1. Trang chủ
  2. » Giáo án - Bài giảng

LỊCH SỬ THỜI GIAN

16 343 0
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 16
Dung lượng 107,5 KB

Nội dung

Tuy vào năm Sùng Hưng Đại Bảo thứ 6 [1054] vua Lý Thái Tông đặt tên nước ta là Đại-Việt, nhưng quốc hiệu này chỉ được dùng trong nội bộ; bấy giờ Trung-Quốc vẫn gọi nước ta là Giao-Chỉ. Thời vua Lý Anh Tông Chính Long Báo Ứng năm thứ 2 [1164], nhà Tống đổi Giao-Chỉ thành An-Nam quốc. Kể từ đó cho đến cuối thời Hậu Lê, tên nước An-Nam được dùng trong việc bang giao với Trung-Quốc; Riêng trong nước, muốn chứng tỏ sự độc lập, vẫn dùng quốc hiệu là Đại-Việt (ngoại trừ thời nhà Hồ đặt quốc hiệu là Đại-Ngu). Điều này giải thích tại sao hai nhà viết sử dưới đời nhà Trần, Sử-thần Lê Văn Hưu đặt tên cho bộ sử là Đại-Việt sử ký; trong khi Lê Trắc, sống lưu vong tại Trung-Quốc, phải đặt tên cho bộ sử là An-Nam chí lược. Trong văn thư giao dịch với nước ta dưới thời Tây Sơn, nhà Thanh vẫn dùng quốc hiệu An-Nam. Sau khi thống nhất đất nước, Gia Long gửi biểu văn sang nhà Thanh xin đặt lại tên nước là Nam-Việt. Việc làm này khiến vua Gia Khánh cực lực phản đối, vì sợ Gia Long dùng tên nước cũ thời Triệu Đà để đòi lại đất của Nam-Việt gồm cả hai tỉnh Quảng-Đông, Quảng- Tây. Gia Khánh lại còn lo Gia Long thừa thắng xông lên, dùng võ lực để dành lại đất, nên ra lệnh báo động đề phòng tại hai tỉnh này. Dưới đây là chỉ dụ của vua Gia Khánh ra lệnh cho Tổng-đốc Lưỡng-Quảng Tôn Ngọc Đình phải đối phó với tình hình, cùng bác bỏ điều xin của Gia Long: Ngày 20 tháng 12 năm Gia Khánh thứ 7 [13/1/1803] Dụ các Quân Cơ Đại Thần: Hôm qua Tôn Ngọc Đình tấu dâng biểu văn thỉnh phong của Nguyễn Phúc Ánh [Gia Long], Trẫm đã duyệt đọc kỹ, việc xin phong tên nước hai chữ “Nam-Việt” không thể chấp nhận được. Địa danh “Nam-Việt” bao hàm rất lớn, khảo sử xưa hai tỉnh Quảng-Đông, Quảng-Tây đều nằm ở trong đó. Nguyễn Phúc Ánh là tiểu Di nơi biên giới, tuy hiện nay có được toàn đất An-Nam, bất quá lãnh thổ bằng đất Giao-Chỉ xưa là cùng, làm sao lại được xưng là Nam-Việt. Biết đâu đây không phải là ý muốn khoe khoang tự thị của ngoại Di, xin thay đổi quốc hiệu, để thử bụng [Thiên triều] trước, đương nhiên đáng bác đi. Đã ra lệnh cho Quân Cơ Đại-thần soạn thay một tờ hịch dụ, cùng mang nguyên biểu giao cho Tôn Ngọc Đình trả lại; để xem sau khi nhận được chúng sẽ bẩm báo phúc đáp ra sao, rồi đợi chiếu chỉ mà liệu biện. Ngoài ra Nguyễn Phúc Ánh cầu phong quốc hiệu Nam-Việt, rõ ràng tự thị võ công muốn đòi xin thêm đất. Sợ bọn chúng âm mưu bất trắc, nên lệnh truyền các quan địa phương tại hai tỉnh Quảng-Đông, Quảng-Tây lưu tâm phòng bị vùng biển cùng biên giới, quan ải; không được trễ nải lơ là. Nay truyền dụ các nơi để hay biết. Nội dung chỉ dụ nêu trên cho thấy triều đình nhà Thanh