Cách thức phát triển kỹ năng giao tiếp liên văn hóa cho học sinh việt nam học tiếng đức luận văn ths ngôn ngữ và văn hoá nước ngoài 602202

113 42 1
Cách thức phát triển kỹ năng giao tiếp liên văn hóa cho học sinh việt nam học tiếng đức  luận văn ths  ngôn ngữ và văn hoá nước ngoài 602202

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

VIETNAM NATIONALE UNIVERSITÄT HANOI FREMDSPRACHENHOCHSCHULE ABTEILUNG FÜR POSTGRADUIERTENSTUDIUM ĐỖ CẨM VÂN MÖGLICHKEITEN ZUR FÖRDERUNG DER INTERKULTURELLEN KOMPETENZ FÜR VIETNAMESISCHE DEUTSCHSCHÜLER CÁCH THỨC PHÁT TRIỂN KỸ NĂNG GIAO TIẾP LIÊN VĂN HÓA CHO HỌC SINH VIỆT NAM HỌC TIẾNG ĐỨC MASTERARBEIT Fachrichtung: Germanistik HANOI – 2017 VIETNAM NATIONALE UNIVERSITÄT HANOI FREMDSPRACHENHOCHSCHULE ABTEILUNG FÜR POSTGRADUIERTENSTUDIUM ĐỖ CẨM VÂN MÖGLICHKEITEN ZUR FÖRDERUNG DER INTERKULTURELLEN KOMPETENZ FÜR VIETNAMESISCHE DEUTSCHSCHÜLER CÁCH THỨC PHÁT TRIỂN KỸ NĂNG GIAO TIẾP LIÊN VĂN HÓA CHO HỌC SINH VIỆT NAM HỌC TIẾNG ĐỨC MASTERARBEIT Fachrichtung: Germanistik Gutachterin: Dr Dörte Lütvogt HANOI – 2017 Eidesstattliche Erklärung Hiermit erkläre ich an Eides statt, dass ich die vorliegende Masterarbeit selbstständig angefertigt und keine andere Literatur als die angegebene benutzt habe Đỗ Cẩm Vân Danksagung Zum Gelingen dieser vorliegenden Arbeit möchte ich meiner Gutachterin – Frau Dr Dörte Lütvogt – meinen grưßten Dank ausdrücken Ich bedanke mich bei ihr ganz herzlich für ihre hilfreichen Ratschläge Ohne ihre Unterstützung hätte ich diese Herausforderung nicht meistern kưnnen Aerdem habe ich meinen Schülern zu verdanken, dass sie aktiv an der Umfrage der empirischen Untersuchung teilgenommen haben Meine Eltern habe mich mein ganzes Leben lang unterstützt und mir die Konzentration auf diese Arbeit ermöglicht Dafür bin ich ihr sehr dankbar Zuletzt bin ich der Hochschule für Sprachen und Vietnam nationale Universität Hanoi zu Dank verpflichtet, die mir die Gelegenheit ermöglicht hat, diese Arbeit fertigzustellen Herzlichen Dank! Kurze Zusammenfassung Die folgende Arbeit handelt von den „Möglichkeiten zur Förderung der interkulturellen Kompetenz für vietnamesische Deutschschüler“ Im Zeitalter der Globalisierung „ist die Welt kleiner“ geworden und interkulturelle Kompetenz spielt eine wichtige Rolle In dieser Arbeit soll es um die Frage gehen, was interkulturelle Kompetenz bedeutet und wie sie gefördert werden kann Im praktischen Teil der Arbeit sollen zunächst Aufgaben dargestellt und analysiert werden, mit denen die vietnamesischen Deutschschüler ihre interkulturelle Kompetenz entwickeln kưnnen Aerdem enthält der Praxisteil eine ausführliche Analyse des Schüleraustausches 2016 zwischen der Fremdsprachenoberschule Hanoi und dem Albrecht-ThaerGymnasium Hamburg, wobei auch einige Methoden des Trainings interkultureller Kompetenz für die vietnamesischen Austauschschüler vor, während und nach der Reise dargestellt werden sollen Inhaltsverzeichnis Seite Einleitung 1.1 Problemstellung und Zielsetzung 1.2 Fragestellung 1.3 Aufbau der Arbeit 1.4 Forschungsmethoden Theoretische Grundlage 2.1 Interkulturelle Kommunikation 2.1.1 Begriffe interkultureller Kommunikation 2.1.2 Kultur 10 2.1.2.1 Was ist Kultur? 