ × ! //  ,    75            10  -   11   12  76 13     14   15 !     16 ― ‖ 17       18    77   19 ―  ‖ ― ‖ 20 !  21   22   23 ―   24   78 25   26     27    28    N (   29  ,   79  30   31 ―   NGỮ LIỆ 32   33  34    35  36  37   38 80  39  40  41  42 ―‖  43  44   45   46  47  48   49  ‖ 50 ―   51   ‖ 52 ― ……‖ 53   54  55   56  ?‖ 57   58   82 PHỤ LỤC CÂU CÓ CHỦ NGỮ HÌNH THỨC “NĨ” TRONG TIẾNG VIỆT STT 1) Câu dịch tiếng Việt Lỗ Đoàn Tọa, anh tri th kiểu thân thích mà anh nói liêng Báu vật đờ Ngơn, chương 24 2) Nói thấy thường q khơng nói Báu vậ đời, Mạc Ngôn, chương 28 3) Chị Cả nhìn chúng tơi, thở dà thế? Báu vật đời Ngơn, chương 38 4) Phúc Lộc nói:- Con nói đú nên khao chúng tơi bữa  đời, Mạc Ngôn, chương 5) Cô em ơi, thằng Đơn Biển " Lang mó vào người, mà mó vào, !" người em thối rữa !Cao lương đỏ, Mạc Ngôn, Chương 5 6) Chú Tư nói – Tơi ngồi xe đâu mà bộ? Cho trâu n (Cây tỏi giận, Mạc Ngôn, 9) 7) Phạm mắt vàng nói: ―Mau lê rồi!‖ Cây tỏi giận Ngơn, Chương 12) 83 8) Cả Phương lại nói: ―Mẹ thằng Hai trông S thế, mẹ đừng buồn n giận, Mạc Ngôn, Chươ 9) Bà Đỗ giận nói: - K tiếc của, sợ mặn qu sưng tấy lên thơi! (T Ngơn, Chương 7 10) Muốn biết mùi vị l cắn Quốc, Mạc ngôn, Chươ 11) Nhưng mà thằng Thủ cháu đến nhà chơ hương, Lỗ Tấn) 12) Chuyện đến tai Tư, bảo:- Hỏng! Có lẽ n (Lễ cầu phúc, Lỗ Tấn) 13) Năm ấy, cáo bắt có phải cháu khơn gà đâu! (Ly hôn, Lỗ Tấ 14) Cô Ái quay mặt lại nói - Cái Lạm gọi m "con hoang" chứ? ( 15) Khơng phải tơi thằng đểu giả phịng, Lỗ Tấn) 16) Này, ba đứa chúng mà 84 chúng mày bị chó th (Chuyện Hứa Tam Qua Hoa, Chương 29) 17) Này, ba thằng trai k chúng mày biết, lương mày bị chó th (Chuyện Hứa Tam Qua Hoa, Chương 29) 18) - Chính thự mà tớ gặp phiền phứ đấy, ta bảo Cao Hành Kiện, Chươn 19) Anh phá lên cười: - Cũng mẹ nốt c "Hoang giang nữ hiệp" ki Sơn, Cao Hành Kiện, C 20) Cái tớ không quản, t (Linh Sơ Kiện, Chương 79) 21) Chú út khăng khăn mày mày lại ném xu khơng đâu, bóng (Kinh thánh ng Kiện, Chương 5) 22) - Cái văn học, văn chươ xa vời q, ch đâu (Kinh thánh m Hành Kiện, Chương 15 85 23) Tơi thấy thương, cịn biết hát khác (Sa ăn ,Cố Mạn , Chươ 24) Tên thân ch gì, chí thời thể chất lẫn tinh thần khỏe nhiều.