xử sự theo lối trịch thượng, vua Gia Khánh không trực tiếp gửi chỉ dụ cho vua Gia Long, chỉ giao cho viên Tổng-đốc Lưỡng-Quảng trả lời mà thôi. Gia Long cũng không vừa, coi như văn thư nhận được chỉ là ý kiến riêng của Tôn Ngọc Đình, không xứng đáng là một quốc thư, nên lại một lần nữa yêu cầu thẳng vua Gia Khánh cho đặt tên nước là Nam-Việt. Ngày 6 tháng 4 năm Gia Khánh thứ tám [26/5/1803] Dụ các Quân Cơ Đại-thần: Tôn Ngọc Đình dâng tấu triệp xin chiếu chỉ để tuân hành về việc tờ bẩm phúc đáp của Nguyễn Phúc Ánh. Trẫm đã đọc kỹ, Nguyễn Phúc Ánh cho rằng lời dụ lần trước là ý kiến riêng của Tôn Ngọc Đình, biểu văn của y chưa tấu lên trên để được nghe quyết định [của Hoàng-đế], nên lần này vẫn thỉnh phong quốc hiệu Nam-Việt và khẩn xin tấu thay. Trẫm duyệt biểu văn, lời và ý rất mềm dẻo, hết sức cung thuận. Xưng rằng nước y trước kia có đất Việt-Thường, nay lấy thêm đất An-Nam [của Tây Sơn]; không dám quên gốc đã giữ đời nối đời, bèn dùng tên cũ Nam-Việt, đấy là tình thực. Tôn Ngọc Đình hãy truyền hịch cho viên Quốc- trưởng rằng: “Lần trước đến xin thỉnh phong quốc hiệu, danh nghĩa chưa hợp, nên không dám mạo muội tấu đầy đủ. Nay nhận được biểu phúc đáp, tường thuật đầu đuôi việc dựng nước, xin được phong tên mới, đã thể theo thực tình tâu lên đại Hoàng-đế. Nay nhận được chỉ dụ rằng: “Viên Quốc-trưởng có lòng thành, lần trước cung kính giao nạp sắc ấn trước đây ban cho [An-Nam] bị Nguyễn Quang Toản bỏ lại, cùng trói giải bọn giặc cướp ngoài biển; lại cung kính thỉnh mệnh, nên được soi xét kỹ tấm lòng thành. Việc cầu phong và dâng biểu cống; đặc dụ chấp thuận. Đến việc xin đặt tên nước là Nam-Việt, thì nước này trước đây có đất cũ Việt- Thường, sau lại được toàn lãnh thổ An-Nam; vậy Thiên-triều phong quốc hiệu cho dùng hai chữ “Việt-Nam”; lấy chữ “Việt” để đằng trước tượng trưng cương vực thời xưa; dùng chữ “Nam” để đằng sau, biểu tượng đất mới được phong; lại còn có nghĩa là phía nam của Bách-Việt; không lẫn lộn với tên nước cũ “Nam-Việt”. Một khi tên nước đã chính, nghĩa của chữ cũng tốt lành; vĩnh viễn thừa hưởng ân trạch của Thiên triều. Hiện đã ra lệnh cho Bồi-thần đến kinh khuyết thỉnh phong, sắc ấn ban sẽ lấy hai chữ đó làm tên. Nước ngươi được ban tên đẹp, xếp vào nước ngoại phiên thần phục, càng đầy đủ sự vinh hiển.” Tôn Ngọc Đình tiếp nhận chiếu chỉ này, một mặt truyền hịch dụ Nguyễn Phúc Ánh, một mặt sai Ủy-viên bạn tống Sứ-thần nước này đến kinh đô dâng biểu tiến cống. Lưu ý tiết trời nắng nóng, nên cho đi từ từ để tỏ lòng thể tuất. Vào khoảng cuối tháng 7 đến kinh đô, lúc này Trẫm tránh nóng tại sơn trang, gặp dịp Cáp Tát Khắc vào triều cận, lệnh cùng dự yến luôn một thể. Vẫn để viên Sứ-thần khởi trình từ Quảng-Tây, nhật kỳ nhớ báo trước khi đi. Đem dụ này truyền để hay biết.” Văn bản nêu trên đề cập lời đối đáp khéo léo giữa hai lãnh tụ Việt, Trung. Gia Long tránh né bàn về tên nước thời nhà Triệu, giải thích một cách hợp lý rằng Nam-Việt là tên ghép đất cũ Việt-Thường của cha ông [địa danh xưa thuộc miền nam Việt-Nam từ Thanh-Hóa trở vào] và An-Nam của nhà Tây Sơn. Gia Khánh cũng không vừa, chấp nhận lời giải thích đó, nhưng ghép hai địa danh Việt-Thường và An-Nam theo một cách khác, thành hai chữ Việt và Nam. Kể từ đó ta có tên nước là Việt-Nam. Theo sử Việt, Thượng-thư Lê Quang Định cầm đầu sứ bộ dâng biểu cầu phong. Ngoài nhiệm vụ này, sứ bộ đã cố gắng bắt liên lạc với người Việt lưu vong tại Trung-Quốc để tìm hậu thuẫn. Lúc bấy giờ, có một di thần nhà Lê tên là Lê Quýnh rất nổi tiếng tại Trung-Quốc, vì khẳng khái không chịu theo lệnh vua Càn long cạo đầu tết tóc theo phong tục Mãn Thanh. Lê Quýnh bị giam hơn mười năm tại nhà tù Bắc-Sở, Bắc-Kinh; đến đời Gia Khánh thì được tha, nhưng bi quản chế tại một trại lính trong thành. Có lẽ tiếng tăm Lê Quýnh được nhóm phản Thanh phục Minh truyền sang Nông- Nại [Đồng-Nai], nên vua Gia Long biết tiếng Lê Quýnh . Con Lê Quýnh là Lê Doãn Trác xin gia nhập vào phái đoàn để được sang Trung-Quốc tìm cha, được chấp thuận cho làm Hành-nhân. Chắc Sứ-bộ Lê Quang Định đã bố trí gặp Lê Quýnh tại Trác-Châu để bàn bạc, trước khi vào cung đình triều yết. Nhưng chẳng may việc Lê Quýnh đến Trác-Châu bị tiết lộ; căn cứ vào chỉ dụ của vua Gia Khánh đề cập sau đây, vụ án liên lụy đến một số người: Ngày 30 tháng 7 năm Gia Khánh thứ tám [15/9/1803] Dụ Nội Các: Bọn Miên Chí tâu “Người An-Nam tên Lê Quýnh ngầm đến Trác-Châu tìm gặp con y, nay xin giao cho phủ Thuận-Thiên chiếu theo lệ xét xử.” Lê Quýnh là viên quan của phiên bang nơi biên giới, phạm tội nên bị giam. Vào năm Gia Khánh thứ 5 [1800] được Trẫm đặc cách phóng thích, mệnh an sáp tại ngoài doanh hỏa khí, cấp lương tiền như lính Bát Kỳ; vẫn giao cho quan phụ trách trông coi, không được tự ý đi ra ngoài. Nay Lê Quýnh cùng Lý Bỉnh Đạo nói dối xin đi thăm mộ Lê Duy Kỳ [vua Lê Chiêu Thống], được doanh này cho hai người lính hộ tống. Đi đến khoảng phụ cận cầu Lư-Cấu, Lê Quýnh thừa lúc sơ hở bỏ đi, quân hộ tống chỉ đưa được Lý Bỉnh Đạo trở về, riêng Lê Quýnh thì đi thẳng đến Trác-Châu. Qua viên Tri- châu này thẩm vấn, y khai rằng “Nhân nghe tin trong số Cống-sứ Việt-Nam có con y là Lê Doãn Trác giữ chức Hành-nhân, trên đường đến kinh đô; nên y đi thăm hỏi sự tình.” Bọn Lê Quýnh trú tại xưởng Lam-Điện, làm sao biết được Lê Doãn Trác theo phái đoàn Cống-sứ Việt-Nam đến kinh đô? Huống Sứ-thần nước này đến Trác-Châu vào ngày 25, Lê Quýnh đến ngay vào ngày hôm sau, cớ sao được tin nhanh như vậy? Vả lại bọn Lê Quýnh muốn đi ra ngoài để thăm gặp, thì cứ bẩm lên viên Đại-thần cai quản, để được tâu lên, đợi chiếu chỉ chấp thuận mới có thể đi được. Sao y chưa trình rõ ràng lại ngầm đi [đi chui], quả thực không tuân lệnh quản thúc. Ngoại trừ việc giáng chỉ đem các quan viên trong doanh phân biệt xét xử; nay truyền lệnh doanh phụ trách cùng phủ Thuận-Thiên giải giao bọn Lê Quýnh, Lý Bỉnh Đạo hai người đến bộ Hình để thẩm vấn. Lời đàn hạch nêu trên có vẻ nghiêm trọng, nhưng cuối cùng chỉ là “giơ cao đánh sẽ.” Những câu hỏi quan trọng như “Tại sao Lê Quýnh biết được con mình đến kinh đô? Tại sao biết Sứ-thần Việt-Nam đến vào ngày 25?” ắt phải liên quan đến sứ bộ Việt-Nam lúc bấy giờ, nhưng có lẽ vì lý do ngoại giao nên lờ đi không nhắc đến. Sau khi thẩm vấn, Lê Quýnh được tha, cho quản chế tại xưởng Lam-Điện như cũ, riêng viên quan chuyên trách quản lý Lê Quýnh thì bị đày đi Ô-Lỗ-Mộc-Tề; nội dung được đề cập qua chỉ dụ dưới đây: Ngày 15 tháng 8 năm Gia Khánh thứ tám [30/9/1803] Lại dụ Nội Các: Bộ Hình đã đem viên Tham-lãnh Bảo Thiện đối chất xác minh với Lê Quýnh rồi soạn tấu triệp trình lên như sau: “Bọn người An-Nam Lê Quýnh cư trú tại xưởng Lam-Điện, do Tham-Lãnh Bảo Thiện chuyên trách quản lý. Nhân Lê Quýnh xin phép đi thăm Cống-sứ, Bảo Thiện không bẩm lên quan Đại-thần cai quản, bèn tự chấp thuận cho đi, hành động thuộc loại chuyên quyền tự ý. Khi Lê Quýnh cung khai việc này, viên Đại-thần cai quản đích thân hỏi viên Tham-lãnh, y không thừa nhận; rồi Quân Cơ Đại-thần chuyển chiếu chỉ hỏi tường tận, sau ba bốn lần cung khai y vẫn không nói rõ sự thực. Đến khi giải giao Bảo Thiện đến bộ Hình đối chất với Lê Quýnh, y không còn bao che được, rốt cuộc phải thừa nhận.” Y thuộc lọai giảo hoạt, nếu chỉ giao về bộ nghị xử thì e quá nhẹ; nay truyền lệnh cách chức Bảo Thiện, phát vãng đến Ô-Lỗ-Mộc-Tề hiệu lực, để chuộc tội. Còn bọn Lê Quýnh, Lý Bỉnh Đạo đã được hỏi rõ và cũng không phải ngầm đi, mọi việc đều hợp lẽ; nay lại giao cho doanh Hỏa-Khí an sáp tại xưởng Lam-Điện, hãy lưu tâm quản thúc, không được tự ý đi ra ngoài sinh chuyện. Điều cung khai rằng Lê Quýnh trên đường đi tình cờ gặp viên quan Mông-Cổ họ A, còn đơn vị hiệu cờ cùng tên thì không nhớ rõ; cũng không cần tra cứu thêm nữa. Hồ Bạch Thảo Câu chuyện bắt đầu bằng chiếc cầu ván bắc qua con mương nhỏ dẫn lối vào những không gian lịch sử trải dài qua 2.500 năm và kết thúc bằng bức tranh kinh tế sôi động. Việt Nam! Từ Huyền thoại đến Hiện đại, chặng đường dài của một dân tộc được gói gọn sinh động trong không gian trưng bày đặc biệt tại Bảo tàng văn minh châu Á ở Singapore. Hơn 200 hiện vật được bố trí theo 4 chủ đề nối nhau qua trình tự thời gian, từ khi tổ tiên người Việt phân định "sông núi nước Nam" và trải qua 1.000 năm đô hộ của phương Bắc, sang giai đoạn độc lập và ra đời của nước Đại Việt, rồi cuộc trường chinh bảo vệ và mở mang bờ cõi, cho đến giai đoạn hiện đại phát triển kinh tế. Dọc theo chiều dài hàng ngàn năm ấy, vận nước có lúc thịnh lúc suy, nhưng thời nào cũng để lại những hiện vật mà đến nay nhân loại tiến bộ vẫn trầm trồ thán phục. Cô Heidi Tan, người phụ trách việc nghiên cứu và sưu tầm hiện vật cho cuộc triển lãm này, nói với tôi rằng chiếc trống đồng Đông Sơn là một tuyệt tác bởi những họa tiết tinh xảo trên mặt và thân trống khiến người ta phải ngạc nhiên khi so sánh với những kỹ thuật của hơn 2.500 năm trước. Một phóng viên của hãng tin Bloomberg nhận xét những con dao đá màu ngọc bích với hơn 2.000 năm tuổi trông giống như mới được làm hôm qua. Nhiều vật dụng, đồ trang trí khác đã phần nào nói lên được sự tinh tế và phong phú trong tâm hồn và phong thái của người Việt xưa. Kinnara bằng sa thạch TK 11-12. Ảnh ACM Không chỉ có phần sáng tạo của riêng mình, văn hóa Việt Nam cũng nhận vào mình những tinh hoa của nhân loại, từ Trung Hoa, Ấn Độ cho đến các quốc gia vùng Đông Nam Á, để ngoài niềm tự hào Đông Sơn chúng ta cũng có một bề dày văn hóa Sa Huỳnh, Óc Eo, sự đa dạng về tôn giáo và triết học, hệ thống khoa bảng và chữ viết . Cái hay của người Việt là sự cải biến theo tâm thức và sự tinh tế của riêng mình để tạo nét độc đáo khác biệt. Heidi so sánh sự khác nhau giữa con rồng của người Trung Hoa với con rồng mảnh mai, uốn khúc trong tư thế bay lên, phổ biến trong các công trình đền đài của người Việt thời nhà Lý. Cái tên Thăng Long ra đời cũng trong ý nghĩa đó. Hay chim thần Garuda, vị thần bảo vệ theo tín ngưỡng trong văn hóa Champa, của người Việt được tìm thấy ở Bình Dương thể hiện sức mạnh và uy nghi hơn những bức tượng truyền thống của người Indonesia. Gốm xanh-trắng thế kỷ 15. Ảnh ACM Lịch sử cũng ghi nhận một giai đoạn thương mãi thịnh vượng vào khoảng thế kỷ 15 với những sản phẩm nghệ thuật hàm chứa sự thông minh và khéo léo của người Việt vượt biên giới đến nhiều nơi khác trên thế giới. Loại gốm sứ hai màu xanh trắng có họa tiết tinh vi và biến tấu theo "khẩu vị" của khách hàng có mặt khắp trong vùng Đông Nam Á. Trải qua hàng trăm năm vùi dưới lòng đại dương ở Cù Lao Chàm, những tuyệt tác ấy vẫn giữ nguyên lớp mạ vàng, màu men và độ bền bỉ. Heidi cho biết, đây là cuộc triển lãm quy mô nhất từ trước đến nay về một quốc gia tại bảo tàng này (ACM). Không chỉ nhằm mục đích kỷ niệm 35 năm quan hệ ngoại giao giữa hai nước Việt Nam và Singapore, cuộc triển lãm kéo dài hơn 4 tháng trước hết giúp thỏa mãn những người làm công tác nghiên cứu, bảo tồn văn hóa. Heidi cho biết: "Ở góc độ người làm công tác bảo tàng, văn hóa và nghệ thuật Việt Nam rất độc đáo và là đề tài chúng tôi quan tâm từ lâu. Chúng tôi đã tiến hành sưu tầm nhiều hiện vật từ Việt Nam hàng chục năm qua". Trong số hơn 200 hiện vật trưng bày, có khoảng 40 hiện vật của ACM. Số còn lại, ACM mượn từ 3 bảo tàng chính ở Việt Nam là Bảo tàng Lịch sử quốc gia, Bảo tàng Mỹ thuật ở Hà Nội và Bảo tàng Lịch sử Việt Nam ở TP.HCM, cũng như từ nhiều nhà sưu tầm cá nhân trong, ngoài nước. Tượng Tăng Tử bằng đồng TK 17. Ảnh Thục Minh "Có rất nhiều hiện vật quý chúng tôi tìm thấy trong nhà kho của những bảo tàng. Chúng bị lãng quên và hư hỏng. Thật đáng tiếc". Nói rồi Heidi chỉ cho tôi bức tượng Tăng Tử, một trong 4 môn đệ nổi tiếng của đạo Khổng mà các nhà sưu tầm và khách tham quan rất lấy làm thú vị. Tượng được đúc bằng đồng, khoảng thời Hậu Lê, bị sứt mẻ do không được bảo quản cẩn thận trong nhà kho. Tôi đoán, cái không gian trưng bày đặc biệt tại ACM rộng chừng 200m2. Chừng ấy thôi mà nó chứa được cả 2.500 năm lịch sử dân tộc Việt Nam với cách bố trí thật thông minh và sáng tạo. Trình tự thời gian được sắp xếp theo chiều dọc, trong khi sự tương đồng, tương tác giữa các dòng văn hóa được thể hiện song song. Đập vào mắt người xem khi bước vào gian trưng bày là một chiếc cầu gỗ, bên trái là con mương nước xanh trong, bên phải là đồng lúa xanh rì thấp thoáng những bóng cau. Cả bề dày văn hóa 2.500 năm được giấu đằng sau một mái ngói và những bức rèm tre. Một phong cảnh làng quê yên bình du dương những làn điệu độc tấu dân ca Xe chỉ luồn kim, Người ơi người ở đừng về, nhã nhạc cung đình . dẫn người xem vào thế giới của lịch sử và sáng tạo. Thục Minh, TN (VP Singapore) Tóm tắt: Niên biểu Chăm Pa, bao gồm các quốc gia Lâm Ấp Quốc, Hoàn Vương Quốc, Chiêm Thành Quốc (Campanagara) và Thuận Thành Trấn (Nagar Cam), bắt đầu độc lập từ 192 và kết thúc vào 1832. Trước thế kỷ thứ 2, vùng đất của vương quốc Chăm Pa cổ đã được nhắc đến với tên Hồ Tôn Tinh (trong truyền thuyết), rồi tên huyện Tượng Lâm (thuộc quận Nhật Nam thời nhà Hán) khi nằm dưới sự thống trị của Trung Quốc. Lãnh thổ này được ghi nhận là từ miền Trung trở vào miền Nam Việt Nam, thay đổi tùy thời kỳ. Từ 1694 đến 1832, chúa Chăm Pa (Trấn vương Thuận Thành) chịu sự đô hộ của các chúa Nguyễn, vua nhà Tây Sơn và vua nhà Nguyễn cho đến lúc bị xóa bỏ. 1. Lâm Ấp Quốc Năm 192, một viên quan bản địa tên Khu Liên ở huyện Tượng Lâm (khu vực thuộc Huế ngày nay) nổi dậy lật đổ sự đô hộ của nhà Hán, xây dựng Lâm Ấp Quốc (hay Lin-yi-guo), là một tiền thân của Vương quốc Chăm Pa. Thủ đô của Lâm Ấp nằm ở vùng Trà Kiệu bây giờ. Người Chăm Pa, hay người Chăm cổ (người Chàm cổ) là những người bản địa gốc tại khu vực duyên hải Việt Nam. Ngôn ngữ của họ, tiếng Chăm cổ (tiếng Chàm cổ) thuộc chi ngôn ngữ Chăm - Nhóm ngôn ngữ Tây Indonesia của Hệ ngôn ngữ Nam Đảo. Sau khi thành lập, Lâm Ấp Quốc tìm cách mở rộng biên giới bằng vũ lực, phía Bắc lấn chiếm đất của các nhóm Bách Việt (người Việt cổ), phía Nam giáp với các vương