Bài viết nhằm nêu một thực tế rằng nếu giải thích về sự khác biệt giữa tiếng Anh người bản ngữ dùng trong thực tế với tiếng Anh dạy ở trường là do lối nói thân mật hay không trang trọng là không thật thỏa đáng, dễ làm cho người học tiếng Anh tưởng rằng ngữ pháp tiếng Anh trong trường và ngoài trường học là một.
Tạp chí Khoa học Viện Đại học Mở Hà Nội 52 (02/2019) 67-72 67 NGỮ PHÁP GIAO TIẾP VÀ NGỮ PHÁP HÀN LÂM TRONG DẠY-HỌC TIẾNG ANH Đặng Ngọc Hướng*1 Ngày tòa soạn nhận báo: 2/8/2018 Ngày nhận kết phản biện đánh giá: 4/2/2019 Ngày báo duyệt đăng: 27/2/2019 Tóm tắt: Bài viết nhằm nêu thực tế giải thích khác biệt tiếng Anh người ngữ dùng thực tế với tiếng Anh dạy trường lối nói thân mật hay khơng trang trọng khơng thật thỏa đáng, dễ làm cho người học tiếng Anh tưởng ngữ pháp tiếng Anh trường trường học Thơng qua vài ví dụ, người viết thấy người xứ nói tiếng Anh theo ngữ pháp riêng (tạm dịch ngữ pháp miêu tả hay ngữ pháp giao tiếp) trường học ngữ pháp riêng (tạm dịch ngữ pháp chuẩn mực hay ngữ pháp hàn lâm) Dựa số khác biệt hai loại ngữ pháp, người viết đề xuất số gợi ý việc giảng dạy sử dụng ngữ pháp tiếng Anh Từ khóa: thỏa đáng, giải thích/cho … bởi, đích thực, người học, ngữ pháp chuẩn mực/hàn lâm, ngữ pháp miêu tả/giao tiếp, gợi ý giảng dạy Mở đầu Từ học tiếng Anh lâu dạy tiếng Anh, nghĩ, học ngoại ngữ học ngữ pháp Ngữ pháp, theo định nghĩa từ điển Longman Dictionary of Contemporary English, xuất năm 2010, tr.763, quy tắc chi phối hình thái từ kết hợp từ câu Nói cách khác, quy tắc ngữ pháp nêu người học ngơn ngữ phải học sử dụng chúng viết nói Nếu người học tn thủ quy tắc ngơn ngữ họ dùng coi đúng, không, bị coi sai Tuy nhiên, tự hỏi ngữ pháp tiếng Anh mà học dạy * Đại học Đại Nam lớp có phải ngữ pháp người Anh dùng sống họ hay khơng Cơ sở của ý tưởng Trong q trình dạy tiếng Anh gặp vài thể loại tiếng Anh: tiếng Anh-Anh, tiếng Anh-Mỹ, tiếng Anh-Úc, tiếng Anh-Canada, vv Tuy nhiên, số trường hợp khiến tơi có suy nghĩ dạy hay học tiếng Anh cần để ý số khác biệt Trường hợp thứ nhất, có lần sinh viên hỏi tơi thi chứng TOEIC liệu chọn dạng đại từ tân cách cấu trúc so sánh với tính từ , ví dụ She is older than I am / me (Tạm dịch: Cô tuổi tơi) chọn từ me có khơng Em giải thích em chọn cách 68 Nghiên cứu trao đổi ● Research-Exchange of opinion em đọc hai cách được, nhiên cách dùng thứ hai trang trọng Tơi nói với em trả lời khơng sai em phải chọn cách thứ nhất, dùng đại từ chủ cách, lẽ câu đó, theo sách ngữ pháp tiếng Anh, từ than liên từ nối hai mệnh đề, giới từ Trường hợp thứ hai, sinh viên nữ hỏi tơi sách ngữ pháp tiếng Anh có nói từ as (giống, như) liên từ có nghĩa theo cách nói hay làm, ví dụ từ điển dẫn Do as I say (Tạm dịch: Hãy làm như tơi nói, tr.82), đơi em lại gặp câu có nghĩa tương tự lại dùng từ like giới từ (giống, như) khơng phải từ as, ví dụ: Nobody understands him like I (Tạm dịch: Không hiểu anh được tơi) Trường hợp giải thích as like có nghĩa so sánh dùng as trang trọng Ví dụ: Nobody understands him as I (https://dictionary.cambridge.org/vi/gra mmar/british-grammar/as-or-like) Một ví dụ nữa, có sinh viên hỏi tơi liệu dùng liên từ đẳng lập để bắt đầu câu tiếng Anh hay không Nói khác đi, liên từ: for (vì), and (và), nor (cũng không), but (nhưng), or (nếu