10 2.1.2.2 Kulturbegriffe 11 2.1.3 Was ist Identität? 15 2.1.4 Kulturstandards und Stereotype 16 2.2 Interkulturelle Kompetenz 19 2.2.1 Definitionen interkultureller Kompetenz 20 2.2.2 Modelle interkultureller Kompetenz 23 2.2.2.1 Byrams Modell interkultureller Kompetenz 24 2.2.2.2 Lernspirale „interkulturelle Kompetenz“ 28 2.2.2.3 Listenmodelle interkultureller Kompetenz 32 2.2.3 Kritik am Begriff der interkulturellen Kompetenz 36 2.2.4 Training interkultureller Kompetenz 38 2.2.4.1 Lernziele des Trainings interkultureller Kompetenz 39 2.2.4.2 Trainingstechniken 41 2.2.4.2.1 Rollenspiel 44 2.2.4.2.2 Learning by doing 45 2.2.4.2.3 Fragebogenverfahren 45 2.2.4.2.4 Critical Incident 46 2.2.4.3 Schwierigkeiten beim Training interkultureller Kompetenz 47 Praktische Untersuchung 48 3.1 Deutschlerner an der Fremdsprachenoberschule Hanoi 48 3.1.1 Schüler/innen an der Fremdsprachenoberschule Hanoi 48 3.1.2 Auswahl der didaktischen Methoden interkultureller Kompetenz 3.2 50 Beispiele für Aufgabenformate zur Förderung interkultureller Kompetenz aus dem Lehrwerk Studio d A1 50 3.2.1 Kriterien für Lernaufgaben 50 3.2.2 Aufgabenanalyse 52 3.2.3 Zusammenfassung 63 3.3 Ein Beispiel für das Training interkultureller Kompetenz für vietnamesische Austauschschüler 63 3.3.1 Zielgruppe 64 3.3.2 Drei Phasen des Schüleraustauschs 65 3.3.2.1 Phase 1: Vor dem Austausch 65 3.3.2.2 Phase 2: Während des Austauschs 66 3.3.2.3 Phase 3: Nach dem Austausch 66 3.3.3 Trainingsmethoden 67 3.3.3.1 Fragebogen und Motivationsschreiben 67 3.3.3.2 Interviews 70 3.3.3.3 Lernertagebuch 72 3.3.3.4 Gruppendiskussionen 75 3.3.3.5 Brief an den Nachfolger schreiben – 3.3.4 „How to survive Germany“ 77 Zusammenfassung 78 Schlussfolgerungen Literaturverzeichnis Abkürzungsverzeichnis Tabellen- und Abbildungsverzeichnis Anhang 79 Einleitung 1.1 Problemstellung und Zielsetzung „Die Welt wird immer kleiner und man weiß heute mehr über andere Menschen und Länder als früher.“ (Ammann 1995, S.79) Im Zeitalter der Globalisierung „ist die Welt kleiner“ geworden und interkulturelle Kommunikation spielt eine wichtige Rolle Man kommuniziert miteinander, arbeitet zusammen und lernt Menschen aus verschiedenen Länder der ganzen Welt kennen Jedes Land hat eine eigene Kultur Es gibt oft Konflikte in der Kommunikation zwischen Angehörigen unterschiedlicher Kulturen Deshalb erscheint ‚interkulturelle Kommunikation‘ als ein besonderes und neues Fach, das die meisten Menschen brauchen Dieses Fach ist noch fremd in Vietnam und es gibt noch wenig Möglichkeiten, es an einer Schule oder an einer Universität zu studieren Trotzdem wissen die meisten schon, wie wichtig ‚interkulturelle Kommunikation‘ in der heutigen globalisierten Welt ist, und viele Leute versuchen, ihre