quốc theo Ấn Độ giáo. Vương triều I 林邑国 (Lâm Ấp Quốc) * 192-? Sri Mara 区连 (Khu Liên) * ? * ? * khoảng 270-? Fan Hiong 翻红 (Phạm Hùng) * khoảng 284-336 Fan Yi 翻伊 (Phạm Dật) Vương triều II * 336-349 Fan Wen 范文 (Phạm Văn) * 349-? Fan Fo 翻佛 (Phạm Phật) * khoảng 377 Bhadravarman I 翻胡达 (Phạm Hồ Đạt) * ? Gangaraja * ? Manorathavarman * khoảng 420 Wen Ti Vương triều III * khoảng 420 Fan * ? Fan * ? Fan * ? Fan * ? Fan * ? Fan * ? Fan * khoảng 510 Devavarman * khoảng 526-519 Vijayavarman Vương triều IV (thời kỳ quá độ giữa Lâm Ấp Quốc và Vương quốc Chăm Pa) * khoảng 529? Rudravarman I * khoảng 605 Sambuvarman (năm 605 Lâm Ấp Quốc đã một lần bị diệt vong) * khoảng 629? Kanharpadharma * ?-645 Bhasadharma * 645-? Bhadresvaravarman * (d. 653? (f) * 653-? Vikrantavarman I * khoảng 685-730 Vikrantavarman II * khoảng 749-758 Rudravarman II 2. Hoàn Vương Quốc Từ thế kỷ thứ 8 đến thế kỷ thứ 9, Chăm Pa trở thành một quốc gia hùng mạnh, lãnh thổ kéo dài từ Hoành Sơn ở phía Bắc đến sông Đồng Nai ở phía Nam, được sử sách Trung Quốc ghi nhận với tên gọi Hoàn Vương Quốc. Cuối thế kỷ thứ 9, Chăm Pa dời thủ đô từ Panduranga ở miền Nam đến Indrapura ở miền Bắc. Từ đây cho đến thế kỷ 15 về tổ chức xã hội, hệ thống chính quyền, lễ nghi Chăm Pa chịu ảnh hưởng văn minh Phạn ngữ - Ấn Độ giáo. Trong thời kỳ này các vua Chăm Pa cũng cho xây dựng nhiều đền đài Ấn Độ Giáo ở Mỹ Sơn. Các đời vua Hoàn Vương Quốc * khoảng 757: Prithivîndravarman * khoảng 774: Satyavarman * khoảng 793: Indravarman * khoảng 801: Harivarman * khoảng 820-860: Vikrantavarman III 3. Chiêm Thành Quốc Sau 877, nhà Đường (Trung Quốc) bắt đầu gọi vương quốc Chăm Pa là Chiêm Thành Quốc. Lúc đó, vương quốc này bao gồm 5 tiểu vương quốc là: Indrapura (vùng Quảng Trị, Thừa Thiên-Huế ngày nay), Amaravati (vùng Quảng Nam ngày nay), Vijaya (vùng Quảng Ngãi, Bình Định ngày nay), Kauthara (vùng Phú Yên, Khánh Hòa ngày nay) và Panduranga (vùng Ninh Thuận và Bình Thuận ngày nay). Các vương triều Chiêm Thành * Triều đại Bhrigu o khoảng 877: Indravarman II o khoảng 896-905: Jayasimhavarman o 905-910: Bhadravarman II o 911-khoảng 971: Indravarman III o 989-? : Vijaya Sri Harivarman II o khoảng 989: Yang Pu Ku Vijaya Sri * Triều đại Vijaya (Triều đại miền Nam): [...]... Chăm Pa kế tiếp liên tục gây chiến với nhà Trần đòi trả hai châu Ô và Lý nhưng không thành công Thời Chế Bồng Nga * Năm 1360, Chế Bồng Nga (được sử sách Đại Việt cho là một nhà chính trị, một nhà quân sự đại tài) lên ngôi * Năm 1361, Chế Bồng Nga đánh phá hải cảng Di Lý (?) của nhà Trần (theo Khâm định Việt sử thông giám Cương mục thì Chế Bồng Nga đánh phủ Lâm Bình) * Năm 1368, Chế Bồng Nga đánh thắng... o 1627–1651: Po Rome o 1660–1692: Po Saut Chiến tranh * Năm 950, Chân Lạp (Chenla) tấn công Chăm Pa nhưng