không), yet (nhưng), so (do vậy) từ viết tắt FANBOYS viết đứng đầu câu khơng, ví dụ: I am very smart Yet I not enjoy school (Tạm dịch: Tôi không thông minh không muốn học) Dĩ nhiên trả lời không dùng được; lý theo lý thuyết viết câu quy tắc ngữ pháp liên từ đẳng lập dùng để nối hai mệnh đề nghĩa ngang câu ghép tiếng Anh Ở đầu câu có trạng từ nối moreover (hơn nữa), besides (ngồi ra),… cụm từ nối in addition (thêm nữa), apart from that (ngoài ra),… dùng Tuy nhiên, lối văn nói viết thơng thường, đơi thấy người Anh dùng liên từ đẳng lập đứng đầu câu Sau hai ví dụ: [1] And let every other power know that this hemisphere intends to remain the master of its own house [John F Kennedy] (Tạm dịch: Và lực biết bán cầu muốn trì chủ nhân ngơi nhà riêng nó) [2] But the truth is, these steps won’t make up for the seven million jobs that we’ve lost over the last two years [Barack Obama] (Tạm dịch: Nhưng bước bù đắp bảy triệu việc làm hai năm qua) Trường hợp thứ tư, có sinh viên năm thứ ba vốn quan tâm tới trật tự từ câu tiếng Anh thắc mắc sách ngữ pháp tiếng Anh nói trạng từ ngữ trạng từ đứng đầu câu, cuối câu, phải chủ ngữ vị ngữ vài ví dụ sau: [3] Apples always taste best when you pick them straight off the tree (Tạm dịch: Táo vừa hái cũng ngon nhất) [4] You can definitely never predict what will happen (Tạm dịch: Bạn chắn khơng thể đốn được điều gì xảy (trạng từ sau động từ tình thái)) Nghiên cứu trao đổi ● Research-Exchange of opinion Khi câu có động từ câu trạng từ đứng sau trợ động từ thứ sau động từ tình thái Ví dụ: [5] The government has occasionally been forced to change its mind (Tạm dịch: Chính phủ đôi lúc cũng phải thay đổi định (trạng từ đứng sau trợ động từ thứ nhất)) Tuy nhiên, câu tiếng Anh có động từ nguyên thể, trạng từ lại đứng sau tiểu từ to trước động từ nguyên thể, trường hợp có tác giả gọi nguyên mẫu chẻ Nhiều nhà ngôn ngữ ngữ pháp lấy tiếng Latin vốn khơng có tượng làm sở cho tiếng Anh không chấp nhận cách dùng này, cho dùng trạng từ sai Dưới vài ví dụ: [6] She used to secretly admire him; (Tạm dịch: Cô thường ngấm ngầm nhìn anh ta) [7] I would like the carpet to completely cover the floor (Tạm dịch: Tơi muốn thảm phải trùm kín nhà) Tất ví dụ tơi lấy từ trải nghiệm sinh viên tơi (có lẽ bạn thế) gặp nhiều trường hợp người Anh dùng kiểu diễn đạt khác với dạy sinh viên Ví dụ, đưa nhận xét hay ý kiến người Anh bắt đầu cụm từ I’m wondering (Tôi không chắc)…, I’m thinking (Tôi nghĩ)… cho dù sách ngữ pháp tiếng Anh nói động từ thuộc loại không dùng dạng tiếp diễn Tất ví dụ mà sinh viên trải nghiệm hay tơi quan sát nêu khiến tơi có suy nghĩ 69 khác biệt ngôn từ vốn thường giải thích cách nói thân mật liệu có thuộc loại ngữ pháp mà dạy sinh viên thuộc loại ngữ pháp khác Trao đổi Tơi tin cịn nhiều trường hợp khác biệt nêu Tuy nhiên, tới thời điểm câu hỏi đặt khác biệt ngôn ngữ đâu, lối nói thân mật hay lý khác Tôi không rõ dạy tiếng Anh bạn gặp trường hợp không bạn giải thích nào, làm tơi, nói lối nói thân mật lối nói khơng giải thích nói quy tắc ngữ pháp Những ví dụ nêu trên, tơi thấy rằng, minh chứng cho loại ngữ pháp tiếng Anh khác, loại ngữ pháp đọc sách Trong số thể loại ngữ pháp khác dựa vào cách miêu tả hay phân tích cấu trúc chức ngôn ngữ như: ngữ pháp truyền