( Sam ,Cố Mạn , Chương 25) Tôi cười, quay mặt lại t - Phương Du nhờ em tên lưu manh đ nên muốn biết tên ch thơi (Dịng sơng Dao,Chương 19) 26) Cịn Như Bình g đâu Đụng tí chả (Dịngsơngly Dao,Chương 21) 27) Y Bình, cháu bạn cháu làm ơn cho bác Phương Du phải đến sơng ly biệt, Quỳnh Da 28) Nó mượn tiền anh, c mượn khác, sợ c biết buồn (Hãy ngủ Quỳnh Dao, Chương 17 86 29) Em sợ Vũ Thường chuyện (H yêu – Quỳnh Dao, Chư 30) Vũ Thường, Triệt Con nói đi, mẹ tìm (Hãy ngủ yên tìn Dao, Chương 17) 31) Giả sử Vũ Thường sao? (Hãy ngủ yên tì Dao, Chương 18) 32) Anh đừng phụ lịng với em anh người (Hãy ngủ yên tình y Dao, Chương 19) 33) - Lạc Mai bị trúng tê cứu chồn lơng t tình, Quỳnh D 34) Biết đâu Lạc Mai chồn đó, nên hiển lin mua vật báu rẻ gọ mạng.( Hư ảo Dao, Chương 2) 35) Lạc Mai bình an vơ s cả.( Hư ảo tìn Chương 4) 36) Bà ÁnhTuyết hổn hển - Con tơi đứng thù, cầm đao kề cổ (Hư ảo tình, Chương 6) 37) Trong tình hình em đ chạy ngồi, rủi có chuy hay xảy sao?( Hư ảo tình, Quỳnh Dao, Chương 38) Vậy mà hai hơm sau Bội cho biết là, thấy ma.( Hư ảo Dao, Chương 13) 39) Cái thằng Khởi Hiên c thịt quay đấy!( Hư ảo tình, Quỳnh Dao, Chương 40) Sống cách biệt với th ngồi, nghe nói mặt ta có khuyết tật đó, dám để người trơng t tình, Quỳnh Dao 41) - Con cảm thấy, Con lin Lạc Mai nhảy xuống su lần này, Như không p Mà (Hư ảo tình, Quỳnh Dao, Chương 42) Khi Lạc Mai khơng cịn thiết sống ― mi cịn thiết tha gì? Khơng lẽ mi  chưa ngộ ra? (Hư ảo tình,  Quỳnh Dao, Chương 18) 88 43) Đến nước này, bà chịu thua, bà vội  nói :- Đừng con! Mẹ van con! Con ― nghe này, Khởi Hiên chưa chết! Nó ‖ cịn sống.( Hư ảo tình, Quỳnh Dao, Chương 19) 44) Rồi Phục lắc đầu: -Nói vậy, ― giới bên sách  có đủ mùi chua cay nó, đọc anh  bước qua ‖ đời.(Khói lam tình, Quỳnh Dao, Chương 8) 45) - Vì tơi muốn cảnh giác anh ― điều Tâm Hồng, đứa gái  thật bình thường.( Khói lam tình, Quỳnh Dao,Chương 12) 89 ... rộng tiếng Trung câu có sử dụng chủ ngữ hình thức 他  Khảo sát, thống kê tình hình sử dụng chủ ngữ hình thức tiếng Trung tiếng Việt  Khảo sát mơ hình câu chứa chủ ngữ hình thức tiếng Trung tiếng. .. biệt chủ ngữ hình thức tiếng Trung tiếng Việt chương sau luận văn 27 CHƢƠNG 2: KHẢO SÁT CÂU CĨ CHỦ NGỮ HÌNH THỨC TRONG TIẾNG TRUNG 2.1 Khái quát chủ ngữ hình thức Từ giới thiệu sơ chủ ngữ tiếng. .. riêng chủ ngữ hình thức 他 tiếng Trung Kết khảo sát câu có chủ ngữ hình thức 他 chúng tơi cho thấy rằng, 356 câu dịch tiếng Việt có sử dụng chủ ngữ hình thức ―nó‖ chuyển dịch, văn gốc tiếng Trung có

Ngày đăng: 27/10/2020, 22:10

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan