Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 234 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
234
Dung lượng
572,02 KB
Nội dung
ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƢỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN _ PHAN THỊ NGỌC LỆ NGHIÊN CỨU ẢNH HƢỞNG TIÊU CỰC CỦA KHÁC BIỆT NGỮ PHÁP GIỮA TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG ANH ĐẾN DIỄN ĐẠT TIẾNG ANH TRONG LUẬN VĂN CỦA HỌC VIÊN CAO HỌC VIỆT NAM LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGÔN NGỮ HỌC Hà Nội – 2017 ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƢỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN _ PHAN THỊ NGỌC LỆ NGHIÊN CỨU ẢNH HƢỞNG TIÊU CỰC CỦA KHÁC BIỆT NGỮ PHÁP GIỮA TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG ANH ĐẾN DIỄN ĐẠT TIẾNG ANH TRONG LUẬN VĂN CỦA HỌC VIÊN CAO HỌC VIỆT NAM Chu n ngành: Ng n ngữ học M số: 62 22 02 40 LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGÔN NGỮ HỌC NGƢỜI HƢỚNG DẪN KHOA HỌC: PGS TS LÂM QUANG ĐÔNG Hà Nội – 2017 Lời cam đoan Tôi xin cam đoan cơng trình nghiên cứu riêng tơi Các số liệu dẫn chứng nêu luận án hồn tồn trung thực khơng trùng với cơng trình Tác giả luận án PHAN THỊ NGỌC LỆ Lời cảm ơn Trước tiên, xin bày tỏ lòng biết ơn sâu sắc tới PGS TS Lâm Quang Đông – người thầy trực tiếp hướng dẫn bảo cho tơi hồn thành luận án Trong suốt trình nghiên cứu, thầy tạo điều kiện, trợ giúp động viên nhiều Sự hiểu biết sâu sắc khoa học, kinh nghiệm thầy tiền đề giúp tơi đạt thành tựu kinh nghiệm quý báu Trong q trình thực đề tài luận án, tơi nhận nhiều giúp đỡ, tạo điều kiện tập thể lãnh đạo, nhà khoa học, cán bộ, giảng viên, chuyên viên Khoa Ngôn ngữ học, Khoa Sau Đại học, phòng, ban chức Trường Đại học Khoa học Xã hội Nhân văn, ĐHQGHN Tơi xin bày tỏ lịng cảm ơn chân thành giúp đỡ Nhân dịp tơi xin trân trọng cảm ơn giúp đỡ nhiệt tình thầy cô, anh chị em đồng nghiệp công tác Bộ môn Tiếng Anh Xã hội Nhân văn, Khoa Tiếng Anh, Trường Đại học Ngoại ngữ, ĐHQGHN tạo điều kiện tốt để tơi hồn thành luận án Cảm ơn học trị ln sát cánh tơi suốt q trình nghiên cứu vừa qua Lời sau cùng, xin bày tỏ lòng biết ơn chân thành tới người bạn, người thân gia đình mẹ tôi, người kịp thời động viên, giúp đỡ, chia sẻ với tơi khó khăn sống, tạo điều kiện thuận lợi để hoàn thành tốt luận án Xin trân trọng cảm ơn tất giúp đỡ quý báu Tác giả luận án PHAN THỊ NGỌC LỆ MỤC LỤC Lời cam đoan Lời cảm ơn Mục lục ………………………………………………………………………… Danh mục ký hiệu chữ viết tắt số qu ƣớc luận án …… Danh mục bảng …………………………………………………………… Danh mục biểu đồ ………………………………………………………… MỞ ĐẦU ……………………………………………………………………… Lý chọn đề tài ……………………………………………………… Đối tượng phạm vi nghiên cứu………………………………… Mục đích, câu hỏi nhiệm vụ nghiên cứu………………………… Tư liệu phương pháp nghiên cứu……………………………………… Ý nghĩa lý luận thực tiễn đề tài……………………………… Cấu trúc luận án…………………………………………………… 7 10 14 15 Chƣơng TỔNG QUAN VÀ CƠ SỞ LÝ LUẬN 1.1 Tổng quan tình hình nghiên cứu …………………………………… 1.1.1 Các cơng trình nghiên cứu tác giả nước ngồi ……… 1.1.2 Các cơng trình nghiên cứu tác giả Việt Nam ………… 1.1.3 Xác định khoảng