interkulturelle Kompetenz zu verbessern In dieser Arbeit soll es um die Frage gehen, was interkulturelle Kompetenz bedeutet und wie sie gefördert werden kann Die Gesellschaft entwickelt sich schnell wegen der Globalisierung Menschen aus unterschiedlichen Ländern kommunizieren aus vielen unterschiedlichen Gründen miteinander, z B weil sie miteinander befreundet sein, zusammenarbeiten, eine Berufschance im Ausland finden oder einfach eine neue Kultur kennenlernen möchten Deshalb braucht man interkulturelle Kompetenzen Ich arbeite an der Fremdsprachenoberschule Hanoi Dort werden Fremdsprachen als Hauptfächer unterrichtet Neben vielen bekannten Fremdsprachen in Vietnam wie Englisch, Französisch, Japanisch, Russisch und Chinesisch ist Deutsch auch eine beliebte Wahl für viele Schüler, die später in Deutschland studieren möchten Jedes Jahr wird ein Austauschprogramm für die vietnamesischen Deutschschüler durchgeführt Die Schüler der Fremdsprachenoberschule Hanoi sind sehr aktiv und verfügen über eine gute Lernfähigkeit Ihre Vorteile sind die gute Beherrschung der Fremdsprachen und die Selbständigkeit Die meisten Schüler hatten schon vor dem Austausch die Chance, ins Ausland zu fahren oder mit Ausländern zu kommunizieren Aus diesem Grund hatte ich am Anfang keine Sorgen, dass sie einen Kulturschock oder allgemeine Probleme in Deutschland haben, wenn wir einen Schüleraustausch machen Im Gegensatz zu meinen Annahmen hatten die Schüler aber viele Schwierigkeiten bei der Kommunikation Obwohl sie gute und sehr aktive Schüler sind, waren sie doch mit vielen ungewöhnlichen Problemen konfrontiert Ich glaube, dass sie wirklich interkulturelle Kompetenzen entwickeln müssen, weil fast alle Schüler diese später brauchen werden, wenn sie mit den Deutschen kommunizieren Vielleicht denken viele Schüler sofort, dass sie keine interkulturellen Kompetenzen brauchen, wenn sie nur in Vietnam bleiben Das ist aber falsch Interkulturelle Kompetenzen sind selbst dann notwendig, wenn sie nicht ins Ausland fahren Wegen der oben genannten Gründe trifft man auch in Vietnam oft mit Ausländern zusammen, vielleicht Deutschen oder auch Menschen aus anderen Ländern Obwohl man „Andere Länder, andere Sitten“ sagen kann, haben die meisten Kulturen auch Gemeinsamkeiten Wir können auf unsere Erfahrungen bei der Kommunikation mit den Deutschen aufbauen, um auch andere Kulturen schnell kennenzulernen Aus diesem Grund finde ich das Fach ‚Interkulturelle Kommunikation‘ und besonders den Erwerb von interkulturellen Kompetenzen in der Schule sehr wichtig In meiner Masterarbeit geht es um das Thema „Möglichkeiten zur Förderung der interkulturellen Kompetenz für vietnamesische Deutschschüler“ 1.2 Fragestellung In dieser Masterarbeit wird versucht, Antworten auf folgende Fragen zu finden:  Wie wichtig ist interkulturelle Kompetenz für Deutschlerner? Was bedeuten interkulturelle Kommunikation im Allgemeinen sowie interkulturelle Kompetenz im Besonderen?  