1. Trang chủ
  2. » Giáo Dục - Đào Tạo

Negationsmittel im deutschen und im vietnamesischen eine kontrastive untersuchung, fehleranalyse und lösungsvorschlag

150 27 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

NATIONALUNIVERSITÄT HANOI FREMDSPRACHENHOCHSCHULE ABTEILUNG FÜR POSTGRADUIERTENSTUDIUM **************************** PHAN THỊ HỒNG NEGATIONSMITTEL IM DEUTSCHEN UND IM VIETNAMESISCHEN: EINE KONTRASTIVE UNTERSUCHUNG, FEHLERANALYSE UND LÖSUNGSVORSCHLAG CÁC PHƯƠNG TIỆN PHỦ ĐỊNH TRONG TIẾNG ĐỨC VÀ TIẾNG VIỆT: NGHIÊN CỨU SO SÁNH, PHÂN TÍCH LỖI VÀ GIẢI PHÁP MASTERARBEIT Studiengang: Deutsche Linguistik Studiengangsnummer: 60220205 HANOI – 2016 NATIONALUNIVERSITÄT HANOI FREMDSPRACHENHOCHSCHULE ABTEILUNG FÜR POSTGRADUIERTENSTUDIUM **************************** PHAN THỊ HỒNG NEGATIONSMITTEL IM DEUTSCHEN UND IM VIETNAMESISCHEN: EINE KONTRASTIVE UNTERSUCHUNG, FEHLERANALYSE UND LÖSUNGSVORSCHLAG CÁC PHƯƠNG TIỆN PHỦ ĐỊNH TRONG TIẾNG ĐỨC VÀ TIẾNG VIỆT: NGHIÊN CỨU SO SÁNH, PHÂN TÍCH LỖI VÀ GIẢI PHÁP MASTERARBEIT Studiengang: Deutsche Linguistik Studiengangsnummer: 60220205 Betreuerin: Dr Đặng Thị Thu Hiền HANOI – 2016 EIDESSTATTLICHE ERKLÄRUNG Hiermit erkläre ich an Eides statt, dass ich die vorliegende Masterarbeit selbstständig verfasst und keine andere Literatur als die angegebene verwendet habe Hanoi, den 30 Oktober 2016 Phan Thị Hồng i DANKSAGUNG Meinen aufrichtigen Dank möchte ich Frau Dr Dang Thi Thu Hien für ihre besondere Mühe beim Korrekturlesen und für ihre intensive Begleitung beim Entstehungsprozess dieser Masterarbeit aussprechen ii ZUSAMMENFASSUNG Die vorliegende Arbeit verfolgt zwei Hauptziele: Erstens versucht sie, die Gemeinsamkeiten sowie Unterschiede zwischen den deutschen und den vietnamesischen Negationsmitteln herauszuarbeiten Zweitens wurde eine systematische Fehleranalyse vorgenommen, in der die typischen Fehlertypen von vietnamesischen Deutschstudierenden bei der Verwendung der deutschen Negationswörter ermittelt und deren Ursachen ausgearbeitet wurden Ausgehend von Ergebnissen der Fehleranalyse wurden einige Lösungsvorschäge zur Vermeidung der Fehler gemacht Es ist zu erwarten, dass die vietnamesischen Deutschstudierenden dank dieser Arbeit die Negationsmittel im Deutschen vermeiden zu können iii Fehler im Gebrauch der INHALTSVERZEICHNIS Eidesstattliche Erklärung ………………………………………… …… i Danksagung ………………………………………………………………… ii Zusammenfassung ………………………………………………………… iii Inhaltsverzeichnis ………………………………………………………… iv Abkürzungs- und Symbolverzeichnis vi Tabellenverzeichnis ……………………………………………………… vii Einleitung ………………………………………………………………… 1.1 Problemstellung und Zielsetzung ……………………………………… 1.2 Forschungsstand ……………………………………………………… 1.3 Methodisches Vorgehen ……………………………………………… 1.4 Aufbau der Arbeit ……………………………………………………… Negationsmittel im Deutschen und im Vietnamesischen: eine kontrastive Untersuchung ……………………………………….… 2.1 Zum Begriff Negation und seiner Abgrenung ……………………….… 2.2 Die deutschen und die vietnamesischen Negationsmittel ……….……… 2.2.1 Das wichtigste Negationsmittel ……………………………….…… 2.2.1.1 Das wichtigste Negationsmittel im Deutschen …………….…… 2.2.1.2 Das wichtigste Negationsmittel im Vietnamesischen ……… … 13 2.2.2 Negationswörter als Satzäquivalente ……………………………… 15 2.2.3 Andere Negationsmittel …………………………………………… 17 2.2.4 Verben mit Negationsbedeutung ………………………………… 23 2.2.5 Unterscheidung einiger leicht verwechselter Negationswörter ……25 2.2.5.1 kein- und nicht ………………………………………………… 25 2.2.5.2 nicht und nichts ………………………………………………… 28 2.2.5.3 keiner und niemand ………………………………………………29 2.2.5.4 không, chẳng, chả und chưa …………………………………… 30 2.2.5.5 đừng und …………………………………………………… 31 2.3 Die Gemeinsamkeiten und Unterschiede der Negationsmittel iv im Deutschen und im