trống nghiên cứu …………………… 1.2 Cơ sở lý luận ………………………………………………………… 1.2.1 Một số vấn đề chuyển di ngôn ngữ …………………………… 1.2.2 Một số vấn đề lỗi …………………………………… 1.2.3 Khái quát ý nghĩa số danh từ tiếng Anh tiếng Việt 1.2.4 Khái quát quán từ tiếng Anh tiếng Việt ……………… 1.2.5 Khái quát tiếng Anh tiếng Việt …………………… 50 1.3 Tiểu kết chương …………………………………………………… Chƣơng ẢNH HƢỞNG TIÊU CỰC CỦA KHÁC BIỆT NGỮ PHÁP GIỮA TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG ANH ĐẾN CÁCH BIỂU ĐẠT Ý NGHĨA SỐ CỦA DANH TỪ TRONG TIẾNG ANH 2.1 Khác biệt tiếng Việt tiếng Anh cách biểu đạt ý nghĩa số danh từ ………………………………………………………………… 2.1.1 Khác biệt tiếng Việt tiếng Anh cấu trúc danh ngữ … 2.1.2 Khác biệt tiếng Việt tiếng Anh cách biểu đạt ý nghĩa số 2.2 Những lỗi cách biểu đạt ý nghĩa số danh từ tiếng Anh học viên Việt Nam …………………………………………… 2.2.1 Mô tả lỗi cách biểu đạt ý nghĩa số luận văn cao học…… 2.2.2 Thảo luận nguyên nhân gây lỗi cách biểu đạt ý nghĩa số danh từ tiếng Anh …………………………… 2.3 Tiểu kết chương 2…………………………………………………… Chƣơng ẢNH HƢỞNG TIÊU CỰC CỦA KHÁC BIỆT NGỮ PHÁP GIỮA TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG ANH ĐẾN CÁCH DÙNG QUÁN TỪ TRONG TIẾNG ANH ………………………………………………………… 3.1 Khác biệt tiếng Việt tiếng Anh cách dùng quán từ ………… 3.1.1 “Một” tiếng Việt cách dùng tương đương tiếng Anh 3.1.2 Quán từ zero hình thức bỏ trống trước loại từ (null article) cách dùng tương đương tiếng Anh ………………………… 3.1.3 “Những, các” tiếng Việt cách dùng tương đương tiếng Anh ………………………………………………………… 3.1.4 Một số điểm khác biệt hệ thống quán từ tiếng Việt tiếng Anh ………………………………………………………… 3.2 Những lỗi cách dùng quán từ tiếng Anh học viên Việt Nam ……………………………………………………………… 3.2.1 Mô tả lỗi cách dùng quán từ luận văn cao học………… 3.2.2 Thảo luận nguyên nhân gây lỗi cách dùng quán từ tiếng Anh ……………………………………………… 3.3 Tiểu kết chương ……………………………………………………… Chƣơng ẢNH HƢỞNG TIÊU CỰC CỦA KHÁC BIỆT NGỮ PHÁP GIỮA TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG ANH ĐẾN CÁCH BIỂU ĐẠT THÌ TRONG TIẾNG ANH ………………………………………………………… 4.1 Khác biệt tiếng Việt tiếng Anh cách biểu đạt …………… 4.1.1 Tính khơng bắt buộc “đã, đang, sẽ” việc biểu đạt khứ, tại, tương lai tiếng Việt 123 4.1.2 Tính đa tầng nghĩa “đã, đang, sẽ” việc biểu đạt tiếng Việt …………………………………………………………… 123 4.2 Những lỗi cách biểu đạt tiếng Anh học viên Việt Nam …………………………………………………………………… 130 4.2.1 Mô tả lỗi cách dùng luận văn cao học ………… .130 4.2.2 Thảo luận nguyên nhân gây lỗi cách biểu đạt tiếng Anh ……………………………………………… 132 4.3 Tiểu kết chương 4…………………………………………………… 144 KẾT LUẬN ………………………………………………………………… 146 DANH MỤC CƠNG TRÌNH KHOA HỌC CỦA TÁC GIẢ LIÊN QUAN ĐẾN LUẬN ÁN ……………………………………………………………… TÀI LIỆU THAM KHẢO …………………………………………………… PHỤ LỤC 151 152 DANH MỤC CÁC KÝ HIỆU VÀ CHỮ VIẾT TẮT VÀ MỘT SỐ QUY ƢỚC TRONG LUẬN ÁN Ký hiệu chữ viết tắt Chữ viết tắt CA EA LV Q&R V.E Qu ƣớc trình bà Những luận văn đánh thứ tự mã hóa từ L1P2 (Luận văn phụ lục 2), ….đến L146P2 (Luận văn 146 phụ lục 2) Phụ lục DANH MỤC CÁC BẢNG Bảng Bảng tóm tắt lí lịch học viên…………………………………… Bảng 1.1 Bảng tổng hợp loại lỗi người học ………………………… Bảng 1.2 So sánh danh từ đếm không đếm tiếng Anh …… Bảng 1.3 Bảng phân loại cách dùng quán từ tiếng Anh (Dựa quan điểm Quirk cộng (1985) Langacker (1991)) …………………………… Bảng 2.1 Bảng tổng hợp cấu trúc danh ngữ tiếng Anh ……………… Bảng 2.2 Bảng tổng hợp cấu trúc danh ngữ tiếng Việt ……………… Bảng 2.3 Bảng ví dụ danh từ tập hợp tiếng Việt ……………………… Bảng 2.4 Bảng ví dụ danh từ đếm không đếm ……………… Bảng 2.5 Bảng tỉ lệ lỗi học viên Việt Nam …………………………… Bảng 2.6 Bảng phân bố loại lỗi học viên Việt Nam …………………… Bảng 2.7 Bảng kết phiếu điều tra học viên Việt Nam ……………… Bảng 2.8 Bảng tổng hợp cách biểu đạt ý nghĩa số học viên Việt Nam…… Bảng 3.1 Bảng tần suất loại quán từ dùng học viên Việt Nam … Bảng 4.1 Hệ thống biểu đạt tiếng Anh tiếng Việt ……………………… Bảng 4.2 Bảng tỉ lệ câu có lỗi cách biểu đạt học viên Việt Nam … Bảng 4.3 Bảng phân loại tỉ lệ lỗi học viên Việt Nam ……………… Bảng 4.4 Bảng tần suất vị từ tĩnh dùng thể tiếp diễn …………………… DANH MỤC CÁC BIỂU ĐỒ Biểu đồ 2.1 Ví dụ thành viên danh từ nhóm (a) nhóm (c) ……… Biểu đồ 2.2 Phân biệt khái niệm “tập hợp” nhóm (a) (c) ……………… Biểu đồ 2.3 Hiện tượng phức hóa “toast” sở cách dùng “cake”…… Biểu đồ 2.4 Sự cá thể hóa số danh từ khối thành danh từ đếm ……… TT L80P2 TÊN ĐỀ TÀI An investigation into the use of repetition (Rhetorical Figure) in Vietnamese TV commercials (Một nghiên dụng hình thức tu từ truyền hình quảng cáo Việt Nam) Designing a supplementary reading syllabus with a view to improving reading skills for the first-year Englis L81P2 Phong Private University (Thiết kế chương trình đọc hiểu bổ trợ nhằm cải thiện kỹ đọc cho sinh viên c tiếng Anh năm thứ trường Đại học dân lập Hải Phòng) Possible Solutions to Negative Backwash of the National Final Examination in English on Teaching and Lea L82P2 Skill at a High School in Vietnam (Các giải pháp cho ảnh hưởng tiêu thi Tốt nghiệp Phổ môn Tiếng Anh việc dạy học kỹ nghe trường THPT Việt Nam) A visualised comparison of English pronunciation of Vietnamese university students learning English in Han L83P2 L84P2 L85P2 L86P2 L87P2 British accent (Một so sánh hình tượng phát âm tiếng Anh sinh viên đại học Việt Nam học tiếng Anh giọng nói miền Nam nước Anh) A study of translation of English-Vietnamese subtitles in selected English films from the websites Kst.net.vn cách dịch phụ đề số phim tiếng Anh trang mạng Ksst.net.vn) A comparative study on Vietnamese and English television advertisements (Một nghiên cứu so sánh quảng cáo truyền hình Việt Anh) Designing tasks for listening facilitation based on authentic materials by third-year fast-track students at FE the development of listening skills for their peers (Thiết kế nhiệm vụ thuận lợi cho kỹ Nghe dựa nh thực sinh viên năm ba CLC cho phát triển kỹ nghe) Harry Potter and his valuable choices (Harry Potter lựa chọn sáng suốt) L88P2 L89P2 L90P2 Cutural transfer in the way Vietnamese students of English offer English invitations (Sự chuyển di văn hóa t viên Việt Nam đưa lời mời tiếng Anh) Motivational strategies in speaking for the 4th and 5th grades in lower mover classes at foreign language ce (Chiến lược khuyến khích kỹ Nói cho lớp thuộc trình độ thấp trung tâm Ngoại ngữ A, Hà Nộ An investigation into young learners‟ preference for common vocabulary activities at British council (Một c sở thích người học trẻ cho hoạt động từ vựng phổ biến Hội đồng Anh) TT L91P2 L92P2 L93P2 TÊN ĐỀ TÀI Visual metaphor analysis in English commercial magazine advertising (Phân tích hình ảnh ẩn dụ chí thương mại tiếng Anh) Lobbying in the Obama admistration: Changes and public responses (Vận động hành lang quyề đổi trả lời cơng khai) Economic news: equivalence in English – Vietnamese translation (Tin tức kinh tế: cách dịch tương đương A Using Information Gap Activities to promote students‟ motivation and participation in speaking lessons for L94P2 L95P2 L96P2 L97P2 L98P2 students at USSH, VNU (Sử dụng hoạt động khoảng trống thông tin để thúc đẩy động lực học tham gi học nói sinh viên năm thứ hai Trường Đại học Khoa học Xã hội Nhân văn, ĐHQGHN An exploratory study in the teaching and learning of the ielts writing task in Vietnam (Nghiên cứu thăm dò học luyện thi phần thi viết IELTS Việt Nam) Model-Constrained Optimization Methods for Reduction of Parameterized Large-Scale Systems (Những phư ưu hóa mơ hình để giảm tham số cho hệ thống có quy mơ lớn) Towards Designing a Translation Syllabus for Third-Year English Majors at Hanoi University of Business a (Xây dựng chương trình dạy học môn dịch cho sinh viên hệ cử nhân chuyên ngành tiếng Anh năm thứ t Kinh doanh Công nghệ Hà Nội) Court-annexed mediation for international commercial disputes in Asia: strengths and weaknesses (Sự hoà giải sở sát nhập tòa án cho tranh chấp thương mại quốc tế châu Ấ: điểm mạnh Evaluating the Vietnamese version of the book “Chicken soup for mother and daughter soul” by Jack Cand L99P2 L100P L101P Victor Hasen using Julliane House‟s model (Đánh giá chất lượng dịch tiếng Việt tác phẩm “Chicken S and Daughter Soul” áp dụng mơ hình Julliane House) The Meaning and Structure of an American Short Story: A Systemic Functional Analysis (Cấu trúc ngữ n truyện ngắn Mỹ: Phân tích theo quan điểm chức năng) An Evaluation of the Writing Curriculum for First Year and Second Year Students of English at Hanoi Unive Languages and International Studies, Vietnam National University (HULIS-VNU) (Đánh giá chương trình m TT năm thứ năm thứ hai cho sinh viên tiếng Anh Đại học Ngoại ngữ – Đại học Quốc gia Hà Nội) L102P L103P L104P L105P L106P Using Discussion Activities to Increase Motivation and Speaking Proficiency of Second-Year EFL Students a University of Business and Technology: An Action Research Study (Sử dụng hoạt động thảo luận để tăng Động lực khả Nói thành thạo sinh viên ngoại ngữ năm th Đại học Kinh doanh Công nghệ Hà Nội: Một nghiên cứu hành động) A Vietnamese – American (Nghiên cứu giao văn hoá Việt - Mỹ cách thức chê bai) Appropriate Classroom Activities for Effective Teaching of Business English Speaking Skill Necessary for Vi Businessmen (Những hoạt động lớp thích hợp để dạy hiệu kĩ nói tiếng Anh Thương mại cần t thương gia Việt Nam) Difficulties Experienced by Vietnamese Lecturers Teaching IELTS Speaking at University Level and Some S Solutions (Những khó khăn giảng viên Việt Nam dạy kĩ nói IELTS bậc đại học vài giải pháp) Climate change and farmers‟ adaptation – A case study of mixed – farming systems in the coastal area in T commune, Trieu Phong district, Quang Tri province, Vietnam (Biến đổi khí hậu thích ứng nơng dân - Một nghiên cứu trường hợp hệ thống canh tác hỗn hợp biển xã Triệu Vân, huyện Triệu Phong, tỉnh Quảng Trị, Việt Nam) Turn-taking strategies in English and Vietnamese casual conversations (Chiến lược lượt lời đàm thoạ L107P L108P L109P tiếng Anh tiếng Việt) Vietnamese Textile and Garment Industry in the Global Supply Chain: State Strategies and Workers‟ Respo (Dệt may Việt Nam Công nghiệp may mặc chuỗi cung ứng toàn cầu: Chiến lược Nhà nước đ người lao động) Vietnamese and British preferred strategies in responding to complaints (Chiến lược ưu tiên Việt Nam Anh việc đáp ứng khiếu nại) TT L110P L111P L112P TÊN ĐỀ TÀI A critical discourse analysis on Barack Obama‟s race speech (Phân tích diễn ngơn phê phán diễn văn v Barack Obama) Enhancing speaking motivation of grade 11 students at Nguyễn Trãi high school via task modifications: An (Tăng cường động lực nói cho học sinh khối 11 trường THPT Nguyễn Trãi thông qua việc điều chỉnh bà cứu hành động) A comparative analysis on the discourse of American and Vietnamese movie trailers (So sánh đối chiếu đặc quảng cáo phim Mỹ phim Việt) Investigating the Use of Language Transfer as a Communication Strategy and a Language Learning Strateg L113P Year Students at Foreign Trade University, Hanoi (Điều tra việc sử dụng Chuyển di ngôn ngữ chiến lược truyền thông chiến lược học ngôn ng năm trường Đại học Ngoại Thương Hà Nội) Understanding farmer production strategies in context of policies for adaptation to floods in Vietnam – Cas L114P L115P L116P communes, An Giang Province, Vietnam (Hiểu chiến lược sản xuất nông dân bối cảnh sách thích ứng với lũ lụt Việt Nam - N trường hợp hai xã, tỉnh An Giang, Việt Nam) Linguistic Features of American-English in “The Adventures of Tom Sawyer” by Mark Twain (Đặc điểm ng tiếng Anh-Mỹ trong“Những phiêu lưu Tom Sawyer” Mark Twain) Expressions of Apologies by American Speakers of English and Vietnamese Speakers of English (Cách biểu L117P L118P người Mỹ người Việt nói tiếng Anh) Examining linguistic ambiguity as a source of constructing funniness in English verbal jockes (Khảo sát hiệ ngôn ngữ với vai trị nguồn tạo nên tính hài hước câu chuyện tiếu lâm tiếng Anh) Beginning teachers‟ observations of peers – the values, limitations and suggestions from the perspectives o (Giá trị, hạn chế, gợi ý cho việc dự lẫn giáo viên vào nghề) TT TÊN ĐỀ TÀI Collocations in “New Headway Pre-intermediate” and common errors in English collocations by non Engli L119P L120P students at Hanoi University of Science and Technology (Khảo sát kết hợp từ giáo trình New Headwa intermediate lỗi sinh viên khơng chuyên tiếng Anh trường Đại học Bách khoa Hà Nội thường m từ tiếng Anh) Gender-based differences in compliments and compliment responses in the American comedy TV-series “Ug (Sự khác biệt cách thức khen tiếp nhận lời khen giới tiếng Anh phim truyền h Betty”) Green marketing – An analysis on Vietnamese consumers‟ awareness and the effects of green marketin L121P L122P L123P L124P strategies on purchase behaviour (Marketing xanh - Một phân tích nhận thức người tiêu dùng Việt Nam tác động cô lược marketing xanh đến hành vi mua bán) English and Vietnamese tesol journal article abstracts: a genre-based analysis (Các toát yếu báo tiếng A Việt chuyên ngành giảng dạy tiếng Anh: phân tích theo thể loại) Self-efficacy of native and non-native English speaker teachers (Hiệu lực thân giáo viên tiếng Anh không ngữ) An Evaluation of New English file – pre- intermediate for the first year non- English majored students at Social Sciences and Humanities; Suggestions for book use and adaptation (Đánh giá giáo trình New Englis tiền trung cấp cho sinh viên không chuyên tiếng Anh năm thứ trường ĐH KHXH & NV; Gợi ý cho áp dụng) L125P L126P The relationship between language learning strategies and English proficiency of 4th year students at felte, (Mối quan hệ chiến lược học tập ngơn ngữ trình độ tiếng Anh sinh viên năm thứ khoa Sư Phạ Đại học Ngoại Ngữ - ĐHQGHN) Translation equivalence of terms in Quan Ho Bac Ninh folk songs (Tương đương dịch thuật ngữ dân c Ninh) TT L127P L128P TÊN ĐỀ TÀI A study on connotative equivalence between "Gone with the wind" and its translation in Vietnamese by Duo (Nghiên cứu tương đương biểu cảm tác phẩm ''Cuốn theo chiều gió'' dịch tiếng Việt Dương Vietnamese – English code-switching in conversations among Vietnamese EFL teachers: a case study (Hiện tượng chuyển mã tiếng Việt – tiếng Anh hội thoại giáo viên dạy tiếng Anh ngo cứu trường hợp cụ thể) Native and non-native approaches to teaching English as a global lingual franca as perceived by teachers a L129P L130P L131P L132P L133P the Faculty of English Language Teacher Education, ULIS, VNU (Quan điểm giáo viên sinh viên kho tiếng Anh, ĐHNN ĐHQGHN định hướng ngữ phi ngữ giảng dạy tiếng Anh ngô gian toàn cầu) A descriptive analysis of linguistic features of advertising language used in English slogans for food and dri (Phân tích miêu tả đặc điểm ngơn ngữ hiệu quảng cáo số sản phẩm thức ăn đồ uống) A Corpus-based study on collocations of keywords in English business articles about the European debt cris tập hợp cụm từ từ khóa báo kinh tế tiếng Anh khủng hoảng nợ châu Âu) A comparative acoustic study of Hanoi Vietnamese and general American English monophthongs (Phân tích sánh hệ thống nguyên âm đơn Tiếng Việt Hà Nội tiếng Anh Mỹ phổ thông) Business plan for a European style coffe shop in Ho Chi Minh city (Kế hoạch kinh doanh cho cửa hàng phong cách châu Âu thành phố Hồ Chí Minh) L134P L135P L136P A contrastive analysis of moderating criticism: The use of disjuncts as mitigating hedges in verbal communi cứu đối chiếu giảm nhẹ ý chê bai việc sử dụng trạng ngữ tình thái làm phương tiện rào đón tron lời tiếng Anh tiếng Việt) Exporting fruits and vegetables from Vietnam to Japan: Current state and suggestions for improvement (Xuấ rau từ VN sang Nhật: Hiện trạng đề xuất cải tiến) A discourse analysis of English sales presentations: an integrated approach (Phân tích diễn ngơn thuyết TT L137P L138P L139P L140P L141P L142P TÊN ĐỀ TÀI tiếng Anh: Ứng dụng đường hướng tổng hợp) Perception of first-year students at USSH, VNU about their willingness to communicate in English in speak (Nhận thức sinh viên năm thứ Trường ĐHKHXH & NV, ĐHQG sẵn sàng để giao tiếp bằn hoạt động nói) Utilizing the CAP (collocation – applying process) to improve a Group of second – year mainstream student collocation in their writings (Sử dụng CAP (quá trình áp dụng cụm từ kết hợp) để phát triển việc sử dụng cụ viết nhóm sinh viên năm thứ hệ đào tạo chuẩn) A cross cultural study on expressing satisfaction in America English and Vietnamese (Nghiên cứu giao thoa Mỹ cách thức diễn tả hài lòng) Effect of arginase inhibitor 2(S)-Amino-6-Boronohexanoic acid on blood pressure and vascular function in model Apoe-null mice fed a high cholesterol diet (Ảnh hưởng chất ức chế arginase (S) -Amino-6-Boro huyết áp chức mạch máu mơ hình tăng huyết áp chuột APOE-null cho ăn chế đ cholesterol cao) Improving English vocabulary retention by using memory strategies: An action research (Nâng cao khả năn vựng tiếng Anh cách sử dụng thủ thuật ghi nhớ: nghiên cứu hành động) The use of teamwork activities in the English speaking lessons at International Standard Program, Vietnam University, Hanoi (Sử dụng hoạt động nhóm việc dạy kỹ Nói tiếng Anh sinh viên Nhiệm L143P L144P L145P ĐHQGHN) The effects of teachers‟ differentiated instructions based on students‟ learning styles on their motivation (Ả việc đa dạng hóa phương pháp giảng dạy dựa phong cách học cá nhân động lực học sinh v Reality and economic solutions for promoting the export of Vietnam agricultural products in international in (Thực trạng giải pháp kinh tế để thúc đẩy xuất sản phẩm nông nghiệp Việt Nam hội nhập Intercultural interaction between Vietnamese Military students and foreign teachers in English classroom co TT L146P study of a Military school (Sự tương tác liên văn hóa sinh viên quân Việt Nam với giáo viên người nước lớp học tiếng Anh: Nghiên cứu trường hợp trường quân sự) Teacher‟s corrective feedback on the pronunciation of English fricatives and affricates by non-English major fre the Diplomatic Academy of Vietnam (Phản hồi chữa lỗi giáo viên cách phát âm phụ âm xát tắc tiếng Anh sinh viên năm thứ không chuyên tiếng Anh Học viện Ngoại giao) ... giáo dục Việt Nam nói chung Những lý nêu khiến lựa chọn đề tài ? ?Nghiên cứu ảnh hưởng tiêu cực khác biệt ngữ pháp tiếng Việt tiếng Anh đến diễn đạt tiếng Anh luận văn học viên cao học Việt Nam? ?? Đối... hưởng tiêu cực gây lỗi luận văn học viên cao học Việt Nam Chƣơng Ảnh hưởng tiêu cực khác biệt ngữ pháp tiếng Việt tiếng Anh đến cách biểu đạt tiếng Anh Trong chương này, luận án tập trung vào số... nghiên cứu để tìm hiểu điểm khác biệt hai hệ thống ngôn ngữ Anh – Việt ảnh hưởng tiêu cực đến cách diễn đạt tiếng Anh người Việt văn viết Đặc biệt hướng nghiên cứu vào học viên cao học Việt Nam