Wie kann interkulturelle Kompetenz bei vietnamesischen Deutschschülern gefördert werden? Anhang 2: Beispiele Fragebogen (vor dem Austausch) Anhang 3: Beispiele Erfahrungen von den vietnamesischen Schülern (nach dem Austausch) „Bánh mỳ số Sáng mẹ Phil chuẩn bị cho hộp lunchbox bánh mỳ hết nutella lại bơ đậu phộng ngọt, đồ Việt Nam khó khăn em việc ăn uống Dẫn đến việc thèm thịt mẹ Phil tốt hỏi em ghét ăn em trả lời rau tuần em không ăn cọng rau Món ăn ưa thích currywurst thịt nướng BBQ trứng rán Phil làm cho em hôm cuối tuần hay lúc em đói [ ] Nước uống host ln có ga chiều em, mẹ Phil mua bịch nước lọc khơng có ga dành riêng cho em [ ] Đồ ăn Đức ngon đầy chất béo em tăng 2kg, so với đồ Châu Á đồ Châu Á ngon [ ]“ (Tran Le Thu Trang) „Ngơn ngữ: khó Tiếng Đức ln thứ tiếng khó Trong suốt qng thời gian em Đức, nhà host ln nói tiếng Anh với em, khơng phải em ngại nói mà khả hiểu giao tiếp giới hạn [ ]“ (Tran Le Thu Trang) „Ban đầu, đăng ký chương trình này, em nghĩ thật khó để tìm kiếm partner phù hợp với tính cách Nhưng thật lại hoàn toàn trái ngược Những người bạn Đức thoải mái, phóng khống, liên tục gợi chuyện để tìm hiểu em giới thiệu thân Điều khiến em phần thấy nhẹ nhõm Rồi đặt chân xuống nơi đất khách quê người, em không cảm thấy bỡ ngỡ đón tiếp nồng hậu người bạn gia đình Ở nhà, họ ln cố gắng cho em khơng gian thoải mái Từ đồ ăn thức uống không gian sinh hoạt chuẩn bị đầy đủ Em Chris gắn bó với nhanh Bạn ý dẫn em chơi có thể, sang nhà người bạn, bơi Kể học, bạn thường xuyên nhắn tin hỏi thăm, lo em bị lạc Chris phần giúp chuyến em trở nên đặc biệt Hơn nữa, nhờ chương trình trao đổi mà em có hội trải nghiệm văn hóa hồn tồn khác biệt Nếu không đến nước Đức, hẳn em đến đặc sản họ bia, bánh mì hay currywurst Đặc biệt văn minh người Đức Họ có hệ thống tàu điện ngầm xe buýt tiện lợi mà Việt Nam cần Họ có đường dành cho xe đạp, khuyến khích người cắt giảm sử dụng oto mơi trường xanh Người Đức thân cho lịch lãm Con người nơi sẵn sàng giúp đỡ em cần hỏi đường Hay kể cao điểm, họ sẵn sàng lịch nhường đường cho Đó điều quý học sinh tham gia chương trình học được.“ (Le Hoang Minh) „Trong quãng thời gian em với host, gần em khơng gặp phải khó khăn với họ ngoại trừ vấn đề ngôn ngữ giao tiếp, em ln phải dùng ngơn ngữ thứ tiếng Anh Đối với em, điều gây ấn tượng với thân em nhiều nhất, tính kỉ luật tuyệt đối phương diện người dân nơi đây, từ hành động không muộn hẹn đến cách họ xử sự, giao tiếp việc điều khiển phương tiện giao thơng,… khiến sốc văn hóa nặng nề Khác xa với bề bộn, ồn có phần náo loạn thành phố người dân Hà Nội Chuyến thực trải nghiệm vô thú vị, mang lại cho em nhiều kinh nghiệm bổ ích, quý báu khoảnh khắc khó quên với người bạn thân thiết em tham gia chuyến này, người bạn quen thành phố cảng Hamburg Có lẽ kỉ niệm vui mà em có khoảng thời gian em tiếp xúc cảm nhận ấm nhà host em Họ thực khiến em cảm thấy em nhà, thân phần gia đình họ vậy: người mẹ luôn lo lắng bọn em ăn không vừa miệng, hay thiếu tiền chơi tham quan cảnh vật thành phố; người bố rủ bọn em chơi trị chơi mà ơng thường chơi người bạn Và người bạn em làm quen chưa lâu, người luôn hỏi thăm em, lúc em Đức lúc em tới Việt Nam Gia đình nhận ni chuyến thực giúp cho chuyến em trải nhiệm tuyệt vời sống cấp em.