Vietnamesischen …………………………… 32 Fehleranalyse …………………………………………………………… 38 3.1 Zum Begriff Fehler 39 3.2 Konstruktion der Testaufgaben …………………………………… … 42 3.3 Durchführung der Umfrage …………………………………………… 57 3.4 Ergebnisse ………………………………………………………………59 3.4.1 Der erste Fehlertyp: Falsche Bestimmung der Position von nicht im Satz ……………… 60 3.4.2 Der zweite Fehlertyp: Verwechslung einiger deutschen Negationsmittel ………………… 64 3.4.2.1 Verwechslung nicht mit nichts ………………………………… 64 3.4.2.2 Verwechslung nicht mit kein- ………………………………… 66 3.4.2.3 Verwechslung ohne mit kein- ………………………………… 69 3.4.2.4 Verwechslung negierender Gegenteile von bestimmten positiven Ausdrücken …………………………………………… 69 3.4.3 Der dritte Fehlertyp: Falsche Antwort auf eine negative Entscheidungsfrage ………………………………….…………… 72 3.4.4 Der vierte Fehlertyp: Überflüssige Verwendung von Negationsmitteln in Infinitivkonstruktion nach negierenden Verben ………………… 74 v 3.5 Ursachen der Fehler ………………………………………….…………75 3.6 Tipps zur Vermeidung der Fehler ………………………… ………… 81 Schlussfolgerung ………………………………………………… ………86 Literaturverzeichnis ……………………………………………………….…… 92 Anhang 1: Testaufgaben (Fragebogen)………………………………………… I Anhang 2: Ausführliche Ergebnisse der Umfrage Anhang 3: Echte Fehler der Deutschlerner in ihren Aufsätzen ABKÜRZUNGS- UND SYMBOLVERZEICHNIS bzw = beziehungsweise etc = et cetera f; ff = folgende Seite(n) i.d R = in der Regel vgl = vergleiche usw = und so weiter z B = zum Beispiel ca = circa Hrsg = Herausgeber * = ungrammatischer (falscher) Satz vi TABELLENVERZEICHNIS Tabelle 1: Definitionen von Fehlern Tabelle 2: Veränderungen der Testaufgaben nach dem Pretest Tabelle 3: Falsche Bestimmung der Position von nicht im Satz Tabelle 4: Verwechslung nicht mit nichts Tabelle 5: Verwechslung nicht mit kein- Tabelle 6: Verwechslung negierender Gegenteile von bestimmten positiven Ausdrücken Tabelle 7: Falsche Antwort auf eine negative Entscheidungsfrage vii Tabelle 8: Überflüssige Verwendung von Negationsmitteln in Infinitivkonstruktion nach negierenden Verben Tabelle 9: Gemeinsamkeiten der deutschen und vietnamesischen Negationsmittel Tabelle 10: Unterschiede der deutschen und vietnamesischen Negationsmittel viii Ich finde nichts wunderbar • 39 Personen Ich finde nicht wunderbar • Ich finde nicht mehr wunderbar • Ich finde viel wunderbar • Ich finde nie wunderbar • Ich finde keins wunderbar • Ich finde keine wunderbar • Ich finde keines wunderbar • Ich finde nirgendwas wunderbar • Ich finde niegendwas wunderbar • Ich finde alles nicht wunderbar • • ……………… (nichts ergänzen) Ich liebe alle d) • Ich liebe niemend(en) Ich liebe niemend(en) Personen XXVI • Ich liebe nichts 32 • Ich liebe nicht • Ich liebe nicht alle • Ich liebe viele • Ich liebe nie • Ich liebe keins • Ich liebe keine • Ich liebe irgendwen • Ich liebe niegendwas • ……………… (nichts ergänzen) Ich war schon in Deutschland e) Ich war noch nie in Deutschland • Ich war noch nie in Deutschland 10 Personen • Ich war nie in Deutschland 19 • Ich war niemals in Deutschland • Ich war niemal in Deutschland • Ich war nie mal in Deutschland • Ich war nicht schon in Deutschland XXVII Ich war noch nicht in Deutschland • 11 • Ich war nicht Deutschland • Ich war nicht in Deutschland • Ich war schlecht in Deutschland • ……………… (nichts ergänzen) Ich habe schon ein Haus f) Ich habe noch kein Haus • Ich habe noch kein Haus Personen • Ich habe kein Haus 35 • Ich habe keines Haus • Ich habe nie ein Haus • Ich habe niemal ein Haus • Ich habe noch nie ein Haus • Ich habe noch nicht ein Haus • Ich habe nicht ein Haus • Ich habe nicht schon ein Haus • ……………… (nichts ergänzen) g) Ich nehme alles mit Humor alles ohne Humor • Ich nehme alles ohne Humor 30 Personen XXVIII Ich nehme Ich nehme alles mit ohne Humor • Ich nehme alles kein Humor • Ich nehme alles keine Humor • Ich nehme alles mit keinen Humor • Ich nehme nie mit Humor • Ich nehme nichts mit Humor • 12 Ich nehme alles nicht mit Humor • …………………… (nichts ergänzen) • 13 Es gibt überall nette Leute h) nirgends/nirgendwo nette Leute • Es gibt nirgends/nirgendwo nette Leute 27 Personen • Es gibt nicht überall nette Leute • Es gibt nichts überall nette Leute • Es gibt nichts nette Leute • Es gibt nicht nette Leute • Es gibt keine Leute XXIX Es gibt • Es gibt keine nette Leute 14 • Es gibt nie nette Leute • Es gibt niegendwas nette Leute • ……………………… (nichts ergänzen) 17 Mit dir kann ich irgendwohin gehen i) Mit dir kann ich nirgendwohin gehen Mit dir kann ich nirgendwohin gehen • 39 Personen Mit dir kann ich niegendwohin gehen • • Mit dir kann ich nirgendwo gehen • Mit dir kann ich niewo gehen • Mit dir kann ich nie irgendwohin gehen • Mit dir kann ich nichts gehen • Mit dir kann ich überall gehen • Mit dir nirgendwo kann ich gehen • …………………… (nichts ergänzen) 17 Zu Übung 5: Ergänzen Sie“nicht” oder “nichts”! a) Der alte Mann ist schwerhưrig, das heißt, er hưrt nicht gut b) Als Geschenk für seine Frau war ihm nichts gut genug XXX c) Auf die Frage des Professors konnte er nicht antworten d) Er verrät seinen Freund nicht e) Vor der ärztlichen Untersuchung darf ich nichts essen f) Weißt du denn nicht, was passiert ist? – Nein, ich weiß es nicht g) Da war ein Sperrschild, aber er hat nichts bemerkt und fuhr weiter h) Die Tabletten helfen überhaupt nicht • Alles richtig gemacht: Person • Nicht alle Lücken gefüllt: Person • Falsch gemacht: a) Personen = 6% b) 55 Personen = 82% c) 12 = 18% d) 31 = 46% e) 26 = 39% f) 50 = 75% g) 46 = 69% h) 24 = 36% Zu Übung 6: Ergänzen Sie die Antwort mit “Ja”, “Nein” oder “Doch”! a) Hast du kein Wörterbuch? - Doch, ich habe eins b) Machst du deine Hausaufgaben? - Ja, immer! c) Spielst du nicht Tennis? - Doch, jedes Wochenende! d) Hast du kein Geld dabei? - Nein, ich habe es vergessen XXXI e) Isst du heute eine Pizza? - Nein, ich esse lieber Nudeln f) Hast du keine Kinder? - Doch, ich habe sogar fünf Kinder g) Wohnst du nicht in München? - Nein, nur in der Nähe von München • Alles richtig gemacht: 16/67 Personen = 24% • Nicht alle Lücken gefüllt: • Falsch gemacht: a) 27 Personen = 40% b) = 12% c) 22 = 33% d) 35 = 52% e) = 9% f) 21 = 31% g)36 = 54% Zu Übung 7: Vervollständigen Sie folgende Sätze mit “zu + Infinitiv” a) Rauch nicht so viel! Ich warnte ihn davor, so viel zu rauchen b) Geht bei der Kälte nicht ins Schwimmbad! Die Eltern hatten den Kindern verboten, bei der Kälte ins Schwimmbad zu gehen • a und b richtig gemacht (ohne „nicht“ in „zu + Infinitiv“): 4/67 Personen = 6% • gar nichts ergänzen: a) Personen = 4%; b) Personen = 4% • a falsch gemacht (mit „nicht“ in „zu + Infinitiv): 58 Personen = 87% • b falsch gemacht (mit „nicht“ in „zu + Infinitiv): 45 Personen = 67% XXXII ANHANG 3: ECHTE FEHLER DER DEUTSCHLERNER IN IHREN AUFSÄTZEN XXXIII XXXIV XXXV XXXVI XXXVII XXXVIII XXXIX XL ... ……………………………………………………… Negationsmittel im Deutschen und im Vietnamesischen: eine kontrastive Untersuchung ……………………………………….… 2.1 Zum Begriff Negation und seiner Abgrenung ……………………….… 2.2 Die deutschen und die vietnamesischen. .. POSTGRADUIERTENSTUDIUM **************************** PHAN THỊ HỒNG NEGATIONSMITTEL IM DEUTSCHEN UND IM VIETNAMESISCHEN: EINE KONTRASTIVE UNTERSUCHUNG, FEHLERANALYSE UND LÖSUNGSVORSCHLAG CÁC PHƯƠNG TIỆN PHỦ ĐỊNH TRONG... zu einem umfassenden Überblick über die Negationsmittel im Deutschen und im Vietnamesischen zu leisten, indem die deutschen und die vietnamesischen Negationsmittel miteinander verglichen und

Ngày đăng: 30/09/2020, 12:54

Xem thêm:

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w