1. Trang chủ
  2. » Thể loại khác

Khảo sát đoạn văn trong văn bản thuộc lĩnh vực điện tử viễn thông tiếng Anh (có so sánh với tiếng Việt) : Luận văn ThS. Ngôn ngữ học: 60 22 01

110 29 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 110
Dung lượng 1,03 MB

Nội dung

ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƢỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN TRẦN THỊ LỆ THÚY KHẢO SÁT ĐOẠN VĂN TRONG VĂN BẢN THUỘC LĨNH VỰC ĐIỆN TỬ VIỄN THƠNG TIẾNG ANH (CĨ SO SÁNH VỚI TIẾNG VIỆT) LUẬN VĂN THẠC SĨ Chuyên ngành: NGÔN NGỮ HỌC Hà Nội - 2014 ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƢỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN TRẦN THỊ LỆ THÚY KHẢO SÁT ĐOẠN VĂN TRONG VĂN BẢN THUỘC LĨNH VỰC ĐIỆN TỬ VIỄN THÔNG TIẾNG ANH (CÓ SO SÁNH VỚI TIẾNG VIỆT) Luận văn Thạc sĩ chuyên ngành: Ngôn ngữ học Mã số: 60 22 01 Ngƣời hƣớng dẫn khoa học: PGS.TS NGUYỄN THỊ VIỆT THANH Hà Nội - 2014 LỜI CẢM ƠN Tôi xin đƣợc bày tỏ lòng biết ơn sâu sắc tới PGS TS Nguyễn Thị Việt Thanh, ln tận tình hƣớng dẫn tơi suốt q trình nghiên cứu để hồn thành luận văn Tôi xin chân thành cảm ơn quý thầy cô khoa Ngôn ngữ học Trƣờng Đại học Khoa học xã hội & Nhân văn, Đại học Quốc gia Hà Nội tạo môi trƣờng thuận lợi để học tập nghiên cứu Tôi xin chân thành cảm ơn khoa Điện tử - Viễn thông, Viện Đại học Mở Hà Nội, giúp đỡ trình khảo sát, điều tra thực tế Cuối cùng, xin đƣợc bày tỏ lời cảm ơn sâu sắc tới gia đình, bạn bè đồng nghiệp ln động viên, giúp đỡ, tạo điều kiện để tơi hồn thành luận văn Hà Nội, ngày 15 tháng 02 năm 2014 Tác giả Trần Thị Lệ Thúy MỤC LỤC PHẦN MỞ ĐẦU Lý chọn đề tài Lịch sử nghiên cứu vấn đề Mục đích nhiệm vụ của luâ ̣n văn Đối tƣợng pha ̣m vi nghiên cƣ́u 5 Phƣơng pháp nghiên cƣ́u 6 Ý nghĩa của luận văn Bố cu ̣c của luâ ̣n văn PHẦN NỘI DUNG Chƣơng 1: CƠ SỞ LÝ THUYẾT CỦA LUẬN VĂN 1.1 Các kiểu loại văn 1.1.1 Cách phân loại văn theo khn hình 1.1.2 Cách phân loại văn theo phong cách chức 1.2 Đặc trƣng văn khoa học văn khoa học tiếng Anh lĩnh vực Điện tử -Viễn thông 1.2.1 Đặc trưng văn khoa học 1.2.2.Văn khoa học tiếng Anh lĩnh vực Điện tử - Viễn thông 10 1.3 Đoạn văn cấu tạo hình thức nội dung văn khoa học 12 1.3.1 Mục đích phân đoạn văn thành đoạn văn 12 1.3.3.Quan điểm nhà nghiên cứu đơn vị đoạn văn 13 1.4 Căn chia tách đoạn văn 15 1.4.1 Chia tách thành đoạn văn theo chức văn 15 1.4.2 Chia tách thành đoạn văn theo phương diện ý nghĩa 16 1.4.3 Phương phức phân loại đoạn văn Trần Ngọc thêm đề xuất: 17 1.5 Một số loại đoạn văn điển hình cấu trúc đoạn văn văn khoa học tiếng Anh lĩnh vực Điện tử -Viễn thông 18 1.5.1 Đoạn văn thông thường: 18 1.5.2 Đoạn văn bất thường: 20 1.5.3 Cấu trúc đoạn văn văn khoa học Điện tử -Viễn thông theo phương thức phát triển chủ đề - thuật đề 21 Tiểu kết: 23 Chƣơng 2: ĐOẠN VĂN TỪ GÓC ĐỘ TỔ CHỨC NỘI DUNG 25 2.1 Nguyên tắc phân đoạn văn ĐTVT thành đoạn văn 25 2.1.1 Phân chia theo chia tách chủ đề (mỗi đoạn văn chủ đề con) 25 2.1.2 Phân chia theo hoạt động đối tượng 26 2.1.3 Phân chia theo trình tự thời gian hoạt động 28 2.1.4 Phân chia theo phân bố không gian đối tượng 30 2.2 Vai trò câu đề đoạn văn tiếng Anh ngành Điện tử -Viễn thơng 33 2.2.1 Câu đề có cấu trúc đơn 33 2.2.2 Câu đề có cấu trúc đơn, song chủ ngữ vị ngữ mở rộng thành mệnh đề 34 2.2.3 Câu đề có cấu trúc phức, có hai vị ngữ trở lên 37 2.2.4 Câu đề phương thức triển khai nội dung đoạn văn 39 2.3 Đoạn văn tiếng Anh Điện tử -Viễn thơng- vai trị phƣơng thức liên kết đặc trƣng chúng 43 2.3.1 Vai trò nội dung đoạn văn việc tổ chức nội dung văn (góp phần tham gia chủ đề chung) 43 2.3.2 Một số phương thức liên kết đặc trưng đoạn văn 47 2.3.3 Câu, đoạn văn làm nhiệm vụ chuyển tiếp hai đoạn văn 50 2.3.4 Mối quan hệ đoạn văn 57 2.4 Mạch lạc quan hệ lập luận đoạn văn tiếng Anh thuộc lĩnh vực Điện tử -Viễn thông 59 2.4.1 Lập luận giản đơn 60 2.4.2 Lập luận phức tạp 61 2.4.3 Quan hệ luận với luận với kết luận 62 Tiểu kết: 68 Chƣơng 3: ĐOẠN VĂN TỪ GÓC ĐỘ TỔ CHỨC CẤU TRÚC 70 3.1 Cấu trúc điển hình đoạn văn từ góc độ lơ gich diễn đạt 70 3.1.1 Cấu trúc tuyến tính 70 3.1.2 Cấu trúc theo kiểu diễn dịch – quy nạp 73 3.2 Tổ chức cấu trúc đơn vị câu theo phƣơng thức phát triển chủ đề thuật đề 75 3.2.1 Mơ hình với chủ đề tuyến tính - mơ hình thứ Moskal’skaja 75 3.2.2 Mơ hình với chủ đề xun suốt - mơ hình thứ hai Moskal’skaja 83 3.2.3 Mơ hình với chủ đề phái sinh - mơ hình thứ ba Moskal’skaja 92 Tiểu kết: 100 KẾT LUẬN 102 TÀI LIỆU THAM KHẢO 105 PHẦN MỞ ĐẦU Lý chọn đề tài Hiê ̣n trƣờng kỹ thuật , viê ̣c sinh viên phải làm quen với nhƣ̃ng môn ho ̣c có sƣ̉ du ̣ng tài liê ̣u tiế ng Anh đã không còn xa la ̣ nhƣ trƣớc nƣ̃a Viê ̣c nắ m đƣơ ̣c mô ̣t ngoa ̣i ngƣ̃ , mà phổ biến tiếng Anh ngƣời học không chỉ dƣ̀ng mƣ́c đô ̣ giao tiế p đơn giản Hiểu kỹ văn yêu cầu cần thiết sở đào tạo đại học sau đại học Thƣ̣c tế , tiế p xúc với mô ̣t văn bản khoa ho ̣c tiế ng Anh , nhiề u sinh viên rấ t lú ng túng nế u ho ̣ phải trình bày nô ̣i dung văn bản ấ y bằ ng ngôn ngƣ̃ viế t của tiế ng Viê ̣t Ngoài hạn chế vốn từ vựng hoặc chƣa vững vàng cấu trúc ngƣ̃ pháp tiế ng Anh , lý thƣờng gặp ngƣời học chƣa biế t cách xƣ̉ lý vấ n đề tổ chƣ́c kế t cấ u mô ̣t đoa ̣n văn – mô ̣t nhƣ̃ng đơn vị của văn Đoa ̣n văn các văn bản khoa ho ̣c là mô ̣t nhƣ̃ng đơn vi ̣đƣơ ̣c cấ u tạo tƣơng đối điển hình so với t hể loa ̣i văn bản khác Ở Việt Nam , nghiên cƣ́u đoa ̣n văn văn bản khoa ho ̣c tiếng Việt đã trở thành đề tài khóa luâ ̣n tố t nghiê ̣p của sinh viên ngành ngôn ngƣ̃ ho ̣c Nhƣng viê ̣c tìm hiể u đoa ̣n văn văn bản thuô ̣c liñ h vƣ̣c ĐIÊ ̣ N TƢ̉ - VIỄN THÔNG (ĐTVT) tiế ng Anh hƣớng hoàn toàn , chƣa đƣơ ̣c quan tâm Bên cạnh đó, với tƣ cách giáo viên tiếng Anh, việc tìm hiểu cách nghiêm túc đặc điểm của văn tiếng Anh lĩnh vực này, có hoạt động của đơn vị đoạn văn nhu cầu thực tại, cần thiết phục vụ chính chun mơn của Đó chính lý khiến chọn đoạn văn văn bản tḥc lĩnh vực ĐIỆN TỬ - VIỄN THƠNG tiế ng Anh làm đối tƣợng nghiên cứu của Lịch sử nghiên cứu vấn đề Đi sâu nghiên cứu đoa ̣n văn với tƣ cách đơn vị quan trọng của văn bản, Việt Nam có kế t quả nghiên cƣ́u đáng kể của Trần Ngọc Thêm , Diê ̣p Quang Ban , Đỡ Hữu Châu Đối với nƣớc ngồi , đớ i tƣơ ̣ng này thu hút quan tâm của không ít nhà nghiên cứu lĩnh vực văn bản, truyền thống nhƣ đại, nhƣ O.I Moskal’skaja, I.R Galperin, M.A.K Halliday, G.Brown – G.Yule nghiên cứu đơn vị trung gian cấp độ câu văn bản, so sánh với số đơn vị nhƣ chỉnh thể cú pháp phức hợp, thể thống câu, chỉnh thể câu Thực tế là đơn vị tƣởng chừng hiển nhiên, nhƣng lại chứa đựng nhiều điều cần làm sáng rõ, trở thành đối tƣợng quan tâm của nhiề u nhà nghiên cƣ́u ngơn ngƣ̃ ho ̣c từ góc độ cấu trúc , nội dung, phong cách kiểu loại văn khác Mục đích nhiệm vụ luận văn - Mục đích: Mục đích chính của luận văn áp dụng lý thuyết thao tác của phân tích văn vào phân tích nhằm tìm hiểu đặc điểm của đơn vị đoạn văn văn khoa học tiếng Anh lĩnh vực Điện tử -Viễn thơng từ góc độ cấu trúc, tổ chức nội dung, hoạt động văn Kết nghiên cứu hy vọng góp phần giúp ngƣời ho ̣c có khả làm chủ đƣợc việc sử dụng, phân tích kế t cấ u tổ chức của đoa ̣n văn , tƣ̀ đó có kỹ viết dich ̣ tố t , chính xác văn khoa ho ̣c thuô ̣c liñ h vƣ̣c Điê ̣n tƣ̉ -Viễn thông tiế ng Anh - Nhiê ̣m vu :̣ Thông qua nhƣ̃ng lý thuyế t bản và nhƣ̃ng ví du ̣ văn bản tiế ng Anh cu ̣ thể , luâ ̣n văn có nhiê ̣m vu ̣ giúp ngƣời ho ̣c thấ y đƣơ ̣c vai trò của đoa ̣n văn văn bản nói chung đặc biệt văn Điê ̣n tƣ̉ -Viễn thông tiế ng Anh Tƣ̀ lý thuyế t và thƣ̣c tế khảo sát sẽ trang bi ̣cho ngƣời ho ̣c kiế n thƣ́c đầ y đủ về đoa ̣n văn để ngƣời ho ̣c (sinh viên) xƣ̉ lý phầ n đo ̣c, dịch tài liệu chủ động xây dựng đoạn văn mô ̣t cách có hiê ̣u quả quá trin ̀ h ho ̣c tâ ̣p , nghiên cƣ́u tiếng Anh Đối tƣợng phạm vi nghiên cứu - Đối tƣợng khảo sát: sinh viên năm thứ ba của khoa chuyên ngành Điện tử Viễn thông của Đại học Bách khoa Viện Đại học Mở, Hà Nội - Phạm vi nghiên cứu của luận văn 480 đoạn văn đƣợc lựa chọn ngẫu nhiên của văn thuộc lĩnh vực Điê ̣n tƣ̉ -Viễn thông tiế ng Anh lƣu hành phục vụ công tác giảng dạy nghiên cứu trƣờng Đại học Bách khoa - Hà Nội Viện Đa ̣i ho ̣c Mở Hà Nội 2009-2013 Bên cạnh đó, số đoạn văn của văn tiếng Việt thuộc lĩnh vực đƣợc sử dụng làm dẫn liệu so sánh nhằm làm bật tƣơng đồng khác biệt của tổ chức hoạt động của đơn vị văn tiếng Anh so với tiếng Việt Phƣơng pháp nghiên cƣ́u Luận văn sử dụng số phƣơng pháp thủ pháp bản: - Phƣơng pháp miêu tả - Phƣơng pháp so sánh đố i chiế u - Thủ pháp phân tích, tổng hợp, đánh giá - Phân tích diễn ngôn Ý nghĩa luận văn * Về lý luâ ̣n: Thông qua nghiên cứu đặc điểm kết cấu, tổ chức nội dung hoạt động của đoạn văn văn tiếng Anh thuộc lĩnh vực Điện tử -Viễn thông, góp phần làm rõ đặc điểm kết cấu đoạn văn văn khoa học nói chung, đồng thời góp phần làm sáng rõ vấn đề lý thuyết tổ chức kết cấu đoạn văn với tƣ cách đơn vị của văn * Về thƣ̣c tiễn: - Giúp sinh viên ngành kỹ thuật có cách nhìn tồn diê ̣n về đoa ̣n văn tiế p câ ̣n hoặc làm việc với tài liê ̣u tiế ng Anh - Nâng cao hiê ̣u quả ho ̣c tâ ̣p của sinh viên, giúp sinh viên có khả lĩnh hội, câ ̣p nhâ ̣t kiế n thƣ́c tƣ̀ nguồ n tài liê ̣u nƣớc ngoài mà không thấ y đó là mô ̣t trở nga ̣i lớn Gơ ̣i mở cho giáo viên da ̣y ngoa ̣i ngƣ̃ nói chung và giáo viên da ̣y ngoa ̣i ngƣ̃ chuyên ngành trƣờng kỹ thuật nói riêng có thêm sáng tạo , kinh nghiê ̣m thao tác bài giảng của miǹ h và thành công viê ̣c hƣớng dẫn sinh viên đo, ̣c hiể u đƣơ ̣c tài liê ̣u kỹ thuâ ̣t tiế ng Anh Bố cu ̣c của luâ ̣n văn Ngoài phần mở đầ u, kế t luâ ̣n, luâ ̣n văn có phầ n nô ̣i dung gồ m3 chƣơng Chƣơng : Cơ sở lý thuyết của luận văn Chƣơng : Đoa ̣n văn từ góc độtổ chức nội dung Chƣơng : Đoa ̣n văn từ góc độ tổ chức cấu trúc PHẦN NỘI DUNG Chƣơng 1: CƠ SỞ LÝ THUYẾT CỦA LUẬN VĂN 1.1 Các kiểu loại văn 1.1.1 Cách phân loại văn theo khn hình Do tính chất phức tạp của văn tính đa dạng của văn cụ thể, để khái quát đƣợc, nhiều nhà nghiên cứu văn thống chia tất văn thành hai nhóm lớn: + Thuộc nhóm thứ văn xây dựng theo khn hình cứng nhắc, đƣợc định sẵn: văn thuộc phong cách hành cơng vụ số văn pháp lý thuộc lĩnh vực khoa học - kỹ thuật + Thuộc nhóm thứ hai văn xây dựng theo khn hình mềm dẻo, bao gồm: - Nhóm nhỏ có khn hình thơng dụng: văn khoa học (bài báo, luận án khoa học) số văn báo chí (bình luận, phóng sự,…) - Nhóm nhỏ có khn hình tự do: tác phẩm văn chƣơng, loại ghi chép công luận 1.1.2 Cách phân loại văn theo phong cách chức Một lĩnh vực ý nhiều đến khác biệt kiểu loại văn khác phong cách học, phong cách chức Ngay từ năm 1984, tác giả Morohovski [dẫn theo Cù Đình Tú, tr.86] đƣa bảng phân loại văn với tiêu chí riêng Trƣớc hết, tác giả phân định phong cách học thành ba bậc lớn từ trừu tƣợng đến cụ thể: - Phong cách học ngôn ngữ; - Phong cách học hoạt động lời nói (tức có quan hệ với lĩnh vực hoạt động của ngôn ngữ đời sống xã hội); - Phong cách học lời nói (tức có quan hệ với loại hình văn thể loại văn bên mỡi loại hình có); Từ đó, tác giả đƣa loại hình văn tƣơng ứng: Physicists have split the atom into more than a hundred types of subatomic particles.2 However, we need to consider only three 3A proton is a subatomic particle with a single positive electrical charge (+) An electron is a subatomic particle with a single negative electrical charge (-) 5A third type of subatomic particle, the neutron, is electrically neutral (has no electrical charge) (Nguồn: From Biology: Concepts and Connections 5th ed Neil Campbell et al p 20) Các nhà vật lý phân chia nguyên tử thành hàng trăm loại hạt hạ nguyên tử Tuy nhiên, cần xem xét ba loại Proton hạt hạ nguyên tử mang điện tích dương (+) Các electron hạt hạ nguyên tử mang điện tích âm (-) Thứ ba neutron, loại hạt hạ nguyên tử, trung hòa điện (khơng tích điện) Đoạn văn có câu, hai câu đầu chung nội dung: câu đƣa thông báo, câu nối với câu từ nối “however” theo Diệp Quang Ban – Giao tiếp diễn ngôn cấu tạo văn – tr 354,356 từ nối mang tính nhƣợng “However, we need to consider only three” chƣa có thơng báo so với câu mà câu hạn định phát ngôn tiếp theo, gộp hai câu đầu thành ý Mô hình phân tích: T Physicists have split the atom into more than a hundred types of subatomic particles However, we need to consider only three T1 A proton R1 a subatomic particle with a single positive electrical charge(+) T2 An electron R2 a particle with a single negative charge(-) 93 T3 A third type …the neutron R3 electrically neutral(has no electrical charge) Với chủ đề chung “subatomic particle” (hạt hạ nguyên tử) đƣợc giới hạn nói tới ba loại (only three) tiền đề cho ba câu tiếp sau nói loại: proton, electron neutron Cấu trúc đoạn văn theo lối diễn dịch: trình bày ý chung trƣớc, ý riêng sau Ở mỗi ý riêng chính tiểu chủ đề có thuật đề riêng của Đƣợc xếp theo trình tự nhƣ nên đoạn văn khúc triết rõ ràng chủ đề Tuy đảm nhiệm tiểu chủ đề nhƣng mỗi câu hƣớng chủ đề lớn của đoạn nhờ cách dùng từ ngữ liên tƣởng hoặc lặp từ vựng.Ví dụ cụm từ “subatomic particle” (hạt hạ nguyên tử), “charge” (sự tích điện ) câu đƣợc lặp câu 3,4,5 chứng tỏ đoạn xoay quanh chủ đề “subatomic particle” Thêm vào phép liên tƣởng góp sức liên kết câu, ví dụ: more than a hundred / only three (liên tƣởng định lƣợng) Các từ: proton, electron neutron (liên tƣởng đồng loại) Trên thực tế, phong cách khoa học thƣờng sử dụng lối viết ngắn gọn mang mục đích giải thích vấn đề hay khái niệm nhƣng văn khoa học đoạn văn phát triển theo mơ hình nhƣ dịch phù hợp với đối tƣợng học sinh phổ thông đặn, dễ hiểu, số từ thuật ngữ xuất ít Ƣu điểm đảm bảo đƣợc tính khúc triết, sáng sủa, chƣa đƣợc đoạn văn bao hàm chủ đề tổng quát Khi khảo sát đoạn văn thuộc văn khoa học đƣợc sử dụng giáo trình, tài liệu giảng dạy cho sinh viên, ngồi ngun mẫu chúng tơi tìm số kiểu biến thể, xin đƣa hai dạng tiêu biểu số 3.2.3.1 Mơ hình biến thể thứ nhất: T T1 R1 T1 R3 T2 T2 94 R2 R4 Đoạn văn minh họa: Note that in the examples, the schematic symbol for the capacitor is very similar to that of the battery 2There is a good reason for this 3In a battery, we have (or more) conductive plates divided by some kind of dielectric material (usually an acid) 4In a capacitor, we have (or more) plates divided by some kind of dielectric material – an insulator 5A battery has the ability to generate electricity chemically, and can store energy for long periods of time While a capacitor does not “generate” electricity, it does have some amazing “storage” capabilities (Nguồn: http://esl.fis.edu/) Qua ví dụ ta thấy ký hiệu sơ đồ tụ điện giống với ký hiệu ắc quy Sau nguyên nhân giống Trong ắc quy ta có hai (hoặc nhiều hai) dẫn điện phân cách chất điện môi (thường axit) Trong tụ điện có hai (hoặc hai) tụ phân cách chất điện môi – chất cách điện Ắc quy có khả tạo điện phản ứng hóa học tích trữ lượng lâu dài Trong tụ điện khơng có khả phát điện, lại có số khả tích trữ điện kì diệu Mơ hình phân tích: T Note that in the examples, the schematic symbol for the capacitor is very similar to that of the battery 2There is a good reason for this T1 In a battery, we have T1 A battery has R1 T2 (or more) conductive plates divided by some kind of dielectric material In a capacitor, we have R3 the ability to generate electricity chemically, and can store energy for long periods of time 95 T2 a capacitor R2 (or more) plates divided by some kind of dielectric material – an insulator R4 does not “generate” electricity, it does have some amazing “storage” capabilities Câu thứ “… the schematic symbol for the capacitor is very similar to that of the battery” (ký hiệu sơ đồ tụ điện giống với ký hiệu ắc quy) nêu lên phát hiện, nhận xét câu bƣớc đệm để câu dẫn chứng phía sau xuất Từ câu đến câu đóng vai trị giải thích cho nhận xét câu 1, phần giải thích đƣợc chia làm hai chủ đề “in a battery” (ở ắc qui), “in a capacitor”(ở tụ điện), nhƣng chúng không đƣợc đƣa hết chủ đề đến chủ đề Các phát ngôn đƣợc xếp theo nội dung so sánh phận của hai thiết bị Ví dụ : R1 R2 nói “plates” (tấm dẫn điện) để nêu lên đặc điểm giống hai thiết bị Sau sang đặc điểm thứ hai cần so sánh “has the ability to generate electricity” (khả sinh điện) Hai cặp: câu câu câu câu mỗi cặp chủ đề mặc dù khơng đứng gần nhƣng chúng có liên kết chặt cách thể lặp từ vựng: battery, capacitor, plate, dielectric…cả phƣơng thức liên tƣởng, ví dụ:  battery / conductive plates - ắc qui / dẫn điện (liên tƣởng bao hàm)  capacitor / plates - tụ điện / tụ (liên tƣởng bao hàm)  battery / capacitor - ắc qui / tụ điện (liên tƣởng đồng loại)  (or more) / conductive plates - hai (nhiều hai) / dẫn điện (liên tƣởng định lƣợng)  (or more) / plates hai (nhiều hai) / tụ (liên tƣởng định lƣợng)  dielectric material / insulator - chất điện môi / chất cách điện (liên tƣởng đồng loại)  battery / to generate electricity - ắc qui / tạo điện / tích trữ lƣợng (liên tƣởng định chức )  capacitor /“storage” capabilities - tụ điện / tích trữ điện (liên tƣởng định chức) Nhờ phép liên kết nhƣ dù câu khơng đứng gần kề nhƣng ngƣời đọc nhận diện dễ dàng chủ đề mà câu hƣớng tới Nhìn tổng thể ta thấy điểm nhấn mà tác giả thể từ nối, giới từ, đại từ quan hệ… ví dụ: “and”, “for”, “that”, “while”…làm tăng tính sinh động của đoạn văn 96 Cấu trúc dạng tránh đƣợc nhàm chán, đơn điệu, tiểu chủ đề đƣợc chi tiết đặc biệt kích thích khả tập trung tích cực của ngƣời đọc phải tổng hợp nhiều thông tin Tiếp chúng tơi xin trình bày mẫu biến thể thứ hai: 3.2.3.2 Mơ hình biến thể thứ hai T T1 R1 T2 R2 T3 T2 R3 R4 T4 R5 Đoạn văn minh họa: Two Italians, Luigi Valtany and Alessandro Volta made it possible to produce electricity which could be used 2Valtany discovered that a frog’s leg could be made to twitch when it touched two dissimilar pieces of metal 3Shortly afterwards, Volta showed that the movement in the frog’s leg was caused by the flow of current, meaning a flow of free electrons 4The current was produced by the electrochemical properties of the two pieces of metal 5As a result, he was able to invent the Voltaic cell, a chemical method of generating energy 6The term battery is often used to designate a cell, but more accurately, a battery is a group of cells connected together to produce a greater amount of electricity (Nguồn: Electrical and Electronic Engineering Book) 97 Hai nhà khoa học người I-ta-li-a, Luigi Alessandro Vôn-ta tạo dịng điện sử dụng Vơn-ta ni khám phá chân ếch bị co giật chạm vào hai miếng kim loại khác Sau khơng lâu, Vơn-ta co giật chân ếch gây dòng điện, nghĩa dòng điện tử tự Dịng điện sinh đặc tính điện hóa hai miếng kim loại Nhờ đó, Vơn-ta phát minh pin Vơn-ta, phương pháp hóa học để phát sinh lượng Thuật ngữ ắc quy thường sử dụng để đặt tên cho pin, xác hơn, ắc quy nhóm pin kết nối với để tạo dòng điện lớn Nội dung chuyển tải đoạn văn phong phú, thể việc có câu câu phức, câu đơn “The current was produced by the electrochemical properties of the two pieces of metal” Với câu phức, mục đích của tác giả muốn diễn giải câu, tác giả dùng: đại từ quan hệ “which”, “when”; từ nối “and”, “but” ; liên từ “that”; phó từ “afterward”, “as”…để làm điểm nhấn thu hút ngƣời đọc 98 Mơ hình phân tích: T Two Italians, Luigi Valtany and Alessandro Volta made it possible to produce electricity T1 Valtany discovered R1 T2 a frog’s leg could be made to twitch when it touched two dissimilar pieces of metal R2 the movement in the frog’s leg was caused by the flow of current, meaning a flow of free electrons Volta showed T3 R3 The current T2 Volta was able to invent was produced by the electrochemical