“ (Nguyen Anh Minh) „Qua chương trình này, em có thêm nhiều trải nghiệm bổ ích Trước sang Đức, em mong muốn thăm quan thành phố, xem nhạc kịch Elizabeth khám phá điểm khác biệt nước phát triển với Việt Nam Em thấy việc thực đặt chân đến nước Đức khác so với xem châu Âu qua ảnh nhỏ Em hồ vào thiên nhiên, phong cảnh, hoạt động người nơi Trước hết, ấn tượng em với Hamburg thành phố vô sẽ, ngược lại với Hà Nội Những thùng rác với đủ màu khác để phân loại rác, bầu khí lành, cối um tùm hai bên vệ đường, Tất mang đến vẻ đẹp riêng cho Hamburg Không phong cảnh phố xá, hệ thống giao thông công cộng làm nên đại nước Đức danh phát triển máy móc, kĩ thuật với đầy đủ loại tàu ngầm, máy bán vé tự động, bảng thông báo tàu, xe cập bến bến đỗ đặc biệt trang HVV Đây trang web giúp người tìm lộ trình phương tiện ngắn nhất, hợp lí Ở Hamburg, em cịn thích thú với cách người tự bộc lộ ý kiến quan điểm mình, gần đối lập với Việt Nam Ngày đầu vào nhà vệ sinh trường ATh, em bất ngờ trước quan điểm bạn học sinh kì thị đồng tính, bình đẳng giới, Trên đường phố, bảng hiệu cổ vũ cho ứng cử viên đảng phái khác tạo khơng khí thật dân chủ cho nước Đức Ở Đức, em thường gặp khó khăn ngôn ngữ ẩm thực nhà nuôi chưa luyên tập nghe nói nhiều Việt Nam gia đình ni thích ăn cay.“ (Hong Nhung) „Trước chuyến đi, tơi hồn tồn khơng có mong muốn cụ thể Trong thâm tâm, nghĩ việc ổn thơi nước Đức đẹp người Đức thân thiện dễ mến Nhưng, khoảnh khắc đứng sân bay đợi gia đình host khiến tim tơi đập ngày mạnh, chí cảm thấy bơ vơ hơm partner tơi ốm chưa thể đến Lúc tơi gia đình host khác, chờ mẹ partner tơi đến đón Trong nhà host đó, tơi có gặp khó khăn giao tiếp tiếng Đức chưa đủ nên tơi sợ mẹ partner đến mà tơi khơng nói câu nên hồn Nhưng thứ lại diễn theo chiều hướng khác, mẹ partner đến đón tơi với thái độ niềm nở, bác hiểu khả tiếng Đức hạn chế nên sử dụng tiếng Anh để giao tiếp với Về đến nhà, tơi phịng nhỏ bé, xinh xắn, hướng khu vườn nhiều cây, mang lại cảm giác dễ chịu Khi bạn partner chào hỏi thân thiện, mẹ bạn nói tơi ngủ dưỡng sức, lúc tơi biết gia đình host mà tơi quên dời khỏi thành phố Trong ngày tháng Hamburg, nhiều nơi: hồ Alster, tịa thị Hamburg, biển Bắc, thành phố Lüneburg, Những nơi gói gọn từ “đẹp” Hơn nữa, người Đức thân thiện: từ người bán hàng, người lái tàu người xe bus, tàu điện, hỏi thăm cách chân thành nhất.“ (Ngan) Anhang 4: Beispiele Feedbacks von den vietnamesischen Schülern (nach dem Austausch) „Bạn bảo: „Đây hội tốt để bt thêm nhiều người, học hỏi tiếp thu nhiều điều thú vị sống“ Em em thích partner em.“ (Nguyen Thuy Linh) „Bước đệm để hịa nhập văn hóa phương Tây trc du học (Nguyen Ha Giang) „Rất vui có ý nghĩa bổ ích Nhưng thời gian bạn Đức ngắn.“ (Do Thanh Thao) „Đi thực đc mở rộng tầm mắt tạo thêm động lực học hành tử tế ạ“ (Hoang Minh Chau) „Có thật nhiều trải nghiệm lạ học hỏi thêm đước nhiều thứ Và bạn đức đẹp giai xinh gái.“ (Le Thi) „Bọn có khoảng thời gian vơ bổ ich lí thú sinh hoạt với gia đình người đức trải nghiệm mà không quên được.“ (Nguyen Ngan Ha) „Cảm thấy trẻ lại khơng lãng phí tuổi trẻ.“ (Dang Linh Thach) „3 tuần Đức kỷ niệm em không quên Em biết ơn may mắn tham gia chương trình năm nay, gặp người mà em tin sau này, dù có sang Đức hay khơng, họ trở thành phần ký ức em cịn có người mà em coi gia đình Họ người tiếp thêm cho em động lực để cố gắng học trở lại Hamburg sớm có thể, để nói lời chào em quay lại Chuyến chuyến có ý nghĩa lớn em.“ (Tran Le Thu Trang) Anhang 5: Beispiele Feedbacks von den deutschen Schülern (nach dem Austausch) „Mir hat der Austausch unglaublich gut gefallen, weil die Kultur so spannend und interessant ist Jeder Tag war besonders und ich habe so viele Erfahrungen gemacht, neue Gerichte probiert und mich auf Neues eingelassen Ich wäre auch gerne noch zwei Wochen länger geblieben, weil ich das Gefühl hatte, jetzt langsam richtig angekommen zu sein, sodass es schön gewesen wäre, noch ein wenig mehr Zeit zu haben, um alles zu erkunden.“(Dorothea) „Reflexion Schüleraustausch Vietnam 06.10.2016 bis 25.10.2016 Vietnam ist ein sehr lebhaftes Land und ebenso die Stadt Hanoi Es herrscht viel Verkehr, wobei mehr Zweiräder als Autos unterwegs sind Auf den Straßen findet man für unsere Verkehrsverhältnisse ein absolutes Chaos vor und doch passieren anscheinend nicht so viele Unfälle, wie man anhand der Verkehrssituation vermuten würde Hinsichtlich der asiatischen Mentalität erwartet man nicht unbedingt die herzliche Gastfreundlichkeit, die in Deutschland praktiziert wird, sondern eine etwas distanziertere Gastfreundlichkeit Jedoch ist man so herzlich aufgenommen worden, als wäre man ein Familienmitglied oder ein enger Freund der Familie Diese Gastfreundlichkeit fand man in allen Häusern, in denen man sich aufgehalten hat, vor Schule und Bildung werden in Vietnam hoch angesehen und geschätzt Es wird sehr darauf geachtet, dass die Kinder die Schule besuchen und keinen Schulausfall haben oder Schulstunden „schwänzen“ Die Unterrichtszeit erstreckt sich im Gegensatz zu unserer Schulzeit über den ganzen Tag Zum Teil erfolgen der Unterricht oder die zusätzlichen Kurse auch am Wochenende, da der Abschluss mit einer guten Note erfolgen soll Dafür wird es hingenommen, dass außer der Schule nichts anderes für die Kinder existiert Verabredungen mit Freunden während der Woche und außerhalb der Schule, wie in Deutschland, sind dagegen kaum möglich Es ist erstaunlich, dass diese Strenge sogar eingehalten wurde, als die Austauschschüler da waren, obwohl meine Gastfamilie ihre Töchter ausnahmsweise von der Schule freistellen li Auch die Mưglichkeit wie bei uns nach der Schule ein Auslandsjahr zu absolvieren, zu arbeiten oder einfach zu reisen wird bei den Vietnamesen nicht akzeptiert Sobald die Schule beendet ist und man den Abschluss erhalten hat, wird erwartet, dass die Kinder umgehend ein Studium oder eine Arbeit aufnehmen Freizeitvergnügen oder Freizeitaktivitäten sind nur begrenzt gestattet und werden auf das Wochenende gelegt, aber auch nur dann, wenn keine Familienaktivitäten anstehen Es ist schade, dass den jungen Menschen so die Möglichkeit genommen wird die Welt kennenzulernen und eigene Erfahrungen zu sammeln, da die wenigsten bereits weite Reisen gemacht haben Die Menschen in Vietnam arbeiten extrem viel um ihre Familien zu ernähren und ziehen weit weg von den Dörfern in die Städte Es gibt Frauen, die in der Zeit von Uhr morgens bis 23 Uhr abends auf dem Markt arbeiten, um ihre Waren zu verkaufen Nach Abzug ihrer Ausgaben für Wohnung und Lebensmittel, schicken sie den Rest ihres Verdienstes nach Hause und unterstützen so ihre Familien, auch um ihren Kindern eine gute Bildung zu ermöglichen Ein Besuch ihrer Familie ist zum Teil nur bis Mal im Monat möglich, wenn Geld für die Heimreise vorhanden ist oder wenn sie überhaupt bereit sind das Geld für die Fahrtkosten auszugeben Was ich sehr schade finde ist, dass sich Vietnam auf Grund seiner Landschaft, seines Klimas und seiner Kultur darauf konzentriert den Tourismus zu fördern So entstehen viele Luxusherbergen, wie beispielsweise in Da Nang Auch die vielen Schneidereien in Hoi An, die innerhalb kürzester Zeit Kleidung, Schuhe und Taschen für Touristen herstellen, fördern den Tourismus Eine Rücksichtnahme auf den Menschen und die Umwelt ist in dieser Zukunftsplanung kaum vorhanden Durch die vielen Mofas und Roller entsteht in Hanoi sehr viel Smog und die Luftverschmutzung ist enorm Dadurch ist auch die Gesundheit der Vietnamesen gefährdet und Spätschäden sind nicht auszuschließen.“(Frederike Allegra Au) „Vietnam war eine einzigartige Zeit für mich Das Land, die Menschen und die Lebensweise waren vollkommen neu für mich und beeindrucken mich noch immer Einen großen Dank muss ich noch an die Lehrer und die Gastfamilien aussprechen, die alles so toll organisiert und ermưglicht haben Ohne diese gren Bemühungen wär die Zeit sicherlich anders verlaufen Vielen Dank! Bilder hat Christin ganz viele Meine Handykamera ist leider nicht so gut.“(Bronja) „Ich habe in Vietnam eine völlig neue, interessante Kultur kennen lernen dürfen Die faszinierenden Landschaften, die Menschen und vor allem die Traditionen haben mich sehr beeindruckt Ich bin sehr dankbar für diese tollen Eindrücke und würde Vietnam plus Freunde immer wieder gerne besuchen.“(Josephine Ribbe) „Austausch Hamburg-Hanoi 2016 Ein Austausch ist immer ein Abenteuer Wenn es sich auch noch um ein Land am anderen Ende der Welt handelt ist es noch einmal eine grưßere Herausforderung für alle Beteiligten, bezogen auf Kultur, Sprache, Umgebung und auch Klima Trotz vieler (großer) Differenzen zwischen Hamburg und Hanoi, habe ich mich selten durch Wochen mit einem mir bis dahin fremden Menschen bei mir und dann Wochen in einem fremden Land, bereichert gefühlt Ich hätte niemals erwartet in meiner Gastpartnerin auch eine echte Freundin zu finden, oder mich am Ende in der Familie und Hanoi so zuhause zu fühlen Ich würde an diesem Austausch immer wieder teilnehmen- und es auch jedem (weltoffenen) Schüler weiter empfehlen!