bị thất bại * Năm 982, Đại Cồ Việt (thời nhà tiền Lê) tấn công tàn phá thủ đô Indrapura, vua Chăm Pa tử trận * Năm 1000, Chăm Pa dời thủ đô về Vijaya (sử Việt gọi là Phật Thệ hoặc Đồ Bàn, thuộc tỉnh Bình Định ngày nay) * Năm 1044, Thủ đô Phật Thệ (Vijaya) bị quân nhà Lý chiếm Vài năm sau sau đó... vương Nội dung nhượng bộ có ghi rõ trong Nghị Định Ngũ Điều năm 1712 Mối quan hệ giữa nhà Nguyễn và Chăm pa trong thời kỳ này (1695-1832) khá thân mật và thân thiện để nhà Nguyễn tập trung khai thác, phát triển Đồng Bằng Sông Cửu Long Triều đại Po Saktiraidaputih của Chăm Pa (chư hầu dưới thời Chúa Nguyễn) * 1695-1728 Po Saktiraidaputih * 1728-1730 Po Ganvuhdaputih * 1731-1732 Po Thuttirai * 1732-1735... thì Chế Bồng Nga đánh phủ Lâm Bình) * Năm 1368, Chế Bồng Nga đánh thắng đoàn quân Đại Việt ở Chiêm Động (?) * Năm 1370, Chế Bồng Nga tiến quân chiếm thành Thăng Long lần thứ nhất (Theo Khâm định Việt sử thông giám Cương mục là năm 1371.) * Năm 1377, Chế Bồng Nga đánh thắng đoàn quân nhà Trần sang tấn công thủ đô Vijaya và giết chết vua nhà Trần là Trần Duệ Tông, sau đó đem quân cướp phá thành Thăng... 1380, Chế Bồng Nga đánh Nghệ An, Diên Châu và Thanh Hóa * Năm 1382, Chế Bồng Nga lại đánh phá Thanh Hóa * Năm 1383, Chế Bồng Nga đem quân chiếm đóng đồng bằng sông Hồng một lần nữa (Theo Khâm định Việt sử thông giám Cương mục thì Chế Bồng Nga đánh phủ Quảng Oai.) * Năm 1389, Chế Bồng Nga lại xuất quân đánh nhà Trần và bị quân nhà Trần do tướng Trần Khát Chân chỉ huy giết chết trong một trận thuỷ chiến... Chăm Pa còn lại là tiểu vương quốc Kauthara (Khánh Hòa và Phú Yên) và Panduranga (Ninh Thuận và Bình Thuận) Từ đấy chúa Chăm Pa Panduranga trở thành chư hầu của quốc gia Đại Việt 5 Thuận Thành Trấn Trong thời kỳ Trịnh-Nguyễn phân tranh, các chúa Nguyễn cầu hòa với người Chăm để tiến hành Nam tiến ở vùng Đồng Bằng Sông Cửu Long Năm 1433, Po Kasit (Po Dam) đuổi quân nhà Minh và khôi phục lại nền độc lập... xâm lăng Chăm Pa Tự luợng sức, vua Chăm Pa rút quân lên Tây Nguyên không giao chiến (Ở huyện Ea Súp, cách Buôn Ma Thuột 100 km, có tháp Yang Prong thờ thần Siva dưới dạng Mukhalinga được xây dựng vào thời kỳ này) Sau hai năm chờ đợi, cuối cùng vì thiếu lương thực quân Nguyên Mông tự rút lui * Năm 1306, vua Chăm Pa Jaya Simhavarman III (Hán-Việt: Chế Mân) dâng châu Ulik (châu Ô lý, sau này chia thành . (ngoại trừ thời nhà Hồ đặt quốc hiệu là Đại-Ngu). Điều này giải thích tại sao hai nhà viết sử dưới đời nhà Trần, Sử- thần Lê Văn Hưu đặt tên cho bộ sử là Đại-Việt. mượn từ 3 bảo tàng chính ở Việt Nam là Bảo tàng Lịch sử quốc gia, Bảo tàng Mỹ thuật ở Hà Nội và Bảo tàng Lịch sử Việt Nam ở TP.HCM, cũng như từ nhiều nhà sưu

Ngày đăng: 18/09/2013, 08:10

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w