thống, ngữ pháp sản sinh, ngữ pháp so sánh, ngữ pháp phổ thông, v.v., ngôn ngữ có hai loại ngơn ngữ riêng biệt, tồn tại, loại người xứ dùng, tạm dịch ngữ pháp miêu tả hay ngữ pháp giao tiếp, loại ngữ pháp thứ hai nhà ngôn ngữ, nhà ngữ pháp xây dựng nên, tạm dịch ngữ pháp chuẩn mực hay ngữ pháp hàn lâm Cả hai loại ngữ pháp quan tâm tới quy tắc, theo cách khác Theo Nordquist (2008), nhà nghiên cứu ngữ pháp giao tiếp nghiên cứu quy tắc hay mẫu kết hợp sử dụng từ, cụm từ, mệnh đề câu Trái lại, nhà ngữ pháp hàn lâm (ví dụ người biên tập hay giáo viên) 70 Nghiên cứu trao đổi ● Research-Exchange of opinion thường áp đặt quy tắc ngôn ngữ mà họ cho cách dùng Nói khác đi, ngữ pháp giao tiếp quan tâm tới mẫu ngôn từ, miêu tả cách từ ngữ thực tế người xứ sử dụng giao tiếp, không nêu ngôn ngữ dùng hay sai Trong ngữ pháp hàn lâm đưa quy tắc người học phải tuân theo, nhấn mạnh vào việc dùng ngôn ngữ hay sai dựa vào quy tắc định sẵn Loại ngữ pháp giao tiếp không dạy nhà trường mà kế tục từ hệ qua hệ khác cộng đồng ngơn ngữ Ngược lại, ngữ pháp hàn lâm phải dạy nhà trường, người học phải tn theo quy tắc ngơn ngữ đó, giống bệnh nhân phải uống thuốc theo kê đơn bác sỹ Đồng quan điểm này, Kirvalidze (2013) cho ngữ pháp giao tiếp loại ngữ pháp miêu tả rõ ràng đầy đủ cấu trúc ngữ pháp ngôn ngữ, không dạy quy tắc ngôn ngữ, mà miêu tả quy tắc thành thói quen Điều có nghĩa loại ngữ pháp khơng nói bạn phải nói nào, miêu tả mà không cần bạn phải hiểu quy tắc Trái lại, học tiếng Anh trường, theo quy định bạn phải nắm quy tắc ngơn ngữ để sử dụng viết nói Loại ngữ pháp nêu rõ quy tắc tiếng Anh, liệt kê từ vựng cách phát âm chúng Loại ngữ pháp sinh viên người học lớn tuổi thường thấy khó tự học Người ta cho biết tiếng, người học tự so sánh ngữ pháp tiếng Anh sách với ngữ pháp người ngữ sử dụng thực tế Kết luận Ngữ pháp giao tiếp ngữ pháp hàn lâm hai loại ngữ pháp riêng biệt loại thứ dùng sống thực tế, thuộc giới bên ngồi cịn loại ngữ pháp thứ hai dùng nhà trường, dùng cho người học hành Những mẫu lời nói ngữ pháp giao tiếp cần bắt chước, không cần hiểu quy tắc ngữ pháp hàn lâm phải học hiểu Giáo viên trộn hai loại ngữ pháp dạy Nhìn chung, nên chấp nhận nét giống phải nhận biết khác biệt chúng Do vậy, dựa vào quy tắc ngữ pháp hàn lâm để nhận xét viết hay nói hai ví dụ sau sai hay thân mật: She is younger than me (Tạm dịch: Cô kém tuổi tôi) tiếng Anh hay Thông qua báo cho thấy nhiều vấn đề môi trường ngày trở nên trầm trọng (Tạm dịch: This article appears to indicate that many environmental isues have increasingly become more serious) tiếng Việt Khi trường hợp tương tự xảy ra, nên khuyên sinh viên học tiếng Anh phải viết nói theo sách Sinh viên cần biết giáo viên kiểm tra kiến thức ngữ pháp khả giao tiếp dựa ngữ pháp hàn lâm để đánh giá đúng-sai Đồng thời, khuyến khích người học tiếp cận với tiếng Anh thực tế thông qua viết có thực sống người ngữ để người học tự họ phát khác biệt ngữ pháp sách ngữ pháp giao tiếp (học theo phương pháp quy nạp) Tóm lại, trường hợp trao đổi vốn giải thích chúng dùng cách thân mật, tơi e cách giải thích gây nhầm Nghiên cứu trao đổi ● Research-Exchange of opinion lẫn hiểu nhầm; người học tiếng Anh nghĩ có loại ngữ pháp dùng quy tắc loại ngữ pháp để thực kỹ ngôn ngữ Đồng thời khác biệt ngơn từ tiếng Anh, ví dụ; I ain’t (Tôi không), much discussion (thảo luận nhiều), much chance (nhiều hội), I’ve been wanting to (Tôi lúc cũng muốn), you and me can (Bạn tơi có thể), vv người học đếu cho không dùng theo cách thân mật Thực ra, nước nói tiếng Anh, hai loại ngữ pháp vừa trao đổi tồn tại, loại dạy học nhà trường sử dụng văn trang trọng, loại dùng giao tiếp, sống thực tế Nhân đây, xin ví việc dạy ngữ pháp cho sinh viên giảng dạy cách đá bóng Chúng ta biết có hai kiểu chơi đá bóng: bóng đá bóng bầu dục, chúng có tên gọi khác luật chơi khác Chúng ta phải xác định dạy loại bóng để áp dụng luật chơi bóng Nếu chơi bóng đá, phải bắt lỡi người chơi luật bóng đá, khơng thể luật bóng bầu dục Tương tự, tiếng Anh gặp khác biệt ngôn ngữ, cách giải thích dựa vào khác biệt ngữ pháp vừa trình bày có hiệu Chia sẻ Khi dạy ngữ pháp tiếng Anh, điều kiện cho phép, giáo viên nên giới thiệu qua khác biệt ngữ pháp hàn lâm ngữ pháp giao tiếp để sinh viên biết sai hay đúng, áp dụng không áp dụng (khi nói viết, mơi trường học thuật hay giao tiếp bên ngoài,vv.) 71 Khi dạy dịch, giáo viên nên hướng dẫn sinh viên cẩn thận với khác biệt ngữ pháp giao tiếp ngữ pháp hàn lâm tiếng Anh lẫn tiếng Việt để chọn cách dịch phù hợp, biên dịch áp dụng ngữ pháp hàn lâm, phiên dịch áp dụng kết hợp hai loại ngữ pháp Ví dụ dịch câu tiếng Việt nêu trên: Thông qua báo cho thấy nhiều vấn đề môi trường ngày trở nên trầm trọng, sinh viên nên dựa vào cấu trúc Chủ-Vị ngữ pháp hàn lâm, không dựa vào trật tự từ ngữ pháp giao tiếp để dịch Khi dạy viết, giáo viên nên hướng dẫn sinh viên học áp dụng quy tắc ngữ pháp hàn lâm học thi ngôn ngữ TOEIC, IELTS, vv Sinh viên nhắc nhở dùng ngữ pháp hàn lâm viết văn liên quan công việc, văn trang trọng hợp đồng, thư tín thương mại viết hàn lâm (bài luận nghiên cứu) Khi dạy đọc, nghe nói, giáo viên nên khuyến khích sinh viên đọc nhiều thu lượm trường hợp ngôn từ đặc biệt, đặc biệt cách dùng ngữ pháp giao tiếp, nhiều tốt, để mở rộng kiến thức, biết thêm từ mẫu lời nói thực tế Bằng cách làm này, sinh viên áp dụng điều khám phá vào thực tế giao tiếp với người Anh cách hiệu có hội Tài liệu tham khảo: https://dictionary.cambridge.org/vi/ grammar/british-grammar/as-orlike 72 Nghiên cứu trao đổi ● Research-Exchange of opinion https://news.collinselt.com/prescript ive-vs-descriptive-approaches-togrammar/ https://www.thoughtco.com/typesof-grammar-1689698 Longman Dictionary of Contemporary English, 2010, Pearson Education Limited Nino Kirvalidze (2013) Theoretical Course of English Grammar Tbilisi, Ilia State University Địa tác giả: Đại học Đại Nam Email: nghuongss@gmail.com ... người học lớn tuổi thường thấy khó tự học Người ta cho biết tiếng, người học tự so sánh ngữ pháp tiếng Anh sách với ngữ pháp người ngữ sử dụng thực tế Kết luận Ngữ pháp giao tiếp ngữ pháp hàn lâm. .. biệt ngữ pháp giao tiếp ngữ pháp hàn lâm tiếng Anh lẫn tiếng Việt để chọn cách dịch phù hợp, biên dịch áp dụng ngữ pháp hàn lâm, phiên dịch áp dụng kết hợp hai loại ngữ pháp Ví dụ dịch câu tiếng. .. dựa vào cấu trúc Chủ-Vị ngữ pháp hàn lâm, không dựa vào trật tự từ ngữ pháp giao tiếp để dịch Khi dạy viết, giáo viên nên hướng dẫn sinh viên học áp dụng quy tắc ngữ pháp hàn lâm học thi ngôn ngữ