“(Margarete Pitz) Anhang 6: Beispiele Brief an den Nachfolger schreiben „Đối với em có ý định tham gia vào chương trình trao đổi học sinh, lời khuyên cho em cố gắng để tận hưởng giây phút có thành phố Hamburg, tháng tưởng chừng dài, lại vô ngắn, cảm giác thời gian qua trước mắt mà đến hết ta nhận thực hết Và cố để trải nghiệm nhiều tốt, đừng ngần ngại bỏ tiền mua thức ăn, mua đồ lưu niệm hay thứ mà em thấy hứng thú Tuy nhiên, nên dùng tiền để mua đồ ăn Châu Á thực thấy thèm giá tiền khơng phải thực rẻ.“ (Le Anh Minh) „Em muốn khuyên em khố sau nên nâng cao trình độ tiếng Đức rèn luyện sức khoẻ nhiều để có sức khám phá thành phố Có thể nói, chương trình trao đổi mang lại nhiều trải nghiệm lí thú cho em bạn Sau chương trình này, em có thêm động lực để cố gắng du học Đức tiếp tục tìm hiểu thêm văn hoá, phong cảnh, người nơi đây.“ (Hong Nhung) „Những để nói nơi Hamburg cịn nhiều, có lẽ nói đến mai khơng hết điều đủ đến khiến yêu mến thành phố đất nước xinh đẹp Với bạn có dự định chuyến này, tơi khơng biết phải dặn dị ngồi nhớ pack đồ cần thận, nhớ tính tốn số cân hành lí, ngủ đủ giấc đừng quên thưởng thức Kem Currywurs.“ (Ngan) ... INTERKULTURELLEN KOMPETENZ FÜR VIETNAMESISCHE DEUTSCHSCHÜLER CÁCH THỨC PHÁT TRIỂN KỸ NĂNG GIAO TIẾP LIÊN VĂN HÓA CHO HỌC SINH VIỆT NAM HỌC TIẾNG ĐỨC MASTERARBEIT Fachrichtung: Germanistik Gutachterin:... Vietnam gibt es zu diesem Thema bislang sehr wenige, weil in Vietnam interkulturelle Kommunikation noch nicht genau erforscht wird Trotzdem gibt es darüber einige gute Aufsätze von den vietnamesischen... meiner Arbeit, weil es hier um die Kommunikation zwischen Vietnamesen, nämlich vietnamesischen Schülern, und Deutschen geht Für die vietnamesischen Schüler ist Deutsch natürlich eine Fremdsprache

Ngày đăng: 30/09/2020, 12:24

Từ khóa liên quan

Mục lục

  • 1. Einleitung

  • 1.1. Problemstellung und Zielsetzung

  • 1.2. Fragestellung

  • 1.3. Aufbau der Arbeit

  • 1.4. Forschungsmethoden

  • 2. Theoretische Grundlage

  • 2.1. Interkulturelle Kommunikation

  • 2.1.1. Begriffe interkultureller Kommunikation

  • 2.1.2. Kultur

  • 2.1.2.1. Was ist Kultur?

  • 2.1.2.2. Kulturbegriffe

  • 2.1.3. Was ist Identität?

  • 2.1.4. Kulturstandards und Stereotype

  • 2.2. Interkulturelle Kompetenz

  • 2.2.1. Definitionen interkultureller Kompetenz

  • 2.2.2. Modelle interkultureller Kompetenz

  • 2.2.2.1. Byrams Modell interkultureller Kompetenz

  • 2.2.2.2. Lernspirale „interkulturelle Kompetenz“

  • 2.2.2.3. Listenmodelle interkultureller Kompetenz

  • 2.2.3. Kritik am Begriff der interkulturellen Kompetenz

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan