Tài liệu tham khảo |
Loại |
Chi tiết |
1. Baker, M. (1992). In Other Words - A course book on translation. London and New York: Routledge |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
In Other Words - A course book on translation |
Tác giả: |
Baker, M |
Năm: |
1992 |
|
2. Bell, R. T. (1991). Translation and translating: Theory and Practice. London & New York: Longman |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Translation and translating: Theory and Practice |
Tác giả: |
Bell, R. T |
Năm: |
1991 |
|
3. Koller, W. (1979) Equivalence in Translation Theory, in Chesterman, A (1989). Reading in Translation Theory, Loimaan Kirjapaino |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Equivalence in Translation Theory", in Chesterman, A (1989). "Reading in Translation Theory |
Tác giả: |
Koller, W. (1979) Equivalence in Translation Theory, in Chesterman, A |
Năm: |
1989 |
|
4. Halliday, M. A.K.& Hasan, R. (1990). Language, context, and text: aspects of language in a social-semiotic perspective. Oxford: Oxford University Press |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Language, context, and text: aspects of language in a social-semiotic perspective |
Tác giả: |
Halliday, M. A.K.& Hasan, R |
Năm: |
1990 |
|
5. Munday, J. (2001). Introducing Translation Studies. Theories and Applications. Routledge: Londres-Nova York |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Introducing Translation Studies. Theories and Applications |
Tác giả: |
Munday, J |
Năm: |
2001 |
|
6. Newman, J. (1996). Give: a Cognitive Linguistic Study. New York: Mounton de Gruyter |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Give: a Cognitive Linguistic Study |
Tác giả: |
Newman, J |
Năm: |
1996 |
|
7. Newmark, P. (1982). Approaches to Translation. Oxford: Pergamon Institute of English |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Approaches to Translation |
Tác giả: |
Newmark, P |
Năm: |
1982 |
|
8. Nida, E. & Taber, C. (1964). The theory and practice of translation. Leiden: E.J.Brill |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
The theory and practice of translation |
Tác giả: |
Nida, E. & Taber, C |
Năm: |
1964 |
|
9. Pym, A. (1992). Translation and Text Transfer: An Essay on the Principles of Intercultural Communication. Frankfurt am Main: Peter Lang |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Translation and Text Transfer: An Essay on the Principles of Intercultural Communication |
Tác giả: |
Pym, A |
Năm: |
1992 |
|
10. Schaeffner, C. ed. (2002). The Role of Discourse Analysis for Translation and in Translator Training. Bristol: Multilingual Matters Ltd |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
The Role of Discourse Analysis for Translation and in Translator Training |
Tác giả: |
Schaeffner, C. ed |
Năm: |
2002 |
|
11. Taylor, C. (1998). Language to Language, A Practical and Theoretical Guide for Italian/English Translators. Cambridge: Cambridge University Press |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Language to Language, A Practical and Theoretical Guide for Italian/English Translators |
Tác giả: |
Taylor, C |
Năm: |
1998 |
|
12. Tyler, A. & Evans, V. (2003). The Semantics of English Prepositions: Spatial Sciences, Embodied Meaning, and Cognition. Cambridge: Cambridge University Press |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
The Semantics of English Prepositions: "Spatial Sciences, Embodied Meaning, and Cognition |
Tác giả: |
Tyler, A. & Evans, V |
Năm: |
2003 |
|
1. Diệp Quang Ban. (2004). Ngữ pháp Việt Nam – Phần câu. Hà Nội: NXB Đại học Sư phạm |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Ngữ pháp Việt Nam – Phần câu |
Tác giả: |
Diệp Quang Ban |
Nhà XB: |
NXB Đại học Sư phạm |
Năm: |
2004 |
|
2. Nguyễn Văn Chiến. (1993). Từ xưng hô trong tiếng Việt. Việt Nam những vấn đề văn hóa và ngôn ngữ, Hội Ngôn ngữ học Việt Nam, Hà Nội, 60-65 |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Từ xưng hô trong tiếng Việt |
Tác giả: |
Nguyễn Văn Chiến |
Năm: |
1993 |
|
3. Nguyễn Đức Dân. (1993). Phạm trù thứ tự trong tâm thức người Việt. Việt Nam những vấn đề ngôn ngữ và văn hóa, Hội Ngôn ngữ học Việt Nam, Hà Nội, 47- 48 |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Phạm trù thứ tự trong tâm thức người Việt |
Tác giả: |
Nguyễn Đức Dân |
Năm: |
1993 |
|
4. Lâm Quang Đông. (2008). Cấu trúc nghĩa biểu hiện của câu với nhóm vị từ trao/tặng (trong tiếng Anh và tiếng Việt). Hà Nội: NXB Khoa học Xã hội |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Cấu trúc nghĩa biểu hiện của câu với nhóm vị từ trao/tặng (trong tiếng Anh và tiếng Việt) |
Tác giả: |
Lâm Quang Đông |
Nhà XB: |
NXB Khoa học Xã hội |
Năm: |
2008 |
|
5. Trần Ngọc Thêm. (1997). Tìm về bản sắc văn hóa Việt Nam. TP Hồ Chí Minh: NXB TP. Hồ Chí Minh.Online sources |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Tìm về bản sắc văn hóa Việt Nam |
Tác giả: |
Trần Ngọc Thêm |
Nhà XB: |
NXB TP. Hồ Chí Minh. Online sources |
Năm: |
1997 |
|