1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Áp dụng khung quy chiếu trình độ chung châu Âu (CEFR) trong xây dựng chương trình đào tạo tiếng Anh tại trường Đại học Giao thông Vận tải: Khó khăn và đề xuất giải pháp

10 334 3

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 10
Dung lượng 426,55 KB

Nội dung

Bài viết nêu lên những bất cập trong việc xây dựng chương trình đào tạo tiếng Anh dựa trên khung quy chiếu trình độ chung châu Âu (Common European Framework of Reference, viết tắt là CEFR) tại trường Đại học Giao thông Vận tải Hà Nội. Theo chỉ đạo về việc thực hiện đề án ngoại ngữ 2020 của Bộ Giáo dục và Đào tạo, trường Đại học Giao thông Vận tải (GTVT) đã tiến hành xây dựng đề án đổi mới chương trình đào tạo tiếng Anh theo định hướng chuẩn đầu ra B1 và quyết định lấy khung quy chiếu châu Âu CEFR làm nền tảng cho việc xây dựng chương trình.

Trang 1

1 ĐẶT VẤN ĐỀ

Trong những năm gần đây, các trường đại học ở

Việt nam đã và đang thực hiện nhiều biện pháp nhằm

nâng cao hiệu quả đào tạo tiếng Anh, từ việc biên soạn

lại chương trình, lựa chọn giáo trình mới, tăng thời

lượng, nâng cao trình độ giáo viên đến việc thay đổi

cách kiểm tra đánh giá theo hướng áp dụng một số

chứng chỉ quốc tế để xác định trình độ người học Tất

cả những nỗ lực nói trên đã góp phần cải thiện một

phần nào chất lượng đào tạo tiếng Anh Tuy nhiên,

theo nhận định chung, hiệu quả về giảng dạy vẫn còn

NGUYỄN THỊ THU HÀ *

* Đại học Giao thông Vận tải, ✉ nttha@utc.edu.vn

ÁP DỤNG KHUNG QUY CHIẾU TRÌNH ĐỘ CHUNG CHÂU ÂU (CEFR) TRONG XÂY DỰNG

CHƯƠNG TRÌNH ĐÀO TẠO TIẾNG ANH

TẠI TRƯỜNG ĐẠI HỌC GIAO THÔNG VẬN TẢI:

KHÓ KHĂN VÀ ĐỀ XUẤT GIẢI PHÁP

tương đối thấp mà nguyên nhân là do các biện pháp cải thiện được thực hiện một cách tự phát hoặc thiếu một cơ sở lý luận làm nền tảng, đặc biệt thể hiện ở mối liên kết lỏng lẻo giữa chương trình đào tạo và cách đánh giá chuẩn đầu ra

Nhận thức được tầm quan trọng trong việc xác định chuẩn đầu ra cho sinh viên đại học, Bộ Giáo dục và Đào tạo đã ban hành thông tư số 05/2012/TT-BGDĐT quy định sinh viên tốt nghiệp ĐH khối ngành không chuyên ngữ phải đạt trình độ tiếng Anh B1 – tương đương 450 điểm TOEIC, 450 điểm TOEFL

TÓM TẮT

Bài báo nêu lên những bất cập trong việc xây dựng chương trình đào tạo tiếng Anh dựa trên khung quy chiếu trình độ chung châu Âu (Common European Framework of Reference, viết tắt là CEFR) tại trường Đại học Giao thông Vận tải Hà Nội Theo chỉ đạo về việc thực hiện đề

án ngoại ngữ 2020 của Bộ Giáo dục và Đào tạo, trường Đại học Giao thông Vận tải (GTVT) đã tiến hành xây dựng đề án đổi mới chương trình đào tạo tiếng Anh theo định hướng chuẩn đầu ra B1 và quyết định lấy khung quy chiếu châu Âu CEFR làm nền tảng cho việc xây dựng chương trình Tuy nhiên, quá trình xây dựng đề án đổi mới đã gặp nhiều thách thức liên quan đến cơ chế

và chính sách đào tạo, giáo trình bài giảng, đề thi, phương pháp giảng dạy của giáo viên khiến cho việc thiết kế chương trình gặp rất nhiều khó khăn Chính vì vậy, trong bài báo này, tác giả dự định phân tích những bất cập đó và đề xuất những hướng giải quyết nhằm nâng cao hiệu quả của chương trình đào tạo

Từ khóa: đề án ngoại ngữ 2020, khung quy chiếu châu Âu, xây dựng chương trình.

Trang 2

PBT hoặc 4.5 điểm IELTS theo khung quy chiếu châu

Âu có hiệu lực thi hành từ tháng 4/2012 (Bộ Giáo

dục và Đào tạo, 2012) Thông tư nhằm hiện thức hóa

một phần trong nội dung của đề án ngoại ngữ 2020

đã được Bộ Giáo dục và Đào tạo ban hành năm 2008

Nhằm thực hiện thông tư của Bộ, bắt đầu từ năm

học 2015-2016, trường Đại học Giao thông Vận tải

đã thực hiện đề án đổi mới chương trình đào tạo tiếng

Anh theo định hướng sử dụng khung quy chiếu châu

Âu bắt đầu bằng việc phân loại sinh viên để xếp lớp

theo đúng trình độ và xác định chuẩn đầu ra là B1

với bài thi tập trung vào cả 4 kỹ năng: nghe, nói, đọc

và viết, nhằm phát triển toàn diện khả năng giao tiếp

bằng tiếng Anh của sinh viên Tuy vậy, trong quá trình

xây dựng đề án, các giảng viên Anh văn phụ trách

phần thiết kế chương trình đã gặp rất nhiều khó khăn

liên quan đến việc ứng dụng khung quy chiếu trình

độ chung châu Âu (CEFR) đối với một trường khối

kỹ thuật không chuyên về tiếng Anh, bên cạnh đó còn

có nhiều bất cập về cơ chế chính sách đào tạo, biên

soạn giáo trình, phương pháp giảng dạy để thực hiện

đề án Để làm rõ vần đề này, bài báo sẽ giới thiệu tổng

quan về khung quy chiếu CEFR, nêu lên các thách

thức trong áp dụng khung quy chiếu và đề xuất một số

biện pháp nhằm nâng cao chất lượng chương trình và

hiệu quả giảng dạy tiếng Anh tại trường Đại học Giao

thông Vận tải nói riêng và các trường đại học không

chuyên ngữ nói chung

2 GIỚI THIỆU KHUNG QUY CHIẾU TRÌNH

ĐỘ CHUNG CHÂU ÂU

Khung trình độ chung châu Âu, tên đầy đủ là

Khung quy chiếu về trình độ ngôn ngữ chung châu

Âu (Common European Framework of Reference for

Languages), là một sáng kiến của Hội đồng châu Âu

nhằm đưa ra một hệ thống mô tả các mức trình độ

ngoại ngữ có thể đạt được của người học từ lúc bắt

đầu đến khi đạt được trình độ gần tương đương với

người bản ngữ (Council of Europe, 2001)

CEFR được bắt đầu xây dựng vào đầu thập niên

1990 bởi một nhóm các nhà nghiên cứu ngôn ngữ

nổi tiếng của châu Âu, trong đó tác giả chính là John

Trim, Brian North, Daniel Coste và Joseph Sheils

Sau khi thử nghiệm với 2 phiên bản nội bộ, phiên bản chính thức đầu tiên ra mắt vào năm 2001, được xuất bản bằng hai ngôn ngữ, tiếng Anh do nhà xuất bản Cambridge, tiếng Pháp do nhà xuất bản Didier để chào mừng năm Ngôn ngữ châu Âu và đã được dịch

ra gần 40 ngôn ngữ trên thế giới

Mục tiêu tổng quát của khung quy chiếu CEFR được thể hiện trong trích đoạn sau đây: “Khung quy chiếu CEFR nhằm mục đích vượt qua các rào cản về giao tiếp giữa các chuyên gia làm việc về lĩnh vực ngôn ngữ hiện đại đến từ các hệ thống giáo dục khác nhau… cung cấp các phương tiện để các nhà quản

lý đào tạo, các nhà thiết kế chương trình, giáo viên, người đào tạo giáo viên, các cơ quan khảo thí có thể định vị và phối hợp các nỗ lực để đảm bảo đáp ứng nhu cầu của người học Bằng cách tạo ra một cơ sở chung để mô tả tường minh các mục tiêu, nội dung chương trình và phương pháp giảng dạy Khung quy chiếu CEFR sẽ làm tăng tính minh bạch của các khóa học, nội dung chương trình và văn bằng được cấp” (Common European Framework of Reference for Languages: Council of Europe, phiên bản điện tử, tr.1) (Council of Europe, 2001)

Phiên bản chính thức của khung quy chiếu CEFR

có độ dài 260 trang với 9 chương chính và 4 phụ lục; trong đó, 2 chương đầu của công trình giới thiệu bối cảnh, mục tiêu và phương pháp nghiên cứu, các chương còn lại mô tả và phân tích các yếu tố có liên quan đến hiệu quả của việc học tập, giảng dạy và sử dụng ngôn ngữ như các mức trình độ ngôn ngữ, bối cảnh sử dụng ngôn ngữ, năng lực của người học, quá trình giảng dạy và học tập, vai trò của các hoạt động trong giảng dạy, chương trình đào tạo và cuối cùng là kiểm tra đánh giá Phần phụ lục của công trình nêu một số ứng dụng cụ thể của CEFR trên thế giới nhằm mục đích minh họa và gợi ý cho người đọc những cách khai thác CEFR để phục vụ cho mục đích riêng biệt của mình

Có thể nói CEFR là một công trình toàn diện và bao quát vì nó hướng đến tất cả các đối tượng có liên quan trong quá trình đào tạo, từ người sử dụng lao động, các cơ quan khảo thí và cấp chứng chỉ đến các nhà quản lý, thiết kế chương trình và cuối cùng là các

Trang 3

Bảng 1 Khung quy chiếu trình độ chung - Thang đo tổng quát (Council of Europe, 2001)

Năng

Sử dụng

thành

thạo

C2

Có khả năng hiểu một cách dễ dàng những thông tin đọc và nghe được Tóm tắt thông tin

từ các nguồn nói và viết khác nhau, tái cấu trúc các lập luận và miêu tả thành một trình tự gắn kết Biểu hiện khả năng ngôn ngữ một cách tự nhiên, trôi chảy và chính xác, phân lập các tầng nghĩa khác nhau kể cả trong những tình huống phức tạp

C1

Có khả năng hiểu các loại văn bản dài và phức tạp, nhận biết được các hàm ý Biểu hiện khả năng ngôn ngữ một cách tự nhiên, thuần thục mà không gặp phải nhiều khó khăn Sử dụng ngôn ngữ linh hoạt và hiệu quả phục vụ trong các mục đích xã hội, học tập hay công việc Có khả năng dùng các câu có cấu trúc chặt chẽ, rõ ý về những đề tài phức tạp, sử dụng linh hoạt các thành phần câu, từ nối câu và các cụm từ chức năng

Sử dụng

độc lập

B2

Có khả năng hiểu các ý chính trong văn bản phức tạp về các chủ đề cụ thể cũng như trừu tượng, bao gồm những thảo luận về các vấn đề kỹ thuật về chuyên ngành của người học Giao tiếp một cách tự nhiên và lưu loát với người bản địa, không gây sự hiểu lầm giữa đôi bên Có khả năng sử dụng các câu chi tiết, rõ ràng trong nhiều chủ đề khác nhau, bày tỏ quan điểm về một vấn đề cũng như so sánh những ưu, nhược điểm của từng đề tài trong các bối cảnh khác nhau

B1

Có khả năng hiểu những ý chính trong ngôn ngữ thông qua các chủ đề quen thuộc thường gặp trong công việc, ở trường học hay khu vui chơi… Có thể xử lý hầu hết các tình huống

có thể xảy ra trong giao tiếp Có khả năng sử dụng các câu liên kết đơn giản trong các chủ

đề quen thuộc trong cuộc sống hoặc liên quan đến sở thích cá nhân Có thể miêu tả các sự kiện, các trải nghiệm, giấc mơ, ước ao hay tham vọng của mình và đưa ra những nguyên nhân, giải thích cho các ý kiến và dự định đó

Sử dụng

căn bản

A2

Có thể hiểu câu và các cụm từ thông thường trong những hầu hết các chủ đề quen thuộc (ví dụ: thông tin cơ bản về bản thân và gia đình, mua sắm, địa lý địa phương, vấn đề việc làm) Có thể giao tiếp đơn giản, thực hiện các yêu cầu cơ bản và nắm bắt được thông tin khi giao tiếp trong các bối cảnh quen thuộc Có thể dùng từ vựng đơn giản để miêu tả lý lịch cá nhân, bối cảnh trực tiếp hay những chủ đề về các nhu cầu cấp bách

A1 Có khả năng hiểu và sử dụng các cấu trúc câu đơn giản và cơ bản nhằm đáp ứng những yêu cầu cụ thể Có khả năng giới thiệu bản thân và những người khác, có thể hỏi và trả lời các câu hỏi về bản thân như nơi sinh sống, những người quen biết hay những vật dụng sở hữu

Trang 4

nhân vật trung tâm của quá trình đào tạo là giáo viên

và người học

2.1 Nội dung chính của khung quy chiếu chung

CEFR

Hiện nay, trên thế giới đang tồn tại nhiều cách

phân chia trình độ ngoại ngữ sử dụng các thang đo

khác nhau, tuy nhiên, các thang đo này còn khá mơ

hồ gây trở ngại cho việc chuyển đổi và công nhận lẫn

nhau giữa các hệ thống Ví dụ, người học có chứng chỉ

TOEIC, TOEFL hoặc IELTS sẽ được quy chiếu như

thế nào với chứng chỉ FCE Chính vì vậy, một khung

tham chiếu chung như CEFR là thực sự cần thiết và

hữu dụng để giải quyết vấn đề này

Theo CEFR, năng lực ngoại ngữ của người học

được chia ra làm 6 mức như Bảng 1 (Council of

Europe, 2001):

Trình độ A (sử dụng căn bản): Gồm 2 mức A1

(giao tiếp theo công thức) và A2 (giao tiếp cơ bản)

Trình độ B (sử dụng độc lập): Gồm 2 mức: B1(giao

tiếp độc lập trong một số tình huống hạn chế) và B2

(giao tiếp độc lập trong các tình huống quen thuộc)

Trình độ C (sử dụng thành thạo): gồm 2 mức: C1

(giao tiếp chủ động và thành thạo trong nhiều tình

huống đa dạng) và C2 (giao tiếp chủ động và thành

thạo trong hầu hết mọi tình huống)

Các trình độ nói trên được sắp xếp trên một thang

đo tổng quát (global scale) theo thứ tự từ cao đến thấp

(từ trình độ C2 đến trình độ A1), mỗi trình độ có kèm

theo diễn giải về khả năng sử dụng ngôn ngữ của

người học, để người đọc có thể hiểu dễ dàng Thang

đo này cung cấp một bản mô tả chung về trình độ của

người học, đồng thời đưa ra những định hướng tổng

quát cho việc xây dựng mục tiêu học tập và thiết kế

chương trình đào tạo

2.2 Khái niệm về chương trình và các nội dung

của việc thiết kế chương trình trong CEFR

Các tác giả trong CEFR cũng đã khẳng định rằng,

chương trình là một khái niệm rộng và khó đưa ra

được một định nghĩa rõ ràng và được sự nhất trí cao Theo các tác giả, chương trình học được coi là một kế hoạch học tập hay là “môt lộ trình mà người học thực hiện thông qua các trải nghiệm học tập, có hoặc không

có sự kiểm soát của một cơ sở giáo dục” (CEFR, chương 8.4) Chương trình học chính là một phần của chương trình “trải nghiệm” (experiential) và “tồn tại” (existential), mà phạm vi của nó còn vượt ra khỏi cả ranh giới của trường học

Xây dựng và thực hiện chương trình bao gồm nhiều hoạt động được thực hiện ở nhiều cấp khác nhau trong hệ thống giáo dục, cụ thể như sau:

– Cấp quốc tế, để so sánh (supra): Ví dụ như: các công cụ để tham chiếu có tính quốc tế như khung năng lực CEFR, các nghiên cứu đánh giá quốc tế như khảo sát PISA hay các chỉ số châu Âu về năng lực ngôn ngữ, hoặc các phân tích được chuyên gia quốc

tế thực hiện

– Cấp quốc gia (hệ thống giáo dục), cấp bang hoặc vùng (macro): Ví dụ như: các kế hoạch học tập, đề cương bài giảng, các mục đích chiến lược cụ thể, nội dung cốt lõi, các chuẩn về đào tạo

– Cấp trường (meso): Ví dụ như: điều chỉnh chương trình học hoặc kế hoạch học tập để phù hợp với điều kiện của từng trường

– Cấp lớp, nhóm, trình tự giảng dạy, giáo viên (micro): Ví dụ như: khóa học, sách giáo khoa được sử dụng, các nguồn tài liệu

– Cấp cá nhân (nano): Ví dụ như: kinh nghiệm học tập cá nhân, phát triển cá nhân về học tập suốt đời Các tác giả cũng khẳng định rằng, sự tham gia của các cấp trong việc xây dựng và thực hiện chương trình đào tạo, đặc biệt ở cấp quốc gia hoặc cấp khu vực trong việc đưa quyết sách có thể gây ra những sức

ép nhất định.Tuy nhiên, dù chính sách giáo dục được quyết định như thế nào ở hai cấp này, thì vai trò của trường học (meso) và giáo viên đứng lớp (micro) luôn đóng vai trò quyết định trong việc thực thi chương trình đào tạo

Trang 5

3 ỨNG DỤNG CỦA CEFR TRONG THIẾT

KẾ CHƯƠNG TRÌNH ĐÀO TẠO TRÊN THẾ

GIỚI VÀ VIỆT NAM

CEFR ra đời đánh dấu một bước thay đổi lớn

trong việc thiết kế chương trình đào tạo ở khắp nơi

trên thế giới, không chỉ bó hẹp ở phạm vi châu Âu

Từ cách tiếp cận theo tính truyền thống là xây dựng

chương trình chú trọng vào phương pháp giảng dạy để

truyền tải nội dung chương trình thì nay việc thiết kế

chương trình hướng đến kết quả đầu ra của người học

và tất cả phương pháp giảng dạy và các hoạt động học

tập đều nhằm đạt đến kết quả đầu ra đó

Hội đồng châu Âu đã thực hiện một cuộc nghiên

cứu khảo sát từ tháng 5 đến tháng 9 năm 2006 để thu

thập thông tin về việc sử dụng CEFR ở cấp quốc gia

tại 30 nước thành viên của liên minh châu Âu Kết

quả của khảo sát này đã được trình bày tại Diễn đàn

chính sách “The Common European Framework for

Reference for Languages and the Development of

Language Policies: Challenges and Responsibilities”

(Khung quy chiếu Trình độ Ngôn ngữ chung châu Âu

và xây dựng các chính sách ngôn ngữ: Thách thức

và trách nhiệm) (Council of Europe, 2001)được tổ

chức vào tháng 2 năm 2007 Kết quả khảo sát đã cho

thấy, CEFR được thường xuyên sử dụng ở các nước

thành viên trong việc xây dựng chương trình đào tạo

ngoại ngữ ở cấp tiểu học, trung học cơ sở, trung học

phổ thông và đại học, chương trình đào tạo tiếng dân

tộc, các quy định về kiểm tra, đánh giá và cấp chứng

chỉ, các chương trình đào tạo và bồi dưỡng giáo viên,

biên soạn sách giáo khoa, các văn bản về chính sách

và kế hoạch hành động trong đào tạo ngôn ngữ… Cụ

thể, về nội dung câu hỏi liên quan đến lập kế hoạch

và xây dựng chương trình đào tạo, 26 trên tổng số 29

nước tham gia trả lời khảo sát (chiếm 90%) đã đánh

giá rằng, CEFR là công cụ rất hữu ích trong việc lên

kế hoạch và xây dựng chương trình đào tạo 87%

nước được hỏi đánh giá CEFR rất hữu ích trong lên

kế hoạch và biên soạn bài kiểm tra, đánh giá, và cấp

chứng chỉ

Các câu trả lời đã thể hiện tầm ảnh hưởng rộng

lớn của CEFR trong rất nhiều lĩnh vực, đặc biệt trong

việc xây dựng chương trình và bài giảng Các nước tham gia khảo sát cũng chỉ ra rằng, ứng dụng lớn nhất của CEFR là các thành phần của khung CEFR như cách tiếp cận hướng đến hành động lấy người học làm trung tâm, bối cảnh về đa dạng ngôn ngữ, khái niệm

về học tập suốt đời … Nhiều nước ủng hộ việc sử dụng các thang đo với phần mô tả chi tiết từng mức năng lực trong thang đo để làm công cụ đánh giá và tự đánh giá Ở rất nhiều nước, các tài liệu tham khảo, các chuẩn đầu ra và các kỳ thi đang được đánh giá lại, cập nhật dựa trên khung quy chiếu CEFR Một số nước khác cũng lên kế hoạch để tiếp tục nghiên cứu nhằm hiệu lực hóa mối liên hệ giữa chương trình cấp quốc gia với CEFR

Ở Việt Nam, trong hệ thống giáo dục phổ thông đến đại học, khung quy chiếu CEFR cũng được sử dụng như nền tảng cho việc xây dựng chương trình đào tạo Đặc biệt, ngày 30 tháng 9 năm 2008 Thủ tướng Chính phủ đã ký quyết định số 1400/QĐ-TTG, phê duyệt khung quy chiếu trình độ ngoại ngữ chung Châu Âu làm chuẩn đào tạo trình độ tiếng Anh kèm theo đó là “Đề án dạy và học ngoại ngữ trong hệ thống giáo dục quốc dân Việt Nam giai đoạn 2008-2020” Ngày 24 tháng 1 năm 2014, Bộ Giáo dục và Đào tạo

đã ban hành Thông tư 01/2014/TT-BGDĐT, quy định

về khung năng lực ngoại ngữ 6 bậc của Việt Nam dựa trên cơ sở khung quy chiếu CEFR và được chia làm 3 cấp và 6 bậc, trong đó:

Bậc 1 (sơ cấp) tương thích với A1 trong CEFR Bậc 2 (sơ cấp) tương thích với A2 trong CEFR Bậc 3 (trung cấp) tương thích với bậc B1 trong CEFR Bậc 4 (trung cấp) tương thích với bậc B2 trong CEFR Bậc 5 (cao cấp) tương thích với bậc C1 trong CEFR Bậc 6 (cao cấp) tương thích với bậc C2 trong CEFR Thông tư số 05/2012/TT-BGDĐT do Bộ

GD-ĐT ban hành, trong đó quy định sinh viên tốt nghiệp đại học khối ngành không chuyên ngữ phải đạt trình độ tiếng Anh B1 – tương đương 450 điểm TOEIC, 450 điểm TOEFL PBT hoặc 4.5 điểm IELTS

Trang 6

theo khung tham chiếu chuẩn châu Âu có hiệu lực thi

hành từ tháng 4-2012 Tuy nhiên, cho đến nay việc

học và thi đạt chuẩn đầu ra ở các trường đại học lại

rất khác nhau, dẫn đến tình trạng “loạn chuẩn đầu ra”

Theo Thu Tâm (2013), bên cạnh một số trường

áp dụng chuẩn Anh ngữ đầu ra B1 cho sinh viên tốt

nghiệp đại học hệ đào tạo chính quy theo quy định của

Bộ Giáo dục và Đào tạo như Đại học Kinh tế Quốc dân

(trừ 3 ngành Ngoại thương, Du lịch và Kinh doanh

quốc tế), Đại học Văn hóa, Đại học Công nghiệp,

Đại học Công nghiệp thực phẩm TPHCM, nhiều đơn

vị vẫn áp dụng chuẩn ngoại ngữ đầu ra thấp hơn so

với quy định Đơn cử tại Đại học Giao thông Vận tải

TPHCM, sinh viên sẽ được công nhận tốt nghiệp đại

học nếu đạt 405 điểm TOEIC hoặc 4.0 điểm IELTS,

thấp hơn 0.5 điểm so với chuẩn quy định theo khung

tham chiếu Tương tự, tại Đại học Cần Thơ, trừ 4

chuyên ngành Sư phạm tiếng Anh, Việt Nam học

(chuyên ngành Hướng dẫn viên du lịch), Kinh doanh

quốc tế và Luật (chuyên ngành Luật thương mại) có

mức yêu cầu trình độ Anh ngữ cao hơn, còn lại tất cả

các ngành đều công nhận tốt nghiệp cho sinh viên có

trình độ tiếng Anh bằng A quốc gia hoặc 350 điểm

TOEIC, thấp hơn 100 điểm so với mức quy định

Theo Hương Lan (2008), trước thực trạng “loạn

chuẩn” này, bà Trần Thị Hà, Vụ trưởng Vụ Giáo

dục đại học cho biết, các trường cùng khối ngành

phải phối hợp xây dựng chương trình chi tiết môn

tiếng Anh theo chuẩn năng lực sử dụng tiếng Anh Và

chuẩn phải có tính thống nhất, chặt chẽ và xuyên suốt,

đồng thời phải đáp ứng được yêu cầu của cơ quan

tuyển dụng lao động

4 THIẾT KẾ CHƯƠNG TRÌNH ĐÀO TẠO

TIẾNG ANH DỰA TRÊN KHUNG QUY CHIẾU

CEFR TẠI TRƯỜNG ĐẠI HỌC GIAO THÔNG

VẬN TẢI

Từ năm học 2015-2016, nhằm thực hiện chỉ đạo

của đề án Ngoại ngữ quốc gia 2020, Trường Đại học

Giao thông Vận tải đã tiến hành đổi mới chương trình

đào tạo lấy khung quy chiếu trình độ chung châu Âu

là nền tảng cho việc thiết kế chương trình

Trước thời điểm đổi mới chương trình, sinh viên toàn trường thường phải học 3 học phần tiếng Anh gồm tiếng Anh 1 (60 tiết/3 tín chỉ), tiếng Anh 2 (60 tiết/3 tín chỉ) và tiếng Anh chuyên ngành (45 tiết hoặc

60 tiết tùy từng chuyên ngành) Giáo trình tiếng Anh

1 là cuốn giáo trình được nhà trường biên soạn ở trình

độ Elementary (sơ cấp), giáo trình tiếng Anh 2 ở trình

độ Pre-intermediate (trung cấp) và giáo trình chuyên ngành thường từ trình độ Pre-intermediate (trung cấp) trở lên Sinh viên buộc phải học cả 3 học phần, không tính đến trình độ đầu vào của các em, dẫn đến tình trạng lớp có nhiều trình độ khác nhau, có những sinh viên học kém nhưng cũng có nhiều em khá tiếng Anh phải học lại từ trình độ cơ bản Elementary, dẫn đến tình trạng chán học Giáo viên cũng gặp nhiều khó khăn khi giảng dạy những lớp sinh viên có trình độ chênh lệch nhau vì khó áp dụng những phương pháp giảng dạy phù hợp với những đối tượng như vậy

Đề án đổi mới chương trình được sự tham gia xây dựng của tất cả các giảng viên tiếng Anh Với cách tiếp cận xác định chuẩn năng lực cho từng học phần, từ đó xác định phương pháp giảng dạy, nội dung bài giảng

và cách đánh giá, chương trình đào tạo được thiết kế theo các trình độ từ A1 đến B1 (bảng 2) Theo yêu cầu của chương trình mới, sinh viên khi vào trường phải tham gia thi sát hạch năng lực đầu vào Bài thi sát hạch là dạng thi TOEIC Listening & Reading dạng trắc nghiệm khách quan thực hiện trong 2 giờ, gồm

200 câu hỏi Từ kết quả sát hạch này, Nhà trường thực hiện quy đổi điểm TOEIC sang khung trình độ chung châu Âu như trình độ A1, A2, B1 Sinh viên sau khi quy đổi đạt trình độ như thế nào sẽ được xếp lớp theo đúng trình độ của mình Những sinh viên đạt điểm TOEIC tương đương B1 sẽ được miễn học tất cả các học phần A1, A2 và B1 và chỉ phải học học phần tiếng Anh chuyên ngành

Cũng theo yêu cầu của đề án, sinh viên phải đạt điểm 5 ở các học phần trước thì mới được chuyển tiếp lên học ở các học phần tiếp theo Những sinh viên không đạt sẽ phải học lại và thi lại để đạt Chuẩn tiếng Anh đầu ra là 5 điểm học phần B1 và đạt điểm theo quy định của hệ thống tín chỉ với học phần tiếng Anh chuyên nghành

Trang 7

Về giáo trình sử dụng, nhà trường sử dụng bộ

giáo trình được thiết kế dựa theo khung quy chiếu

trình độ chung châu Âu, giáo trình Straightforward

A1, Straightforward A2 và Straightforward B1 (Philip

Ker, 2013) Đối với học phần tiếng Anh chuyên

ngành, nhà trường giao việc biên soạn giáo trình tùy

theo từng chuyên ngành cho các nhóm giảng viên dạy

chuyên nghành cụ thể như chuyên ngành công trình,

cơ khí, kinh tế, kỹ thuật viễn thông Tất cả các giáo

trình chuyên ngành đều biên soạn từ trình độ B1

Về đề thi cho các học phần, các giảng viên dựa

vào các tiêu chí đánh giá trình độ A1, A2 và B1 để

thiết kế ra bộ đề thi để đánh giá theo trình độ Đối

với trình độ A2, việc thiết kế đề thi dựa trên bài thi

KET (Cambridge ESOL) và trình độ B1 dựa trên đề

thi PET (Cambridge ESOL).Nhà trường quyết định

lấy đề thi B1 (PET) nhằm xác định chuẩn đầu ra vì nó

đánh giá đầy đủ 4 kỹ năng, không giống đề thi TOEIC

chỉ đánh giá 2 kỹ năng nghe và đọc Cho đến nay, việc

thực hiện chương trình đã thực hiện cho 2 khóa 55 và

56 và có những ưu thế so với chương trình cũ như sau:

– Sinh viên được xếp lớp theo đúng trình độ, tránh

tình trạng lớp nhiều trình độ chênh lệch

– Sinh viên phải đạt học phần mới được chuyển

tiếp lên học phần cao hơn, thúc đẩy động cơ học tập

của sinh viên

– Giáo trình phát triển 4 kỹ năng nghe, nói, đọc và

viết theo đúng khung quy chiếu châu Âu CEFR

– Đề thi có đủ 4 kỹ năng nghe, nói, đọc và viết,

bám sát khung quy chiếu CEFR, khác với chương trình cũ không kiểm tra kỹ năng nói

Tuy vậy, đã có khá nhiều bất cập từ khâu xây dựng

và thực hiện chương trình, cụ thể:

Áp dụng đề thi TOEIC sát hạch đầu vào

Việc sử dụng đề thi TOEIC Listening và Reading

để sát hạch đầu vào và xếp lớp là do đề thi có dạng trắc nghiệm, dễ áp dụng cho hơn 1000 sinh viên năm thứ nhất, dễ chấm điểm và quy đổi sang khung tham chiếu CEFR Tuy nhiên, vì đề thi chỉ đánh giá 2 kỹ năng nghe và đọc nên kết quả có phần nào phiến diện, chưa phản ảnh thực chất khả năng giao tiếp của sinh viên Rất nhiều sinh viên được điểm cao ở kỳ thi sát hạch này, được chuyển điểm, miễn học và miễn thi các học phần A1, A2, B1 và chỉ phải học phần tiếng Anh chuyên ngành Tuy vậy, khi ra trường khả năng giao tiếp của sinh viên khó đáp ứng được yêu cầu của thị trường lao động

Trình độ của sinh viên

Kể từ khi thực hiện sát hạch trình độ đầu vào của sinh viên trong năm học 2015-2016, trình độ ngoại ngữ của sinh viên của các trường khối kỹ thuật như Đại học Giao thông Vận tải rất kém Khóa 55(80% sinh viên) và khóa 56 (76% sinh viên) phải học từ trình độ A1, trong khi đa phần các em đã học tiếng Anh từ tiểu học (lớp 3), tức là khoảng 10 năm học tiếng Anh Điều này chứng tỏ chất lượng đào tạo ngoại ngữ ở bậc phổ thông thật sự là hồi chuông báo động cả xã hội Sinh viên vào đại học đáng lý đã phải

Bảng 2 Khung chương trình đào tạo tiếng Anh tại Đại học Giao thông Vận tải (từ năm học 2015-2016)

Trang 8

đạt trình độ A2, và chỉ phải học B1 thì nay phải học

lại từ đầu, gây khó khăn cho tất cả các trường đại học

nói chung, không riêng gì Đại học Giao thông Vận tải

Thời lượng chương trình

Theo khung quy chiếu châu Âu CEFR, với mức

điểm 220-245/990 TOEIC, trình độ đầu vào của sinh

viên là từ cận A2 (~ 225) đến A2 (> = 225) Đối với

mức này, để đạt chuẩn đầu ra (B1) thì sinh viên cần

khoảng 300 giờ học trên lớp (class hours), tương

đương 400 tiết Tuy nhiên, với thời lượng tổng là 270

tiết (3 học phần từ A1 đến B1) thì sinh viên đại học

Giao thông Vận tải rất khó để đạt trình độ B1 cần

thiết Những giảng viên tham gia xây dựng chương

trình cũng đã nhận thức vấn đề này ngay từ khâu thiết

kế Tuy nhiên, do còn có rất nhiều môn học khác trong

khung chương trình của Bộ Giáo dục và Đào tạo quy

định cho tất cả các trường đại học, cho nên không thể

bố trí đủ thời lượng theo yêu cầu cho môn tiếng Anh

Đây là một vấn đề rất nan giải, đòi hỏi việc tái cấu trúc

lại cơ cấu khung chương trình đào tạo đại học

Giáo trình cho các học phần tiếng Anh

Giáo trình Straightforward sử dụng cho các học

phần tiếng Anh từ A1 đến B1 dựa trên khung quy

chiếu châu Âu tập trung vào cả 4 kỹ năng nghe, nói,

đọc và viết Tuy nhiên, với thời lượng 90 tiết cho 1

học phần, các giảng viên không thể giảng dạy hết nội

dung chương trình theo quy định Hơn nữa, vì đề thi

A2 và B1 lại dựa trên định dạng đề thi KET và PET

nên việc đáp ứng cả nội dung chương trình và chuẩn

bị cho kỳ thi hết học phần là những thách thức rất lớn

đối với cả giảng viên và sinh viên

Đề thi và chuẩn đầu ra cho các học phần

Như đã trình bày ở trên, đề thi A1 được biên soạn

dựa trên yêu cầu trong Khung quy chiếu CEFR, đề

thi A2 dựa trên cấu trúc bài thi KET và B1 dựa trên

PET của Cambridge ESOL Tuy nhiên, qua thực hiện

chương trình và kết quả thi của sinh viên, để có được

điểm đạt của KET và PET là một khó khăn rất lớn

vì nội dung đề thi KET và PET khá phức tạp đòi hỏi

một bộ giáo trình phù hợp hơn, thời lượng nhiều hơn

và cả nỗ lực giảng dạy và học tập của giảng viên và

sinh viên

Phương pháp giảng dạy của giảng viên

Trước đây, khi chưa thực hiện đề án đổi mới, việc đánh giá chỉ dựa trên bài thi đọc, viết và nghe Tuy nhiên, với cách đánh giá thêm kỹ năng nói vào nội dung bài thi đã làm cho giảng viên gặp khá nhiều lúng túng vì giảng viên đã quen với phương pháp giảng dạy truyền thống, chú trọng vào dạy từ vựng, ngữ pháp Giảng viên chưa chuẩn bị tâm lý sẵn sàng, cũng như chưa cập nhật các phương pháp giảng dạy theo đường hướng giao tiếp Kết quả thi nói ở các học phần vẫn

bị đánh giá là kém nhất trong các kỹ năng Điều này ảnh hưởng nhiều đến chất lượng đào tạo tiếng Anh nói chung

5 ĐỀ XUẤT GIẢI QUYẾT CÁC VẤN ĐỀ TRONG ÁP DỤNG CEFR ĐỂ XÂY DỰNG VÀ THỰC HIỆN CHƯƠNG TRÌNH ĐÀO TẠO TIẾNG ANH Ở TRƯỜNG ĐẠI HỌC GTVT CŨNG NHƯ CÁC TRƯỜNG KHỐI KHÔNG CHUYÊN NGỮ

Việc áp dụng CEFR vào xây dựng chương trình đào tạo tiếng Anh là một chủ trương đúng đắn, tuy nhiên, để có thể thực hiện chương trình một cách hiệu quả, cần phải có những giải pháp đồng bộ từ tất cả các bên có liên quan, từ cấp cao nhất đến cấp thấp nhất, tạo sự đồng bộ và gắn kết giữa các mảng khác nhau của quá trình giảng dạy và học tập ngoại ngữ, cụ thể: 1) Bộ giáo dục và Đào tạo nên cử các chuyên gia đầu ngành về chính sách giảng dạy ngoại ngữ, phối hợp với những nhà quản lý và các giảng viên dạy ngoại ngữ tại các trường đại học nhằm xây dựng một

bộ khung chương trình đào tạo ngoại ngữ chung cho tất cả các trường đại học khối không chuyên ngữ, là những trường gặp khó khăn nhiều nhất trong việc đáp ứng chuẩn đầu ra ngoại ngữ của Bộ

Tái cơ cấu lại khung chương trình đào tạo đại học, dành thời lượng đủ để đào tạo tiếng Anh nhằm đạt chuẩn đầu ra Đây là một nhiệm vụ cực kỳ khó khăn, đòi hỏi sự nghiên cứu xem xét rất kỹ của hội đồng khoa học của Bộ cũng như của các trường đại học Tuy nhiên, nếu không giải quyết về vấn đề thời lượng chương trình, rất khó để đạt chuẩn đầu ra theo đúng

Trang 9

quy định mà Bộ Giáo dục và Đào tạo đã đưa ra cho

các trường đại học

Khung chương trình đào tạo ngoại ngữ nên xác

định rõ mục tiêu chung, mục tiêu cụ thể, chuẩn đầu ra,

giáo trình, thời lượng, phương pháp giảng dạy và cách

đánh giá chuẩn đầu ra Việc xây dựng một bộ khung

chương trình chi tiết sẽ giúp vạch ra phương hướng cụ

thể để các nhà quản lý giáo dục các trường thực hiện,

tạo sự đồng bộ và nâng cao chất lượng đào tạo giáo

dục đại học nói chung

2) Đối với từng trường, việc sát hạch trình độ đầu

vào và xếp lớp là một công việc rất quan trọng, đòi hỏi

sự chính xác cao Do vậy, cân nhắc sử dụng đề thi có 4

kỹ năng nghe, nói, đọc và viết để đánh giá đúng năng

lực của sinh viên, chẳng hạn có thể bổ sung thêm kỹ

năng nói và viết cho đề thi TOEIC hiện nay đang áp

dụng ở nhiều trường

3) Các trường có thể cân nhắc xây dựng các khóa

học trực tuyến theo từng trình độ A1, A2, B1 hoặc

tiếng Anh chuyên nghành để bổ sung vào thời lượng

chương trình trên lớp Coi việc đánh giá trực tuyến là

một phần trong đánh giá học phần của sinh viên, dưới

dạng bài tập lớn và có tính điểm thành phần

4) Việc xây dựng một bộ đề thi chuẩn và phù hợp

với tình hình thực tế ở Việt Nam là một công việc đòi

hỏi nhiều thời gian và công sức Việc nghiên cứu và

áp dụng bộ đề thi như thế nào, PET hay TOEIC hoặc

một chứng chỉ nào khác để đánh giá chuẩn đầu ra cho

các trường đại học cần phải có ý kiến chuyên môn của

tất cả các bên có liên quan, từ các chuyên gia của Bộ

cũng như của các trường để thống nhất một chuẩn đầu

ra, tránh tình trạng loạn chuẩn như hiện nay

5) Việc bồi dưỡng nâng cao phương pháp giảng

dạy theo đường hướng giao tiếp là một yêu cầu cấp

thiết đối với tất cả các giảng viên Tuy nhiên, để đạt

hiệu quả tốt nhất cho việc bồi dưỡng, cần phải có

một chương trình bồi dưỡng phương pháp dựa trên

khung chương trình đào tạo ngoại ngữ áp dụng cho

các trường đại học với nội dung cụ thể chi tiết để

giảng viên có thể áp dụng trong công việc giảng dạy

của mình

Trên đây là một số đề xuất mà chúng tôi đưa ra

để giải quyết các vấn đề nảy sinh trong quá trình xây dựng và thực hiện chương trình đào tạo tiếng Anh dựa trên khung tham chiếu CEFR Chúng tôi tin rằng, với

sự phối hợp đồng bộ của tất cả các cấp sẽ đem lại hiệu quả tích cực trong việc xây dựng và thực hiện chương trình đào tạo tiếng Anh của tất cả các trường đại học khối không chuyên ngữ ở Việt Nam./

Tài liệu tham khảo:

1 Bộ Giáo dục và Đào tạo (2012), Thông tư

05/2012/TT-BGDDT.

2 Bộ Giáo dục và Đào tạo (2014), Thông tư 01/2014/TT- BGDĐT.

3 Council of Europe (2001), Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment, Cambridge: Cambridge

University Press, available online: <http://www.coe int/lang>

4 Council of Europe (2007), The Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) and the development of policies: Challenges and Responsibilites, Strasbourg: Language Policy

Division, avalaible online: <http://www.coe.int/lang>

5 Huong Lan (2008), Đạt chuẩn nhà trường, dưới chuẩn doanh nghiệp <http://vietnamnet.vn/ giaoduc/2008/12/817118/>

6 Philip Ker (2013) Straightforward Pre-Intermediate, Oxford: MacMillian Publisher.

7 Thu Tâm (2013), Cần xác định chuẩn thống nhất việc dạy tiếng Anh ở trường đại học <http:// www.sggp.org.vn/giaoduc/2013/3/313322/>

8 Thủ tướng Chính phủ (2008), Quyết định

1400-QĐ TTg: “Đề án dạy và học ngoại ngữ trong hệ thống giáo dục quốc dân giai đoạn 2008-2020”

Trang 10

APPLYING THE COMMON EUROPEAN FRAMEWORK OF REFERENCE TO

ENGLISH CURRICULUM DEVELOPMENT AT THE UNIVERSITY OF TRANSPORT

AND COMMUNICATIONS: PROBLEMS AND SOLUTIONS

NGUYEN THI THU HA Abstract: This paper presents challenges in English curriculum development based on the Common

European Framework of Reference (CEFR) at the University of Transport and Communications

in Hanoi According to the guidelines on the 2020 National Foreign Language Project by the Ministry of Education and Training, the University of Transport and Communications (hereafter UTC) has implemented the renovation of English curriculum oriented towards the expected outcome of B1 English level The University has decided to take the CEFR as the foundation for the curriculum development However, the designing of the new curriculum has encountered a lot of obstacles relating to educational policies and mechanism, textbooks, syllabuses, testing and assessment, teaching methodologies Therefore, the paper aims to analyse those difficulties and proposed possible solutions to improve the effectiveness of the renovated curriculum

Keywords: common European Framework of Reference, curriculum development, 2020 National

Foreign Language Project

Received: 07/5/2017; Revised: 06/6/2017; Accepted for publication: 30/8/2017

Ngày đăng: 17/01/2020, 07:14

Nguồn tham khảo

Tài liệu tham khảo Loại Chi tiết
3. Council of Europe (2001), Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment, Cambridge: Cambridge University Press, available online: &lt;http://www.coe.int/lang&gt Sách, tạp chí
Tiêu đề: Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment
Tác giả: Council of Europe
Năm: 2001
4. Council of Europe (2007), The Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) and the development of policies: Challenges and Responsibilites, Strasbourg: Language Policy Division, avalaible online: &lt;http://www.coe.int/lang&gt Sách, tạp chí
Tiêu đề: The Common European Framework of Reference for Languages (CEFR) and the development of policies: Challenges and Responsibilites
Tác giả: Council of Europe
Năm: 2007
6. Philip Ker (2013). Straightforward Pre- Intermediate, Oxford: MacMillian Publisher Sách, tạp chí
Tiêu đề: Straightforward Pre-Intermediate
Tác giả: Philip Ker
Năm: 2013
8. Thủ tướng Chính phủ (2008), Quyết định 1400- QĐ TTg: “Đề án dạy và học ngoại ngữ trong hệ thống giáo dục quốc dân giai đoạn 2008-2020” Sách, tạp chí
Tiêu đề: Quyết định 1400-QĐ TTg: “Đề án dạy và học ngoại ngữ trong hệ thống giáo dục quốc dân giai đoạn 2008-2020
Tác giả: Thủ tướng Chính phủ
Năm: 2008
5. Huong Lan (2008), Đạt chuẩn nhà trường, dưới chuẩn doanh nghiệp. &lt;http://vietnamnet.vn/giaoduc/2008/12/817118/&gt Khác
7. Thu Tâm (2013), Cần xác định chuẩn thống nhất việc dạy tiếng Anh ở trường đại học. &lt;http://www.sggp.org.vn/giaoduc/2013/3/313322/&gt Khác

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w