properties of the two pieces of metal R4 the Voltaic cell, a chemical method of generating energy T4 The term battery …to designate a cell but more accurately, a battery is a group of cells R5 connected together to produce a greater amount of electricity Dựa vào mơ hình chủ đề chính của đoạn văn nói hai ngƣời Ý: Luigi Valtany and Alessandro Volta nhà khoa học phát minh dòng điện, hai tiểu chủ đề T1 T2 dẫn giải nhà khoa học thành công của họ T1 R1 khám phá của Valtany, T2 R2 bắt đầu nói tới khám phá của Volta từ R2 : “ the movement in the frog’s leg was caused by the flow of current, meaning a flow of free electrons”( co giật chân ếch gây dòng điện, nghĩa dòng điện tử tự do) cấu trúc đoạn văn phát triển mô hình lũy tiến ch̃i 99 chủ đề Cụ thể từ R2 ta có T3 (the current) câu 4, câu quay lại tiểu chủ đề T2 (Volta), có R4 xuất dạng lũy tiến T4 (a battery… a group of cells) Khi lựa chọn đoạn văn minh họa chúng tơi thấy thú vị đoạn văn điển hình tổng hợp ba mơ hình mẫu, dạng thƣờng xuất tài liệu bậc đại học tài liệu nghiên cứu khoa học Theo chúng tôi, đoạn văn dạng tổng hợp nhƣ phù hợp với ngƣời đọc có trình độ ngoại ngữ tốt ngữ pháp từ vựng Bởi lẽ loại câu mà tác giả diễn đạt đa phần câu phức nhiều mệnh đề từ đóng vai trị “linking words”(từ nối) phong phú, chí cịn có số dạng “ingclause” nhƣ “meaning a flow of free electrons” ( nghĩa dòng điện tử tự do) hoặc dạng bị động rút gọn nhƣ “a battery is a group of cells connected together” (ắc quy nhóm pin kết nối với nhau)vv…Nếu đối tƣợng sử dụng tài liệu khơng có vốn từ ngữ pháp tốt khó để hiểu nội dung đoạn văn, ngƣợc lại có khả tiếp cận kiểu dạng đoạn văn nhƣ lại thú vị nhịp độ, cách nhấn mạnh, phần lặp từ hạn chế, cấu trúc ngữ pháp giản ƣớc, cách tạo từ vv…Tất yếu tố giảm cứng nhắc, ít hấp dẫn của văn khoa học nói chung, đƣợc tiếp cận chính tiếng Việt của Tiểu kết: Trong chƣơng chúng tơi trình bày khảo sát đoạn văn Điện tử -Viễn thông tiếng Anh mặt cấu trúc từ hai góc độ: góc độ logic diễn đạt góc độ triển khai chủ đề - thuật đề Ở góc độ thứ nhất: logic diễn đạt, chúng tơi khảo sát theo hai hƣớng: cấu trúc tuyến tính cấu trúc diễn dịch – quy nạp Một điều thật thú vị, khảo sát tƣ liệu chúng tơi tìm cách diễn đạt theo cấu trúc tuyến tính tƣơng ứng với tiếng Việt Một đoạn văn Điện tử -Viễn thơng tiếng Anh đƣợc trình bày theo trật từ thời gian đồng thời, trật tự thời gian trƣớc sau, trật tự diễn đạt bổ trợ, trật tự biểu đạt nhân Những cách diễn đạt có lúc đƣợc đánh dấu quan hệ từ: first, 100 next, finally, so, because … có lúc khơng có tham gia của quan hệ từ nhƣ vậy, nhƣng nội dung đoạn văn mạch lạc cách xếp, đƣa thông tin cách logic của ngƣời viết Ở cấu trúc kiểu diễn dịch – quy nạp, gánh nặng nội dung câu đề đảm nhiệm Đối với cấu trúc diễn dịch, câu đề phải đứng đầu đoạn văn ngƣợc lại cấu trúc quy nạp câu đề lại phải đứng cuối đoạn văn ý riêng đƣợc nêu trƣớc, ý chung đƣợc nêu sau Thêm vào đó, chƣơng chúng tơi đƣa ba mơ hình cấu trúc triển khai chủ đề - thuật đề của đoạn văn thuộc lĩnh vực Điện tử -Viễn thông dựa mơ hình mẫu của Moskal’skaja Chúng tơi xin thống kê lại nhƣ sau: Thứ tự Mơ hình Moskal’skaja Số lƣợng Tỷ lệ 480 Cấu trúc có chủ đề tuyến tính 217 45.2% Cấu trúc có chủ đề xuyên suốt 139 28.9% Cấu trúc có chủ đề phái sinh 56 11.6% Với mỡi mơ hình sƣu tầm lựa chọn đƣa hai biến thể của Trên thực tế, chắn cịn có số dạng biến thể khác nữa, nhƣng hi vọng phần khảo sát mang lại hiệu việc giúp sinh viên hiểu đƣợc kết cấu của đoạn văn tiếng Anh nói chung tiếng Anh chuyên ngành Điện tử -Viễn thơng nói riêng Điều cải thiện kỹ đọc nhanh, đọc hiểu của em trình sử dụng tài liệu chuyên ngành tiếng Anh để học tập nghiên cứu 101 KẾT LUẬN Trong luậnvăn này, lần cố gắng miêu tả chi tiết mơ hình cấu trúc nhƣ số vấn đề tổ chức nội dung của đoạn văn tiếng Anh thuộc chuyên ngành Điện tử -Viễn thông Vấn đề tổ chức nội dung mà quan tâm là: nguyên tắc phân đoạn văn Điện tử -Viễn thông thành đoạn văn Trong bốn tiêu chí phân chia văn thành đoạn văn thấy đoạn văn Điện tử -Viễn thông chủ yếu đƣợc phân chia theo chia tách chủ đề Tiêu chí đƣợc tác giả sử dụng nhiều hẳn so với ba tiêu chí: phân chia theo hoạt động của đối tƣợng, phân chia theo trình tự thời gian của hoạt động phân chia theo phân bố không gian của đối tƣợng Tiếp theo, thành phần quan trọng của đoạn văn câu đề, quan tâm đến cấu tạo ngữ pháp câu đề (loại câu) vai trị của việc trì đề tài nhƣ triển khai đề tài Câu đề đoạn văn khảo sát đƣợc thể câu đơn hay câu đơn có thành phần mở rộng có câu phức chứa mệnh đề mở rộng rút gọn Điều cho thấy thực tế: ngƣời sử dụng tiếng Anh chuyên ngành Điện tử -Viễn thơng khơng cần có vốn từ thuật ngữ mà cần nắm vững kiến thức ngữ pháp tiếng Anh Cũng nhƣ đoạn văn thuộc văn của văn phong khác đoạn văn văn Điện tử -Viễn thông đảm nhận nhiệm vụ góp phần tham gia chủ đề chung để xây dựng nội dung văn Đoạn văn có vai trị để tạo hình thức của văn bản: phần mở, phần thân hay phần kết của văn Mỗi đoạn văn nội dung rời rạc mà mỗi đoạn văn chính mắt xích phản ánh ch̃i nội dung tồn văn Về vấn đề liên kết, dành dung lƣợng lớn khảo sát phƣơng thức liên kết đoạn văn với đoạn văn Từ khảo sát chúng tơi rút nhận xét: liên kết đoạn văn đa dạng Ngoài phƣơng tiện liên kết thuộc hệ thống liên kết nhƣ phép nối, phép lặp, phép luận 102 văn chúng tơi cịn đề cập đến câu, đoạn văn làm nhiệm vụ liên kết với vai trò câu, đoạn văn chuyển tiếp Bên cạnh đó, mối quan hệ đoạn văn khía cạnh lƣu tâm của luận văn Chúng khảo sát đƣa kiểu quan hệ rõ nét nhƣ: quan hệ bổ xung, quan hệ trái ngƣợc, quan hệ đồng loại quan hệ từ nối đứng đầu đoạn văn thể Đặc biệt, tƣ liệu khảo sát thuộc phong cách khoa học nên chúng tơi cịn quan tâm đến tính lập luận thể đoạn văn khoa học Chúng đƣa khn hình lập luận của đoạn văn Điện tử -Viễn thơng tiếng Anh, khn hình lập luận đơn lập luận phức tạp Kế tiếp mối quan hệ luận với luận với kết luận Vì thuộc phong cách khoa học nên đoạn văn điện tử viễn thông bao hàm luận đồng hƣớng luận nghịch hƣớng Toàn nội dung khảo sát tính lập luận đoạn văn khoa học chúng tơi trình bày mục 2.4 của luận văn Về cấu trúc, ngồi cấu trúc điển hình của đoạn văn từ góc độ logic diễn đạt nhƣ: đoạn văn đƣợc diễn đạt theo thời gian đồng thời, thời gian trƣớc sau, theo trật tự nhân quả… , chúng tơi cịn đƣa ba mơ hình của đoạn văn dựa khn mẫu của Moskal’skaja Đó là: mơ hình cấu trúc có đề tài tuyến tính, mơ hình cấu trúc có đề tài xun suốt mơ hình cấu trúc có đề tài phái sinh, đồng thời kèm theo biến thể của ba mơ hình đƣợc sử dụng đoạn văn tiếng Anh Điện tử -Viễn thơng Qua q trình khảo sát, chúng tơi nhận thấy phạm vi nghiên cứu mơ hình cấu trúc nhƣ cách tổ chức nội dung của đoạn văn tiếng Anh nói chung, của ngành Điện tử -Viễn thơng nói riêng cịn chứa nhiều lý thú đáng quan tâm Đây đề tài mẻ nhiều vấn đề cần giải quyết, chẳng hạn nhƣ: mô hình cấu trúc nên sử dụng nhiều với đối tƣợng sinh viên Việt Nam; đoạn văn chuyên ngành có kích thƣớc nhƣ hợp lý cho ngƣời học; có nên sử dụng nhiều loại đoạn văn bất thƣờng làm nhiệm vụ chuyển tiếp hay không; mảng tri thức nên đƣa vào nội dung giảng dạy cho phù hợp với số tiết giảng 103 đƣờng…, lĩnh vực Điện tử -Viễn thơng khơng nhiều chi tiết mà cịn ln đổi phức tạp Với kiến thức thời gian có hạn, giải đƣợc số khía cạnh nhỏ xung quanh đề tài lớn: đoạn văn tiếng Anh chuyên ngành Điện tử Viễn thông.Tuy nhiên hi vọng đƣợc đóng góp phần việc nghiên cứu vấn đề cụ thể có liên quan đến đoạn văn tiếng Anh Chúng mong đối tƣợng “đoạn văn tiếng Anh thuộc lĩnh vực Điện tử Viễn thơng” cịn đƣợc nhiều ngƣời tiếp tục quan tâm, nghiên cứu từ góc độ khác Đây cơng trình nghiên cứu của chúng tơi luận văn khơng tránh đƣợc sai sót định Chúng tơi mong nhận đƣợc giúp đỡ góp ý của thầy giáo bạn Hà nội, tháng 12 năm 2013 104 TÀI LIỆU THAM KHẢO Diệp Quang Ban (2008), Văn liên kết tiếng Việt, Nxb Giáo dục, Hà Nội Diệp Quang Ban (2009), Giao tiếp diễn ngôn cấu tạo văn bản, Nxb Giáo dục, Hà Nội Nguyễn Tài Cẩn (1998), Ngữ pháp tiếng Việt, Nxb Đại học Quốc gia, Hà Nội Nguyễn Hồng Cổn (2001), Về vấn đề tƣơng đƣơng dịch thuật, TC Ngôn ngữ, Hà Nội, số 11 Đỗ Hữu Châu (1997), Từ vựng ngữ nghĩa Tiếng Việt, Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội Đỗ Hữu Châu (1998), Cơ sở ngữ nghĩa học từ vựng, Nxb Giáo dục, Hà Nội Mai Ngọc Chừ, Vũ Đức Nghiệu (1997), Cơ sở ngôn ngữ học từ vựng, Nxb Giáo dục, Hà Nội Hữu Đạt, Trần Trí Dõi, Đào Thanh Lan (1998), Cơ sở tiếng Việt, Nxb Giáo dục, Hà Nội Hữu Đạt (1999), Phong cách học tiếng Việt đại, Nxb Khoa học xã hội, Hà Nội 10 Nguyễn Thiện Giáp, Đoàn Thiên Thuật, Nguyễn Minh Thuyết (1997), Dẫn luận ngôn ngữ học, Nxb Giáo dục, Hà Nội 11 Cao Xuân Hạo (1991), Tiếng Việt – Sơ thảo ngữ pháp chức (1), Nxb Khoa học Xã hội, Hà Nội 12 Cao Xuân Hạo (2001), Tiếng Việt, văn Việt, người Việt, Nxb Trẻ, TP Hồ Chí Minh 13 Nguyễn Hịa (2003), Phân tích diễn ngơn: Một số vấn đề lý luận phương pháp, Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội 105 14 Nguyễn Hòa (2006), Phân tích diễn ngơn phê phán: Lý luận phương pháp, Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội 15 Nguyễn Văn Khang (1999), Ngôn ngữ học xã hội – Những vấn đề bản, Nxb Khoa học Xã hội, Hà Nội 16 Đinh Trọng Lạc, Nguyễn Thái Hòa (1993), Phong cách học tiếng Việt 17 Đinh Trọng Lạc (1994), Phong cách học văn 18 Hoàng Trọng Phiến (1980), Ngữ pháp tiếng Việt - Câu, Nxb Đại học Trung học chuyên nghiệp Hà Nội 19 Nguyễn Thị Việt Thanh (1999), Hệ thống liên kết lời nói tiếng Việt, Nxb Giáo dục 20 Nguyễn Thị Việt Thanh (2000), Về phƣơng thức biểu thị quan hệ ngữ nghĩa câu, Hội nghị ngữ học trẻ Hội ngôn ngữ học Việt Nam, Hà Nội 21 Trần Ngọc Thêm (1985), Hệ thống liên kết văn tiếng Việt, Nxb Khoa học Xã hội, Hà Nội 22 Nguyễn Minh Thuyết, Nguyễn Văn Hiệp (1998), Tiếng Việt thực hành, Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội 23 Nguyễn Minh Thuyết, Nguyễn Văn Hiệp (1998), Các thành phần câu tiếng Việt, Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội 24 Phạm Văn Tình (2001), Phép tỉnh lược ngữ trực thuộc tỉnh lược văn liên kết tiếng Việt (Luận án tiến sĩ) 25 Cù Đình Tú (1975), Tu từ học tiếng Việt đại, Sƣ phạm Việt Bắc 26 Cù Đình Tú (1983), Phong cách học đặc điểm tu từ tiếng Việt 27 Hoàng Văn Vân (2005), Nghiên cứu dịch thuật, Nxb Khoa học Xã hội, Hà Nội 28 Brown G – Yule, G (2001), Phân tích diễn ngơn, Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội 29 Chafe, W L., (1998), Ý nghĩa cấu trúc ngôn ngữ, Nxb Giáo dục, Hà Nội 106 30 Filin, F.P (1967), Về nhóm từ vựng – ngữ nghĩa, Moskva 31 Finegan,E (2004), Language it’s Structure and Use, University of Southern California 32 Fromkin,V., Rodman, R., Hyams,N (2003), An Introduction to Language 33 Green G M (1989), Pragmatics and Natural language Understanding LEA 34 Haliday, M.A.K., Ruqaiya Hasan (1992), (First published 1985), Spoken and written Language in English, Oxford University Press 35 Haliday, M.A.K., Ruqaiya Hasan (1994), (First published 1976), Cohesion in English, Longman 36 Haliday, M.A.K (2001), Dẫn luận ngữ pháp chức năng, (Hoàng Văn Vân dịch), Nxb Đại học Quốc gia, Hà Nội 37 Lyons, J (2006), Ngữ nghĩa học dẫn luận (Nguyễn Văn Hiệp dịch), Nxb Khoa học Xã hội, Hà Nội 38 Morohovski A.N (1984), Phong cách học tiếng Anh 39 Moskal’skaja O I (1996), Ngữ pháp văn Trần Ngọc Thêm dịch, Nxb Giáo dục 40 Nunan D (1993), Dẫn nhập phân tích diễn ngơn, Bản dịch của Hồ Trúc Huyền Trúc Thanh (1997) 41 Saussure, F (1973), Giáo trình ngơn ngữ đại cương, Nxb Khoa học Xã hội, Hà Nội 42 Yule, G (1996), Pragmatics, Oxford University Press (Bản dịch tiếng Việt Dụng học của Ái Nguyên, Hồng Nhâm, Trúc Thanh, 2002) 107

Ngày đăng: 22/09/2020, 00:24

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN