1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

NGỮ âm TIẾNG TA ôi (TRÊN tư LIỆU TIẾNG TA ôi ở xã a ROÀNG, HUYỆN a lưới, TỈNH THỪA THIÊN HUẾ)

172 45 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 172
Dung lượng 1,25 MB

Nội dung

Xin cảm ơn Ban lãnh đạo Viện Ngôn ngữ học, PGS.TS Nguyễn Hữu Hoành chủ nhiệm đề tài cấp Nhà nước “Nghiên cứu xác định thành phần ngôn ngữ các dân tộc thiểu số trong mối quan hệ với vấn đ

Trang 1

VIỆN HÀN LÂM KHOA HỌC XÃ HỘI VIỆT NAM

HỌC VIỆN KHOA HỌC XÃ HỘI

TRƯƠNG THỊ HỒNG GÁI

NGỮ ÂM TIẾNG TA ÔI (TRÊN TƯ LIỆU TIẾNG TA ÔI Ở XÃ A ROÀNG, HUYỆN A LƯỚI, TỈNH THỪA THIÊN HUẾ)

LUẬN VĂN THẠC SĨ NGÔN NGỮ HỌC

HÀ NỘI, 2019

Trang 2

VIỆN HÀN LÂM KHOA HỌC XÃ HỘI VIỆT NAM

HỌC VIỆN KHOA HỌC XÃ HỘI

TRƯƠNG THỊ HỒNG GÁI

NGỮ ÂM TIẾNG TA ÔI (TRÊN TƯ LIỆU TIẾNG TA ÔI Ở XÃ A ROÀNG, HUYỆN A LƯỚI, TỈNH THỪA THIÊN HUẾ)

Trang 3

LỜI CAM ĐOAN

Tôi xin cam đoan nghiên cứu này là của riêng tôi Tôi không sao chép ở bất cứ công trình nào khác, mọi trích dẫn số liệu đầy đủ

Tác giả

Trương Thị Hồng Gái

Trang 4

ơn vợ chồng Per và Guri, những người rất tốt bụng và tử tế đã thành lập ra quỹ học bổng và tài trợ cho tôi trong quá trình học tập và thực hiện luận văn này

Xin cảm ơn Ban lãnh đạo Viện Ngôn ngữ học, PGS.TS Nguyễn Hữu Hoành chủ nhiệm đề tài cấp Nhà nước “Nghiên cứu xác định thành phần ngôn ngữ các dân tộc thiểu số trong mối quan hệ với vấn đề xác định thành phần dân tộc”, tập thể phòng Nghiên cứu Ngôn ngữ các dân tộc thiểu số ở Việt Nam đã hỗ trợ cho tôi học tập và thực hiện luận văn

Nhân đây, tôi cũng xin chân thành cảm ơn tới cán bộ và nhân dân xã A Roàng, huyện A Lưới, tỉnh Thừa Thiên Huế, đặc biệt là các cộng tác viên người Tà Ôi đã giúp tôi sưu tập tư liệu cho luận văn này

Do hạn chế về thời gian và vốn kiến thức nên luận văn không tránh khỏi những thiếu sót Tôi rất mong nhận được sự góp ý, nhận xét của các thầy

cô và đồng nghiệp, để luận văn hoàn thiện hơn

Người thực hiện

Trương Thị Hồng Gái

Trang 5

MỤC LỤC

MỞ ĐẦU 1

Chương 1 TỔNG QUAN TÌNH HÌNH NGHIÊN CỨU, CƠ SỞ LÍ THUYẾT VÀ THỰC TẾ 8

1.1 Tổng quan tình hình nghiên cứu về tiếng Ta Ôi 8

1.2 Cơ sở lí thuyết và thực tế của đề tài 10

Chương 2 TỪ ÂM VỊ HỌC VÀ ÂM TIẾT TRONG TIẾNG TA ÔI 30

2.1 Đặc điểm chung về cấu trúc từ âm vị học tiếng Ta Ôi 30

2.2 Các loại âm tiết trong tiếng Ta Ôi 36

Chương 3 HỆ THỐNG ÂM VỊ TIẾNG TÀ ÔI 45

3.1 Hệ thống âm đầu tiếng Tà Ôi 45

3.2 Hệ thống nguyên âm trong tiếng Tà Ôi 53

3.3 Hệ thống phụ âm cuối trong tiếng Tà Ôi 59

3.4 Khả năng kết hợp giữa các âm vị trong tiếng Tà Ôi 61

KẾT LUẬN 66

TÀI LIỆU THAM KHẢO 69

PHỤ LỤC 73

Trang 6

DANH MỤC BẢNG, HÌNH

Bảng 1.1:Bảng thống kê về số thôn và số hộ nghèo, cận nghèo trên địa bàn xã

12

Bảng 1.2: Bảng thống kê về số thôn và thành phần các dân tộc thiểu số trên địa bàn xã 12

Bảng 2.3: So sánh giá trị trường độ hai dạng từ âm vị học 35

3.1 Bảng danh sách các phụ âm đầu tiếng Tà Ôi 52

3.3: Bảng nguyên âm với phụ âm đầu đơn 62

3.4:Bảng kết hợp nguyên âm với tổ hợp phụ âm đầu 62

3.5: Bảng kết hợp nguyên âm với phụ âm cuối và tổ hợp phụ âm cuối 63

Hình 2.1: Sóng âm, phổ đồ của từ âm vị học dạng1 trong từ [hit] (gió) 34

Hình 2.2: Sóng âm, phổ và cường độ từ âm vị học dạng 2 trong từ 35

[bɤrɯɤŋ] (hang) 35

Trang 7

QUY ƯỚC TRONG VIỆC TRÌNH BÀY

1 Luận văn sử dụng cách phiên âm quốc tế IPA (The International Phonetic Alphabet) để ghi tiếng Ta Ôi

2 Kí hiệu “ngoặc vuông” [ ] chỉ nội dung bên trong ngoặc có giá trị ngữ âm

học

3 Kí hiệu “gạch chéo” / / chỉ nội dung bên trong gạch có giá trị âm vị học

4 Kí hiệu “hai chấm” (: ) chỉ sau dấu này là nghĩa tương ứng trong tiếng Việt

Trang 8

1

MỞ ĐẦU

1 Tính cấp thiết của đề tài

Việt Nam là quốc gia đa ngôn ngữ đa dân tộc với dân tộc Kinh chiếm

đa số và 53 dân tộc thiểu số Mỗi dân tộc (ethnic) có thể bao gồm nhiều nhóm

tộc người (nhóm địa phương) khác nhau với các đặc điểm về văn hóa vật thể, cũng như văn hóa phi vật thể (phong tục tập quán, văn hóa dân gian ) khác nhau Ngôn ngữ là phương tiện của hoạt động tư duy, giao tiếp, là thành tố quan trọng của văn hóa và cũng là một tiêu chí cơ bản để xác định thành phần dân tộc

Theo Tổng điều tra dân số và nhà ở năm 2009, người Ta Ôi có dân số 43.886 người, sinh sống tại 39 trên tổng số 63 tỉnh, thành phố ở Việt Nam Người Ta Ôi cư trú tập trung tại các tỉnh Thừa Thiên Huế, đặc biệt là huyện A Lưới (29.558 người, chiếm 67,35%), Quảng Trị (13.961 người, chiếm 31,81%) Theo các tài liệu dân tộc học, người Tà Ôi có ba nhóm địa phương

là Ta Ôi, Pa Cô và Pa Hy Tuy nhiên theo tình hình thực tế ghi nhận được thì

ba cộng đồng người này tự nhận mình là những nhóm tộc người khác nhau Người Ta Ôi hiện đang cư trú chủ yếu ở Thừa Thiên Huế, huyện A Lưới với

866 hộ và 3576 khẩu Tỉ lệ số hộ và khẩu của người Ta Ôi ở A Ngo chiếm số lượng đông nhất với 703 hộ và 3062 khẩu

Theo các nhà nghiên cứu, tiếng Ta Ôi thuộc nhánh Cơ tu - Bru (Katuic), chi Mon - Khmer của ngữ hệ Nam Á, có quan hệ rất gần với tiếng nói của các dân tộc Bru- Vân Kiều và Cơ tu [1] Về mặt loại hình, tiếng Ta Ôi

là một ngôn ngữ đơn lập Tiếng Ta Ôi là tiếng mẹ đẻ, là ngôn ngữ thứ nhất của người Ta Ôi Đối với mỗi người Ta Ôi thì đây là công cụ giao tiếp và là công cụ tư duy quan trọng nhất Không những thế, tiếng Ta Ôi cùng với nền văn hóa truyền thống giàu bản sắc dân tộc của dân tộc này đã góp phần làm phong phú và đa dạng hơn nữa cho vườn hoa nhiều màu sắc trong nền văn

Trang 9

2

hóa chung của đất nước Làm thế nào để bảo tồn và phát triển ngôn ngữ này, trong xu hướng mai một ngôn ngữ của nhiều dân tộc thiểu số hiện nay ở Việt Nam?

Vấn đề dân tộc và ngôn ngữ các dân tộc thiểu số luôn được Đảng và Nhà nước ta đặc biệt quan tâm từ rất sớm, bởi vì nó liên quan đến việc hoạch định các chính sách về chính trị, kinh tế, xã hội, đặc biệt là vấn đề bảo tồn và phát huy những giá trị văn hóa của đồng bào các dân tộc nhằm phát triển bền vững đất nước trong công cuộc công nghiệp hóa – hiện đại hóa và hội nhập với thế giới Tuy nhiên, để có thể đưa ra những chính sách hợp lý, hiệu quả thì việc nghiên cứu văn hóa, ngôn ngữ là một việc làm tất yếu và phải đi trước một bước Tuy nhiên, tùy từng ngôn ngữ mà phải có những hướng tiếp cận và mục tiêu nghiên cứu khác nhau Điều này có thể nói rằng: Việc nghiên cứu ngôn ngữ các dân tộc …có tầm quan trọng riêng về mặt khoa học cũng như về mặt chính trị, văn hóa và xã hội

Hiện nay đang có một số nhu cầu nảy sinh trong thực tế, chủ yếu thuộc các lĩnh vực văn hóa, giáo dục, truyền thông Đó là: nhu cầu của người dân thuộc các cộng đồng nói tiếng Ta Ôi trong việc học tiếng mẹ đẻ và tiếng Việt, đặc biệt là học sinh các cộng đồng này khi học tiếng Việt và học bằng tiếng Việt; nhu cầu của cán bộ chiến sĩ công tác ở vùng các cộng đồng nói tiếng Ta Ôi trong việc tra cứu để nắm được và sử dụng được tiếng của đồng

bào trong thực tế công tác (theo tinh thần Chỉ thị 38/2004/CT-TTg); nhu cầu

sử dụng tiếng Ta Ôi trong thông tin tuyên truyền, văn nghệ; nhu cầu bảo tồn tiếng nói chữ viết của cộng đồng Ta Ôi, cùng việc sưu tầm, biên dịch các áng văn nghệ dân gian (truyện cổ, dân ca, sử thi, thành ngữ tục ngữ, luật tục ) bằng tiếng nói và chữ viết Tà Ôi như bảo tồn những nét bản sắc trong văn hóa truyền thống của dân tộc này, trước sự tiếp biến văn hóa ồ ạt và xu

Trang 10

đó đây có thể coi là một đề tài mới, có ý nghĩa về mặt lí luận nghiên cứu khoa học cũng như mặt thực tiễn

2 Tình hình nghiên cứu lien quan đến đề tài

Số lượng các công trình nghiên cứu về tiếng Ta Ôi được các nhà nghiên cứu ngoài nước tiến hành còn rất hạn chế Các nhà nghiên cứu nước ngoài đến với tiếng Ta Ôi chủ yếu là của Viện Ngôn ngữ học Mùa hè Mỹ (The Summer Institute of Linguistics (SIL) Chữ của những người Pa Cô - Ta Ôi đã được tổ

chức SIL (The Summer Institute of Linguistics - Viện Ngữ học mùa hè) chế

tác ra vào khoảng những năm 60 của thế kỉ XX Bên cạnh đó, cũng đã có một

số công trình nghiên cứu về tiếng Pa Cô - Ta Ôi ở bình diện ngữ âm, từ vựng, ngữ pháp Mối quan tâm của các nhà nghiên cứu ngoài nước chủ yếu dành cho tiếng Pa Cô

Các nhà ngôn ngữ học Việt Nam mới nghiên cứu tiếng Ta Ôi trong mấy chục năm gần đây (đặc biệt sau năm 1975) Ngoài ra, còn có một số công trình, về tiếng Bru - Vân Kiều, Cơ tu , các ngôn ngữ có liên quan và rất gần với tiếng Ta Ôi, của các tác giả Vương Hữu Lễ, Tạ Văn Thông, Hoàng Văn

Ma, Nguyễn Văn Lợi, Nguyễn Hữu Hoành

Nhìn lại các công trình nghiên cứu về tiếng Pa Cô - Ta Ôi hoặc có liên quan đến tiếng Tà Ôi, ta có thể đưa ra một số nhận xét như sau:

Trang 11

4

- Các nhà khoa học nước ngoài tập trung chú ý chủ yếu vào tiếng Pa Cô (Pakóh) Tiếng Ta Ôi ít được nghiên cứu Mặt phương ngữ hầu như chưa ai nói đến Các nhà khoa học Việt Nam thường sử dụng tên gọi chung của dân tộc Ta Ôi (Ta-ôih) để gọi cả tiếng Pa Cô và Ta Ôi

- Các tác giả đi trước đã có một số nghiên cứu cơ bản về tiếng Pa Cô -

Ta Ôi Có một số nghiên cứu mang tính ứng dụng: sách hướng dẫn giảng dạy, sách học tiếng, từ điển đối dịch Mặt từ vựng – ngữ nghĩa đã được chú ý và có nhiều kết quả Tuy nhiên, những công trình thuộc loại nghiên cứu cơ bản về tiếng Pa Cô - Ta Ôi không nhiều lắm và chưa mang đến được một cái nhìn toàn diện về mặt ngữ âm của tiếng nói các cộng đồng này

Tuy nhiên, cho đến nay trên thế giới chưa có công trình nghiên cứu nào

mô tả về hệ thống ngữ âm tiếng Ta Ôi ở xã A Roàng, huyện A Lưới, tỉnh Thừa Thiên Huế

3.Mục đích và nhiệm vụ nghiên cứu

3.2 Nhiệm vụ nghiên cứu

3.2.1 Xây dựng cơ sở lí thuyết của luận văn

3.2.2 Miêu tả đặc điểm từ âm vị học và âm tiết tiếng Ta Ôi (trên tư liệu tiếng Ta Ôi ở xã A Roàng, huyện A Lưới, tỉnh Thừa Thiên Huế)

3.2.3 Miêu tả đặc điểm hệ thống phụ âm tiếng Tà Ôi (trên tư liệu tiếng

Ta Ôi ở xã A Roàng, huyện A Lưới, tỉnh Thừa Thiên Huế)

Trang 12

5

3.2.4 Miêu tả đặc điểm hệ thống nguyên âm tiếng Ta Ôi (trên tư liệu tiếng Ta Ôi ở xã A Roàng, huyện A Lưới, tỉnh Thừa Thiên Huế)

4 Đối tượng và phạm vi nghiên cứu

4.1 Đối tượng nghiên cứu

Đối tượng nghiên cứu của luận văn là hệ thống ngữ âm tiếng Ta Ôi dựa trên tư liệu tiếng Ta Ôi ở thôn A Ka, xã A Roàng, huyện A Lưới, tỉnh Thừa Thiên Huế trên bình diện đồng đại

4.2 Phạm vi nghiên cứu và tư liệu nghiên cứu

Khi nghiên cứu về một ngôn ngữ nào đó ta có thể tiếp cận nó từ nhiều phương diện khác nhau: ngữ âm, từ vựng, ngữ pháp, ngữ dụng hay vị thế, chức năng, thái độ của người bản ngữ đối với ngôn ngữ đó trên phạm vi hẹp ở một thôn hay phạm vi rộng trên địa bàn một hay nhiều tỉnh, quốc gia.Tuy nhiên, do hạn chế về thời gian nên luận văn chỉ tiến hành tìm hiểu ngữ âm tiếng Ta Ôi tại xã A Roàng, huyện A Lưới, tỉnh Thừa Thiên Huế trên bình diện đồng đại

Tư liệu nghiên cứu của luận văn này bao gồm 2000 từ cơ bản tiếng Ta Ôi được phiên âm quốc tế và ghi âm kĩ thuật số dưới dạng file.wav Cộng tác viên cung cấp tư liệu là anh Viên Xuân Danh, sinh năm 1979, trình độ đại học, là phó chủ tịch

ủy ban nhân dân xã A Roàng, hiện trú tại thôn A Ka, xã A Roàng, huyện A Lưới, tỉnh Thừa Thiên Huế và chị Blúp Thị Non, sinh năm 1979, trình độ văn hóa 12/12, hiện trú tại thôn A Ka Bên cạnh đó, luận văn cũng kế thừa những tư liệu và kết quả nghiên cứu của các tác giả đi trước

5 Cơ sở lý luận và phương pháp nghiên cứu

Phương pháp nghiên cứu ngôn ngữ học là tổng thể những thủ pháp nghiên cứu ngôn ngữ được thống nhất bởi một diện nghiên cứu nhất định Mỗi phương pháp nghiên cứu thường dựa trên một phương pháp luận nhất

Trang 13

6

định Để thực hiện luận văn này, chúng tôi sử dụng các phương pháp, thủ pháp nghiên cứu chính sau:

5.1 Phương pháp điền dã ngôn ngữ học

Chúng tôi đã đến địa bàn, tiếp cận trực tiếp với người bản ngữ để thu thập tư liệu Vốn từ thu thập được lấy từ bảng từ chuyên dụng để nghiên cứu ngôn ngữ các dân tộc thiểu số (khoảng 2000 từ) do GS.TS Nguyễn Văn Lợi

và GS M Ferlus biên soạn Bảng từ này bao gồm các vốn từ cơ bản thuộc các chủ đề khác nhau trong cuộc sống Dựa vào đó, chúng tôi thu thập những

từ tương đương trong tiếng Ta Ôi, rồi trực tiếp phiên âm lại theo bảng phiên

âm quốc tế IPA Sau đó, nhờ người bản ngữ đọc lại để ghi âm theo hình thức người điều tra đọc 1 lần từ tiếng Việt và tư liệu viên (người Ta Ôi) đọc lại 2 lần bằng ngôn ngữ mẹ đẻ của họ Về tư liệu viên chúng tôi lựa chọn 2 người bản ngữ, 1 nam và 1 nữ ở độ tuổi 40, thông thạo tiếng mẹ đẻ là tiếng Ta Ôi và

tiếng Kinh, không có khiếm khuyết về bộ máy phát âm

5.2 Phương pháp miêu tả

Phương pháp nghiên cứu chủ yếu được dùng trong luận văn này là phương pháp miêu tả đồng đại Các thủ pháp nghiên cứu được áp dụng bao gồm: thủ pháp phân loại, hệ thống hóa tư liệu (thành các nhóm khác nhau trên

cơ sở các phương thức cũng như loại "nguyên liệu" tham gia cấu tạo), thủ pháp đối lập, thủ pháp so sánh nhằm chỉ ra các đặc điểm của hệ thống ngữ âm; đồng thời xác lập hệ thống âm vị tiếng Ta Ôi Các đặc tính ngữ âm của tiếng Ta Ôi chủ yếu được xác định bằng cảm nhận thính giác (khi nghe cộng tác viên phát âm) và cảm giác cơ thịt của các khí quan (khi tái tạo lại các âm) kết hợp với việc quan sát những cử động của bộ máy phát âm của cộng tác viên khi cấu âm Sau đó, hệ thống âm vị được xác lập thông qua các thủ pháp thống kê, đối lập, hệ thống hóa Bên cạnh đó, chúng tôi cũng sử dụng tham

Trang 14

6.2 Ý nghĩa thực tiễn

Về ý nghĩa thực tiễn, những miêu tả về ngữ âm tiếng Ta Ôi dựa trên tư liệu tiếng Ta Ôi tại xã A Roàng trên bình diện đồng đại sẽ góp phần cung cấp

và phổ biến những hiểu biết về ngôn ngữ này Đồng thời, việc nghiên cứu ngữ

âm tiếng Ta Ôi còn góp phần vào việc bảo tồn và phát huy tiếng nói chữ viết của người Ta Ôi Ngoài ra, nó còn giúp cho người Ta Ôi và người các dân tộc khác thêm hiểu và sử dụng tốt hơn tiếng Ta Ôi trong đời sống xã hội ở vùng đồng bào Ta Ôi

7 Kết cấu của luận văn

Ngoài phần Mở đầu, Kết luận, và Thư mục tham khảo, luận văn gồm ba chương:

Chương 1: Tổng quan tình hình nghiên cứu, cơ sở lí thuyết và thực tế Chương 2: Từ âm vị học và âm tiết trong tiếng Ta Ôi

Chương 3: Hệ thống âm vị tiếng Ta Ôi

Trang 15

8

Chương 1 TỔNG QUAN TÌNH HÌNH NGHIÊN CỨU,

CƠ SỞ LÍ THUYẾT VÀ THỰC TẾ 1.1 Tổng quan tình hình nghiên cứu về tiếng Ta Ôi

1.1.1 Tình hình nghiên cứu ngoài nước

Chữ viết Pa Cô - Ta Ôi đã do tổ chức SIL (The Summer Institute of

Linguistics - Viện Ngữ học mùa hè) chế tác ra, vào khoảng những năm 60 của

thế kỉ XX

Số lượng các công trình nghiên cứu về tiếng Ta Ôi được các nhà nghiên cứu ngoài nước tiến hành còn rất hạn chế Các nhà nghiên cứu nước ngoài đến với tiếng Ta Ôi chủ yếu là của Viện Ngôn ngữ học Mùa hè Mỹ (The Summer Institute of Linguistics (SIL) Năm 1966, nhà nghiên cứu Saundra K Watson có bài "Verbal affixation in Pacoh" (Phụ tố hóa động từ trong tiếng Pa Cô) [21] Đến năm 1979, tác giả này cùng với các tác giả Richard Watson và Cubuat đã cho xuất bản cuốn "Pacoh Dictionary, Pacoh- Vietnamese- English" (Từ điển tiếng Pa cô, Pa cô - Việt - Anh) [21] Gần đây, công trình "A grammar of Pacoh: a Mon-Khmer language of the central highland of Vietnam" (Ngữ pháp tiếng Pa cô: một ngôn ngữ thuộc Mon - Khmer ở cao nguyên miền Trung của Việt Nam) của Mark J.Alves được xuất bản ở Australia, trong đó có phần trình bày sơ lược về đặc điểm hình thái học tiếng Pa cô [21]

Đã có một số công trình nghiên cứu về tiếng Pa Cô - Tà Ôi ở bình diện ngữ âm, từ vựng, ngữ pháp Mối quan tâm của các nhà nghiên cứu ngoài nước chủ yếu dành cho tiếng Pa Cô

1.1.2 Tình hình nghiên cứu trong nước

Các nhà ngôn ngữ học Việt Nam mới nghiên cứu tiếng Ta Ôi trong mấy

chục năm gần đây (đặc biệt sau năm 1975) Có thể kể đến cuốn “Sách học

Trang 16

9

tiếng Pakôh-Taôih” (1986); các bài báo “Về những đặc điểm của một ngôn ngữ đơn tiết trong tiếng Pakôh-Ta-ôih” (1986), “Về vị trí tiếng Ta-ôih trong nhóm ngôn ngữ Katu” (1986), của các tác giả Nguyễn Văn Lợi, Đoàn Văn

Phúc, Phan Xuân Thành Năm 2002 - 2003, các tác giả Nguyễn Văn Lợi, Tạ

Văn Thông đã biên soạn các tài liệu “Hướng dẫn dạy kết hợp tiếng Việt và

tiếng dân tộc thiểu số” lớp 1 và lớp 2 ở vùng đồng bào Tà Ôi và Cơ tu Thừa

Thiên Huế

Năm 2003, trong luận văn thạc sĩ “Đặc điểm cấu tạo từ tiếng Ta Ôi”,

tác giả Nguyễn Thị Sửu đã bước đầu tìm hiểu về cấu tạo từ Tà Ôi, trên cơ sở

cứ liệu ngôn ngữ của cộng đồng này ở thôn Parnghi, xã A Ngo Sau đó, tác

giả đã hoàn thành luận án tiến sĩ “Cấu tạo từ tiếng Tà Ôi (trong sự so sánh

với tiếng Việt)”, bảo vệ thành công năm 2008

“Biên soạn Từ điển Việt – Pa Cô – Ta Ôi; Pa Cô – Ta Ôi - Việt” là một

đề tài cấp Tỉnh được thực hiện trong sự hợp tác nghiên cứu khoa học giữa Sở Khoa học và Công nghệ (Ủy ban nhân dân tỉnh Thừa Thiên Huế) và Viện Từ điển học và Bách khoa thư Việt Nam (Viện Hàn lâm Khoa học xã hội Việt Nam) Trên cơ sở tổng hợp những kết quả nghiên cứu đã có trong và ngoài nước về tiếng Pa Cô và Ta Ôi, kết hợp với những điều tra thu thập tư liệu tại

chỗ, biên soạn một cuốn từ điển đối dịch đa ngữ có tên là: Từ điển Việt - Pa

Cô - Ta Ôi, Pa Cô - Ta Ôi - Việt (khoảng 7 000 mục từ; hoàn chỉnh để xuất

bản) Đề tài đã hoàn thành và nghiệm thu năm 2016

Ngoài ra, còn có một số công trình, về tiếng Bru - Vân Kiều, Cơ tu , các ngôn ngữ có liên quan và rất gần với tiếng Pa Cô - Ta Ôi, của các tác giả Vương Hữu Lễ, Tạ Văn Thông, Hoàng Văn Ma, Nguyễn Văn Lợi, Nguyễn Hữu Hoành

Nhìn lại các công trình nghiên cứu về tiếng Pa Cô - Ta Ôi hoặc có liên quan đến tiếng Ta Ôi, có thể nhận xét:

Trang 17

10

- Các nhà khoa học nước ngoài tập trung chú ý chủ yếu vào tiếng Pa Cô (Pakóh) Tiếng Ta Ôi ít được nghiên cứu Mặt phương ngữ hầu như chưa ai nói đến Các nhà khoa học Việt Nam thường sử dụng tên gọi chung của dân tộc Ta Ôi (Ta-ôih) để gọi cả tiếng Pa Cô và Ta Ôi

- Các tác giả đi trước đã có một số nghiên cứu cơ bản về tiếng Pa Cô -

Ta Ôi Có một số nghiên cứu mang tính ứng dụng: sách hướng dẫn giảng dạy, sách học tiếng, từ điển đối dịch Mặt từ vựng – ngữ nghĩa đã được chú ý và có nhiều kết quả Tuy nhiên, những công trình thuộc loại nghiên cứu cơ bản về tiếng Pa Cô - Ta Ôi không nhiều lắm và chưa mang đến được một cái nhìn toàn diện về mặt ngữ âm của tiếng nói các cộng đồng này

Tuy nhiên, cho đến nay trên thế giới chưa có công trình nghiên cứu nào

mô tả về hệ thống ngữ âm tiếng Ta Ôi ở xã A Roàng, huyện A Lưới, tỉnh Thừa Thiên Huế

1.2 Cơ sở lí thuyết và thực tế của đề tài

1.2.1 Khái quát chung về người Ta Ôi và tiếng Ta Ôi

1.2.1.1.Khái quát chung về người Ta Ôi

- Về địa bàn cư trú và các nhóm người Ta Ôi

Người Ta Ôi có dân số: 43.886 người (2009), cư trú ở các tỉnh: Thừa Thiên Huế (huyện A Lưới), Quảng Trị (huyện Hướng Hoá, Đakrông)

Dân tộc Ta Ôi còn gồm các nhóm địa phương: Ta Ôi, Pa Cô và Pa Hy Sự

phân biệt các nhóm trên gắn liền với một số điểm khác biệt về văn hoá, trong đó

có ngôn ngữ Tuy nhiên, khi xác định thành phần tộc người của dân tộc này, tên

một nhóm trong số đó đã được lấy để làm tên chung là Ta Ôi Tên gọi Ta Ôi có

thể được hiểu để chỉ vùng cư trú trước đây là cao nguyên Ta Ôi của Lào; Pa Cô

(còn được ghi là Pakoh, Pa-Cô ) có nghĩa là “phía núi, vùng núi”; Pa Hy (hay

Ba Hi) có nghĩa là “phía dưới, vùng thấp”

Trang 18

11

Theo Tổng điều tra dân số và nhà ở năm 2009, người Ta Ôi ở Việt Nam

có dân số khoảng 43.886 người, có mặt tại 39 trên tổng số 63 tỉnh, thành phố Người Ta Ôi cư trú tập trung tại các tỉnh Thừa Thiên Huế, đặc biệt là huyện A Lưới (29.558 người, chiếm 67,35%), Quảng Trị (13.961 người, chiếm 31,81%) Tại Lào, người Tà Ôi sinh sống ở tỉnh Savannakhet

Người Ta Ôi có ba nhóm địa phương Ta Ôi, Pa Cô và Pa Hy Theo danh mục thành phần các dân tộc ở Việt Nam công bố năm 1979, Người Pa

Cô, Pa Hy và Ta Ôi là các nhóm địa phương thuộc dân tộc Ta Ôi Tuy nhiên, theo tình hình thực tế chúng tôi điều tra được thì họ tự nhận mình là những nhóm tộc người khác nhau

Hiện nay, ở vùng người Ta Ôi sinh sống còn có các dân tộc: Kinh, Bru - Vân Kiều, Cơ Tu Trước đây người Ta Ôi sống quây quần thành từng làng

(vil) riêng biệt, hiện nay ở nhiều làng họ đã sống xen kẽ với người các dân tộc

khác, trong đó chủ yếu với người Kinh Họ cũng thường xuyên đi lại sang Lào,

vì có bà con họ hàng và quan hệ trao đổi buôn bán với nhiều người bên kia biên giới, trong đó chủ yếu với người các dân tộc thiểu số Lào

Người Ta Ôi chủ yếu sống tại các xã A Ngo, A Đớt, Nhâm, A Roàng huyện A Lưới, tỉnh Thừa Thiên Huế A Lưới là một thị trấn thuộc huyện A Lưới - huyện miền núi biên giới phía Tây của tỉnh Thừa Thiên Huế Địa bàn này là căn cứ địa cách mạng trong hai cuộc kháng chiến chống Pháp và Mỹ Thị trấn có diện tích 13,55 km2với số dân 5019 người, mật độ dân số đạt 370 người/km2.

Theo số liệu của phòng thống kê huyện A Lưới năm 2018, A Roàng là một trong những xã có số lượng người Ta Ôi khá đông Tổng dân số: 678 hộ/2.840 khẩu, trong đó: Nam: 1.414 người; Toàn xã có 7 hộ người Kinh với

29 khẩu; Cơ tu: 54 hộ/246 khẩu, Dân tộc Mường: 03 hộ/10 khẩu; Dân tộc BaNa: 01 hộ/03 khẩu; Dân tộc Tày: 05 khẩu; Tà ôi: 611 hộ/2.523 khẩu, Dân

Trang 19

12

tộc Pa Cô với 24 khẩu; Toàn xã có 1.798 lao động.Tình hình đời sống của nhân dân từng bước được cải thiện đáng kể, đói nghèo giảm dần, gia đình làm ăn khá giỏi ngày càng được phát triển, các chính sách xã hội được chú

ý quan tâm Dựa vào bảng thống kê sau chúng ta có thể thấy rõ điều đó

Bảng 1.1:Bảng thống kê về số thôn và số hộ nghèo, cận nghèo trên địa bàn xã

Thành phần Dân tộc thiểu số

Dân tộc kinh

DT Mường DT Tày

DT BANA

Hộ Khẩu

Pa Cô Tà Ôi Cơ Tu

Hộ Khẩu Hộ Khẩu Hộ Khẩu Hộ Khẩu Hộ Khẩu Hộ Khẩu Hộ Khẩu

Hộ nghèo Hộ cận

Hộ Khẩu Nam

Lao động

Dân tộc kinh DTTS DTTS

Hộ Khẩu Hộ Khẩu Hộ Khẩu

Trang 20

13

- Về vấn đề tên gọi của người Ta Ôi

Tà Ôi là tên chính thức của một dân tộc thiểu số ở Việt Nam Người Ta

Ôi có tên tự gọi là Ta Ôih [ta oih], với các biến thể Ta Uôs [taɂuəs] Ta ôs [taɂos] Trong các tài liệu khác nhau và trong giao tiếp xã hội, tên dân tộc này

còn được đọc và ghi: Ta Ôi, Ta-ôi, Ta-ôih, Tà Ôih, Taos, Ta- uôih, Ta-uôt,

Taôih, Pa Cô-Tà Ôi…

Trong ngôn ngữ Ta Ôi, từ Ta Ôih [ta ɂoih] hay Ta ôs [taɂos] (tiếng Ta Ôi) có nghĩa “đeo khuyên tai, làm căng tai” Đây là tên của dân tộc này dùng

để phân biệt với người Kinh và người các dân tộc thiểu số khác

- Một số đặc điểm văn hóa của người Ta Ôi

Làng người Tà Ôi theo truyền thống thường có một ngôi nhà công cộng kiểu nhà rông dựng giữa làng: có vùng lại chỉ có ngôi "nhà ma" dựng ngoài rìa khu gia cư để hội tụ dân làng khi có lễ hội và sinh hoạt chung

Về hôn nhân thanh niên nam nữ Ta Ôi tự do tìm hiểu nhau qua tục đi

"sim" tình tự nơi chòi rẫy Họ trao vật làm tin cho nhau, rồi nhà trai nhờ người mai mối Sau lễ cưới, cô dâu trở thành người nhà chồng Việc kết hôn giữa con trai cô với con gái cậu được khuyến khích, nhưng nếu trai họ A đã lấy vợ ở họ B, thì trai họ B không được làm rể họ A mà phải tìm vợ ở họ C

Người Ta Ôi có tục người chết được vài năm, dòng họ sẽ tổ chức cải táng, lúc này mới làm nhà mồ đẹp, trang trí công phu và dựng tượng quanh bờ rào mồ

Nhà ở của người Ta Ôi là nhà sàn dài Nhìn bề ngoài, nhà Ta Ôi kể cả nhà sàn và nhà đất đều có mô hình mai rùa và đều có "sừng" trang trí hình hai đầu chim cu tượng trưng cho tình yêu quê hương và tâm tính hiền hòa của dân tộc

Trang 21

14

1.2.1.2 Khái quát chung về tiếng Tà Ôi

Tiếng Ta Ôi là tiếng mẹ đẻ của một nhóm địa phương thuộc dân tộc Ta

Ôi Theo các tài liệu nghiên cứu và trên thực tế, cần phân biệt tiếng Ta Ôi, tiếng Pa Cô (Pa Hy được xem là gần với Pa Cô)

Theo cách phân loại cội nguồn phổ biến hiện nay, tiếng Ta Ôi được xếp

vào nhánh Cơ Tu - Bru (Katuic), chi Môn - Khơ Me (Mon - Khmer), ngữ hệ Nam Á (Austroasiatic) Nhánh được phân biệt thành hai tiểu nhánh (ở cả Việt

Nam và Lào): Cơ Tu Đông và Cơ Tu Tây

Trong nhánh Katuic, Paul Sidwell đưa ra sự phân loại các ngôn ngữ như sau:

1 Pa Cô

2 Cơ tu, Kan Tu, Phương, Đac Krang, Triw

3 Tà Ôi, Ta Lan, Ông, Yir

4 Kuây, Suôi, Bru, Sộ, Trì, Mang Coong, Ka Nay, Khùa

Ở Việt Nam, tiếng Bru, Pa Cô và Ta Ôi là tiếng mẹ đẻ của các cộng đồng có số dân không lớn lắm, chủ yếu thiên di từ Lào vào Việt Nam cách đây không lâu Chủ nhân của các ngôn ngữ này cư trú gần nhau và chủ yếu dọc biên giới Việt - Lào (các tỉnh Quảng Bình, Quảng Trị, Thừa Thiên Huế, Quảng Nam) và một số ít ở Đắk Lắk

Xét về quan hệ loại hình, tất cả các ngôn ngữ của các dân tộc ở Việt

Nam (kể cả tiếng Việt và tiếng Ta Ôi) đều đã được các nhà nghiên cứu xếp vào cùng một loại hình ngôn ngữ là loại hình đơn lập

Các ngôn ngữ đơn lập (còn gọi là “các ngôn ngữ phi hình thái” -

isolating languages), có một số đặc tính nổi bật, dễ nhận biết và thường

gặp của các ngôn ngữ thuộc loại hình đơn lập như sau:

- Các từ không biến đổi hình thái (nên được gọi là “vô dạng, không hình thái, không có hiện tượng hợp dạng…”) trong hoạt động lời nói Hay

Trang 22

15

nói cách khác, hình thái của các từ không biểu thị những ý nghĩa ngữ pháp

và quan hệ của chúng, trong câu chúng có vẻ như đứng tách biệt một mình (như ở dạng từ điển), và vì vậy gọi là “đơn lập”

- Các quan hệ ngữ pháp và các ý nghĩa ngữ pháp được sử dụng trong câu, do không được biểu thị bằng hình thái của từ, nên được biểu thị chủ yếu nhờ trật tự từ và các hư từ

- Ở nhiều ngôn ngữ thuộc loại hình này, trong vốn từ cơ bản (cơ tầng của từ vựng) phần lớn là các từ có hình thức đơn tiết Hình thức một âm tiết này cũng thường là của hình vị Hay nói cách khác, ranh giới của âm tiết thường trùng với ranh giới của hình vị và từ…

Theo lí thuyết thì mỗi loại hình chỉ gồm những đặc trưng của riêng

nó Tuy nhiên trên thực tế, ranh giới giữa các loại hình không phải rạch ròi cứng nhắc, bất di bất dịch Trong các ngôn ngữ của một loại hình lại có thể

có những nhóm với những đặc trưng riêng biệt, tạo thành những tiểu loại hình với những nét riêng biệt

Đảm nhiệm chức năng âm đầu của âm tiết chính có thể là phụ âm đơn hoặc tổ hợp phụ âm Các nguyên âm đơn có sự đối lập đều đặn về trường độ Các nguyên âm hơi thấp ở vị trí trước và giữa trong tiếng Tà Ôi thực chất là

các nguyên âm căng (tense) khi cấu âm Hệ thống âm cuối trong âm tiết chính

tiếng Tà Ôi khá phong phú, gồm phụ âm đơn và tổ hợp phụ âm

Trong vốn từ cơ bản tiếng Ta Ôi, các từ ngữ có nguồn gốc Nam Á chiếm tỉ lệ cao Sự tương đồng và khác biệt về từ vựng giữa tiếng Tà Ôi và Pa

Cô với các ngôn ngữ nhánh Cơ Tu - Bru khác đã được ghi nhận trên cơ sở so sánh đối chiếu vốn từ vựng cơ bản Theo kết quả so sánh này, tiếng Ta Ôi và

Pa Cô rất gần nhau

Về ngữ pháp, một trong những phương thức được xem là đặc trưng trong cấu tạo từ ở tiếng Ta Ôi, là phương thức phụ tố Tuy nhiên, trong tiếng

Trang 23

tự sắp xếp, sự giả vờ, sở thuộc, kết quả Ở trạng thái hiện nay của tiếng Ta Ôi, phương thức phụ tố đang tồn tại và giàu sức sản sinh

Trong cấu tạo từ tiếng Tà Ôi bằng phương thức láy, có khá nhiều kiểu loại láy, đặc biệt trong láy không hoàn toàn với những “khuôn” đa dạng Sự tiếp hợp (thêm vào) và cắt hụt (bớt đi) tiền âm tiết cũng có thể được xem là những phương tiện cấu tạo nên từ láy Những nghĩa khái quát của các kiểu loại từ láy khá phong phú: chỉ mức độ thấp (hoặc cao) của trạng thái tính chất, hành động kéo dài, sự vật ở phạm vi rộng và không cụ thể, động tác hoàn tất, động tác hoặc trạng thái tính chất bất định , với các tình thái chủ quan: không hài lòng, hài lòng, ngạc nhiên, chia sẻ, khuyến khích, cam chịu, chê trách, phê phán Ở trạng thái hiện nay của tiếng Ta Ôi, láy có vai trò khá quan trọng trong việc thể hiện các nét nghĩa sắc thái hoá hoặc sự đánh giá của người nói đối với hiện thực

Sự tiếp hợp và cắt hụt trong cách láy có thể được xem là điểm riêng biệt trong tiếng Ta Ôi Nhìn chung, cách láy ở hai ngôn ngữ này mang lại hiệu quả tương đương nhau Đồng thời, có thể thấy sự khác biệt rất tinh tế của hai cộng đồng trong cách nhìn nhận hiện thực và bày tỏ thái độ qua từ láy ở mỗi ngôn ngữ

Trang 24

17

Trong cách cấu tạo từ tiếng Ta Ôi bằng phương thức biến âm, số lượng các từ biến âm được tạo nên không nhỏ, với không ít các kiểu loại Một số kiểu loại đáng chú ý là: biến âm đầu (biến âm này thành một âm khác, tổ hợp phụ âm biến thành phụ âm đơn, hay phụ âm đơn thành tổ hợp phụ âm); biến âm chính (biến nguyên âm này thành nguyên âm khác, hoặc biến nét ngữ âm của một nguyên âm từ “không căng” thành ra “căng”, “không ngắn” thành ra “ngắn”) Các nét nghĩa khái quát: hành động hướng tới các vật nhỏ, trạng thái tính chất ở mức độ cao, thời điểm trước hoặc sau thời điểm nói (với khoảng cách x - 1), trạng thái tính chất không tự nhiên, cách gọi gián tiếp… Đồng thời ở một số trường hợp, người nói còn tỏ thái độ chê trách, giễu cợt, phản đối, không đồng tình , qua một số kiểu loại biến âm

Trong cấu tạo từ tiếng Ta Ôi bằng phương thức ghép, với vai trò tạo nên hàng loạt các từ mới để gọi tên hiện thực theo cách bao gộp và loại biệt hoá, phương thức ghép Tà Ôi gồm các kiểu: đẳng lập (gộp nghĩa, lặp nghĩa), chính phụ (dị biệt, sắc thái hoá)

Ngoài sự phân biệt hai thứ tiếng là Ta Ôi và Pa Cô trong nội bộ dân tộc

Ta Ôi, những sự phân biệt khác trong mỗi ngôn ngữ không đáng kể Tiếng nói của cộng đồng Pa Hy gần với tiếng Pa Cô hơn với Ta Ôi

Trước năm 1975, tổ chức SIL đã chế tác ra chữ Tà Ôi và Pa Cô (chữ

Pakoh - Ta-oih) Đây là một hệ thống chữ ghi âm, tự dạng latin

Ngoài ra, còn có bộ chữ viết để ghi tiếng Pa Cô do ông Hồ Ngọc Mỹ (tức Ku Nô) chế tạo, ra đời trong những năm 50 của thế kỉ 20, trong thời kì kháng chiến chống Mĩ Về cơ bản, bộ chữ viết này dựa vào bộ vần và cách ghi của chữ Quốc ngữ kết hợp với cách dùng một vài con chữ kết hợp với dấu phụ để ghi các âm đặc biệt Hệ thống chữ này cũng được dùng để ghi tiếng Ta Ôi Trong quá trình sử dụng, bộ chữ viết này bộc lộ một số nhược điểm trong cách dùng các kí hiệu ghi âm

Trang 25

18

Vào những năm 1984 - 1986, Viện Ngôn ngữ học đã hợp tác với Uỷ ban nhân dân tỉnh Bình Trị Thiên tiến hành cải tiến chữ viết Pa Cô - Ta Ôi

Hệ thống chữ viết này được dùng cho tới ngày nay

Song ngữ Ta Ôi - Việt là trạng thái phổ biến hiện nay ở vùng người dân tộc Ta Ôi Hiện nay, hầu hết người Ta Ôi từ trung tuổi trở xuống đều biết và sử dụng được tiếng Việt ở những mức thành thạo khác nhau trong những hoàn cảnh giao tiếp với các dân tộc khác Ở khu vực gần người Kinh, người Pa Hy còn thành thạo tiếng Việt hơn so với hai nhóm Ta Ôi và

Cũng như ở hầu hết các dân tộc thiểu số ở Việt Nam, hiện nay ở vùng đồng bào Ta Ôi trạng thái phổ biến là song ngữ - sử dụng được hai ngôn ngữ Trong đó những người Ta Ôi thường sử dụng được (ở những mức độ khác nhau) hai ngôn ngữ: tiếng Ta Ôi và tiếng Việt Ở một vài nơi, có người còn biết cả tiếng Lào… Nhờ sự cư trú đan xen, qua quá trình giao lưu trong rất nhiều hoàn cảnh đa dạng của cuộc sống hiện nay, đặc biệt là với quá trình học tập ở nhà trường, qua các phương tiện thông tin đại chúng (tivi, đài, sách báo…), khả năng sử dụng tiếng Việt của nhiều người Ta Ôi đã tương đối thành thạo, đặc biệt ở lớp trẻ, nam giới và những người có học thức Tuy nhiên, cũng gặp không ít những người Ta Ôi sử dụng được tiếng Việt nhưng

Trang 26

19

ở trình độ thấp, chủ yếu mới chỉ dừng lại ở nói năng trao đổi hàng ngày (chưa

có khả năng tiếp nhận và tạo ra các văn bản viết), và chỉ ở những giao tiếp giản đơn Nhìn chung, những người có tuổi và phụ nữ, do ít có hoàn cảnh tiếp xúc, nên khả năng tiếng Việt không thành thạo bằng những người trẻ tuổi và nam giới Đồng bào ở vùng sâu vùng xa, vùng chưa thuận lợi về giao thông

và cư trú rải rác, thường biết tiếng Việt không tốt như ở những vùng có vị trí trung tâm quan trọng về kinh tế, chính trị hoặc văn hóa và ở những nơi xen kẽ với các dân tộc khác…

Đến vùng đồng bào Ta Ôi , ta cũng có thể gặp một số người dân tộc khác (trong đó có các cán bộ chiến sĩ và người Kinh) nói được tiếng Ta Ôi khá thành thạo, đến mức đôi khi tưởng đó là người Ta Ôi

1.2.2 Cơ sở lí thuyết

1.2.2.1 Ngữ âm học và âm vị học

Âm thanh là dạng tồn tại tự nhiên và tất yếu của tiếng nói con người Lần đầu tiên tiếp xúc với ngôn ngữ lạ, chúng ta đều cảm thấy bối rối vì những

âm thanh “lạ tai” tuôn ra không ngừng từ phía người nói Tất nhiên, việc hiểu

họ nói gì là không thể ngay cả việc nghe được chính xác những âm mà họ nói

ra cũng không phải là điều dễ Ngữ âm học và âm vị học là hai phân ngành ngôn ngữ học chuyên nghiên cứu âm thanh tiếng nói con người nói chung và giá trị, mối quan hệ giữa chúng trong từng hệ thống ngôn ngữ cụ thể

Sự phân biệt giữa ngữ âm học và âm vị học nằm trong xu thế lưỡng phân của ngôn ngữ học thế giới trong thời kỳ hậu F de Saussure Ngay từ cuối thế kỷ 19, J.Winteles là người đầu tiên khẳng định rằng có những sự đối lập thanh âm được dùng để khu biệt ý nghĩa của từ trong một ngôn ngữ nhất định Mặt khác, có những sự đối lập thanh âm không được dùng cho mục đích

đó Tuy nhiên, J.Winteles mới chỉ dừng lại ở nhận xét như vậy chứ không đi đến chỗ phân biệt ngữ âm học và âm vị học thành hai ngành khoa học riêng

Trang 27

20

biệt.Mãi đến năm 1928, tại Đại hội các nhà ngôn ngữ học lần thứ nhất được tổ chức tại La Haye, ba nhà ngôn ngữ học người Nga (đứng đầu là Jakobson) đã trình bày một cương lĩnh vắn tắt Trong đó nêu bật sự cần thiết phải phân biệt thật minh bạch ngữ âm học và âm vị học Đây được coi là mốc đánh dấu sự ra đời của ngành âm vị học với tư cách là một phân ngành ngôn ngữ học độc lập bên cạnh ngành ngữ âm học

Ngữ âm học (phonetics) nghiên cứu về âm thanh tiếng nói con người trên các phương diện âm học, sinh lý cấu âm Tương ứng với hai phương diện này, chúng ta có ngữ âm học âm học (acoustic phonetics) và ngữ âm cấu âm (articulated phonetics) Trong ngữ âm học, việc âm thanh tiếng nói được nghiên cứu thuộc ngôn ngữ nào không quan trọng Đơn vị của ngữ âm học được gọi là âm tố (phone)

Âm vị học (phonology) tìm hiểu xem những âm thanh đó có giá trị như thế nào trong ngôn ngữ đó Âm vị học tiến tới xác định danh sách âm vị của một ngôn ngữ và các quy luật âm vị học trong ngôn ngữ đó Đơn vị của âm vị học là âm vị (phoneme)

Tuy nhiên, việc phân biệt quá rạch ròi giữa ngữ âm học và âm vị học sau này cũng nhận được sự phản đối của nhiều nhà ngôn ngữ học Trong đó

có L.S.Zinder và L.V.Shchebar: “ hai yếu tố trong ngữ âm học, vốn gắn bó với nhau khăng khít, không thể nào tách ròi ra được, là yếu tố nhân âm học và yếu tố âm vị học” [28, tr14] Đây cũng là quan niệm hợp lý hơn cả, bởi vì ngữ

âm học và âm vị học vốn gắn liền với nhau Chúng ta không thể xem xét giá trị xã hội của âm vị nếu không xuất phát từ việc đối lập những âm tố lại Âm

vị không là gì cả nếu nó tồn tại ngoài âm tố Vậy nên, mọi quan niệm đối lập triệt để giữa âm vị học và ngữ âm học đều có phần khiên cưỡng

Về bản chất âm học, âm thanh là kết quả của sự dao động với một tần số nhất định Sự dao động của nguồn âm tạo nên sự thay đổi của áp suất không

Trang 28

21

khí diễn ra liên tiếp và rất nhanh Sự thay đổi của áp suất không khí này lan truyền đến tai người nghe, làm cho bộ phận gọi là màng trống rung (eardrum), truyền qua một hệ thống các xương thính giác, xương búa… chuyển thành tín hiệu đến thần kinh trung ương Khoa học nghiên cứu bản chất âm học của âm thanh tiếng nói con người được gọi là ngữ âm học âm học (acoustic phonetics) hay ngữ âm học vật lý ( physical phonetics) Các thông số âm học

cơ bản của âm thanh bao gồm: cao độ, cường độ và trường độ

Dưới đây chúng ta sẽ cùng điểm qua một số khái niệm căn bản trong ngữ

âm học và âm vị học để làm cơ sở lý thuyết cho việc tìm hiểu hệ thống ngữ

âm – âm vị học tiếng Tà Ôi

1.2.2.2 Âm tiết và sự phân loại âm tiết

Từ bình diện cấu trúc và chức năng, có thể định nghĩa: Âm tiết là đơn

vị của lời nói bao gồm ít nhất một nguyên âm làm hạt nhân và một phụ âm hoặc tổ hợp phụ âm đứng trước, hoặc đứng sau, hoặc đồng thời vừa có đứng trước, vừa có đứng sau hạt nhân đó

Về cơ bản, như vậy, có thể hiểu: một khúc đoạn của lời nói được chia thành những đơn vị ngữ âm nhỏ hơn, đơn vị phát âm nhỏ nhất gọi là âm tiết

Âm tiết có thể được nhìn nhận từ những bình diện khác nhau:bình diện cấu âm hoặc bình diện cấu trúc và chức năng

Từ bình diện cấu âm, âm tiết được hiểu như sau:Âm tiết là một tổ hợp

âm tập hợp với nhau quanh một âm có độ vang lớn nhất, hay âm tiết là sản phẩm của một đợt căng lên của hệ cơ thuộc bộ máy phát âm, làm xuất hiện sự tăng áp suất của luồng hơi, rồi chùng xuống Ở mỗi ngôn ngữ, âm tiết có thể

có những dạng cấu trúc khác nhau

Các kiểu âm tiết: Căn cứ vào cách kết thúc âm tiết, người ta có thể

phân âm tiết thành hai loại: mở và khép Mỗi loại thì được chia thành hai loại

nhỏ Như vậy có 4 loại âm tiết như sau:

Trang 29

từ đó đã khu biệt với những từ khác bởi ba bộ phận ấy Người ta gọi ba đơn vị

ấy là âm vị Với ý nghĩa đó mà nói âm vị là đơn vị khu biệt, đơn vị chức năng

Nhưng trong thực tế giao tiếp hàng ngày từ "cơm" được mỗi người phát

âm ít nhiều khác nhau Ngay cả một người, mỗi lúc phát âm cũng một khác,Để phát âm ra âm [k] hay [ɤ] một cá nhân nào đó không thể trong một lúc đặt được lưỡi, để được môi như nhau và như vậy mà phẩm chất âm thanh xét về mặt vật lý trong mỗi trường hợp sẽ khác nhau Ta sẽ có số lượng vô hạn âm tố [k] khác nhau, âm tố [ɤ] khác nhau Vậy âm tố là gì? Âm tố là cụ thể, nó là hình thức thể hiện của âm vị ở mỗi cá nhân khác nhau, trong mỗi chu cảnh, mỗi tình huống khác nhau Nói đến âm tố là nói đến những âm

Trang 30

Nói đến âm tố là nói đến mặt tự nhiên của ngữ âm, còn nói đến âm vị là nói đến mặt xã hội của vấn đề Nói đến âm vị là nói đến chức năng khu biệt

Người ta thường tách mặt xã hội với mặt tự nhiên của ngữ âm và gọi là bình diện âm vị học trong phân biệt với bình diện ngữ âm học Nếu gặp hai

âm tố nguyên âm đi liền nhau người ta có thể gọi tổ hợp đó là nguyên âm đôi, nhưng đấy là nguyên âm đôi ngữ âm học và loại này hầu như ở ngôn ngữ nào cũng có Tiếng Anh, tiếng Việt, tiếng Đức có nguyên âm đôi âm vị học, còn tiếng Nga, tiếng Hán thì không có

Nói đến âm vị là đặt ra một vấn đề của một ngôn ngữ nhất định Nói rằng /d/ và /t/ là hai âm vị của tiếng Việt thì đúng, nhưng điều đó lại không đúng với tiếng Hán Trong tiếng Hán chỉ có một âm vị /t/ mà không có âm vị /d/ Trái lại, nói đến âm tố là nói đến một cái gì chung, không riêng biệt của một ngôn ngữ nào đó, ví dụ hai âm tố (r, l) Chỉ có âm vị được phản ánh trong chữ viết chứ không phải âm tố hay biến thể của âm vị dù là biến thể kết hợp hay tự do

Âm vị là đơn vị ngữ âm nhỏ nhát được cộng đồng ngôn ngữ sử dụng để cấu tạo và phân biệt phần âm thanh của các đơn vị có nghĩa nhỏ nhất (hình vị, từ)

Như vậy, âm vị là đơn vị trừu tượng của hệ thống âm thanh của ngôn ngữ, là đơn vị chức năng, mang tính xã hội, không phải là của riêng cá nhân nào, nó được khái quát hóa từ vô vàn lần phát âm một cách cụ thể từ những

Trang 31

24

con người cụ thể Hình thức biểu hiện cụ thể của âm vị ở mỗi lần phát âm, trong mỗi tình huống phát âm gọi là âm tố

Từ bình diện cấu trúc và chức năng, có thể định nghĩa: Âm tiết là đơn

vị của lời nói bao gồm ít nhất một nguyên âm làm hạt nhân và một phụ âm hoặc tổ hợp phụ âm đứng trước, hoặc đứng sau, hoặc đồng thời vừa có đứng trước, vừa có đứng sau hạt nhân đó

Về cơ bản, như vậy, có thể hiểu: một khúc đoạn của lời nói được chia thành những đơn vị ngữ âm nhỏ hơn, đơn vị phát âm nhỏ nhất gọi là âm tiết

1.2.2.4 Phụ âm và tiêu chí khu biệt phụ âm

Nếu như khi cấu âm nguyên âm, luồng hơi đi ra tự do thì khi cấu âm phụ âm, luồng hơi bị cản trở ở một điểm nào đó trong bộ máy phát âm của con người Khi phát âm một phụ âm, bộ máy phát âm làm việc không điều hòa Vì vậy luồng không khí thoát ra khi phát âm nguyên âm thường có cường độ mạnh hơn Về mặt âm học, thành phần cấu tạo nên phụ âm bao gồm

cả tiếng thanh và tiếng động Các phụ âm vang có hàm lượng tiếng thanh lớn Các phụ âm vô thanh chỉ được cấu thành bởi tiếng động Các phụ âm hữu thanh được cấu tạo bằng cả tiếng thanh lẫn tiếng động

Phụ âm là những âm được tạo thành khi luồng hơi từ phổi đi lên và qua

bộ máy phát âm, bị cản trở hoàn toàn hoặc cản trở một phần tại một vị trí nào

đó, bằng cách nào đó; luồng hơi phải tăng áp lực đủ để thắng được lực cản và thoát ra ngoài, tạo nên một tiếng động nghe như tiếng nổ nhẹ hoặc tiếng xát, [28, tr.117] Về cơ bản, phụ âm là tiếng động được cấu tạo do sự cản trở không khí trên lối thoát của nó (ở yết hầu hoặc ở khoang miệng) Có nhiều cách cản trở nhưng thực hiện ở các vị trí khác nhau gọi là vị trí cấu âm Miêu

tả một phụ âm là xác định phụ âm đó với hai tiêu chuẩn: phương thức cấu âm

và vị trí cấu âm

Trang 32

Âm mũi cùng một phương thức tắc nhưng được xếp ở một nhóm riêng, khi phát âm lưỡi con hạ xuống, không khí đi qua đường miệng, cản trở ra đường mũi gọi là phụ âm vang

- Phương thức xát: là phương thức cản trở một phần, luồng không khí

từ phổi đi qua, cọ xát vào thành của khe hẹp tại một vị trí nào đó của bộ máy phát âm, gây ra tiếng xát Phụ âm xát là phụ âm được cấu âm bằng phương thức xát

-Phương thức rung: là phương thức cản trở luồng hơi từ phổi đi lên tại một vị trí nào đó của bộ máy phát âm, luồng hơi thoát ra bị chặn lại, nó vượt qua chướng ngại,…cứ như thế nó làm cho đầu lưỡi rung lên

Về vị trí cấu âm, người ta xác định qua dấu hiệu của các cơ quan cấu âm: Âm môi (môi – môi, môi – răng), âm răng, âm lợi và âm sau lợi, âm ngạc, âm mạc, âm lưỡi con, âm yết hầu và âm thanh hầu

1.2.2.5 Nguyên âm và tiêu chí khu biệt nguyên âm

Khi phát âm nguyên âm, bộ máy phát âm hoạt động điều hòa, căng thẳng toàn bộ Luồng không khí từ dưới đi lên và thoát ra ngoài tự do, không

bị cản trở Về mặt âm học, nguyên âm là tiếng thanh Luồng không khí khi phát âm nguyên âm có một chu lỳ điều hòa, nhịp nhàng [2, tr117] Do chỗ nguyên âm được cấu tạo thuần túy bởi tiếng thanh nên nó có vai trò làm hạt nhân của âm tiết Tuyệt đại đa số âm tiết trong các ngôn ngữ trên thế giới đều

Trang 33

Nguyên âm là những âm được tạo thành khi luồng hơi từ phổi đi lên, qua khoang miệng (với những hình dạng khác nhau của môi, không khép, lưỡi ở những vị trí khác nhau), không bị cản trở, thoát ra ngoài một cách tự

do [18, tr.104]

Sự phân biệt phẩm chất các nguyên âm thì căn cứ vào âm sắc của chúng mà âm sắc của chúng lại phụ thuộc vào khả năng cộng hưởng các khoang cấu âm Xác định nguyên âm tức là xác định âm sắc với ba tiêu chí:

-Lưỡi cao hay thấp (hay còn gọi là tiêu chí về độ nâng của lưỡi) hoặc tương ứng với nó là độ mở của miệng

-Lưỡi trước hay sau (hay còn gọi là tiêu chí về vị trí của lưỡi)

-Môi tròn hay dẹt

Theo tiêu chí 1: Lưỡi cao hay thấp hoặc miệng mở hay khép tạo thành

4 nhóm nguyên âm khác nhau: nguyên âm thấp (nguyên âm mở); nguyên âm thấp vừa (mở vừa), nguyên âm cao vừa (khép vừa) và nguyên âm cao (khép)

Theo tiêu chí 2: Lưỡi trước hay sau tạo thành 3 nhóm nguyên âm sau: nguyên âm trước, nguyên âm giữa và nguyên âm sau

Theo tiêu chí 3: Môi tròn hay dẹt tạo thành 2 nhóm: nguyên âm tròn môi và nguyên âm không tròn môi (nguyên âm dẹt)

Ngoài các tiêu chí trên, khi nói về nguyên âm, người ta còn sử dụng những tiêu chí về cấu âm như:

Trang 34

c, Tiêu chí mũi hóa chia làm hai nhóm là nguyên âm có đặc trưng mũi

và nguyên âm không có đặc trưng mũi (bình thường)

Trên thực tế, không phải bao giờ các tiêu chí cũng biểu hiện một cách tuyệt đối, rành mạch Vì thế, trong ngữ âm học, người ta đưa ra một số nguyên âm tiêu biểu (được gọi là các nguyên âm cơ bản), mang những đặc trưng điển hình, định vị trên lược đồ để lấy đó làm căn cứ so sánh, miêu tả nguyên âm cần xác định Lược đồ thường dùng là hình thang nguyên âm Hình thang này biểu thị nội dung quy ước mang tính quốc tế nên gọi là hình thang nguyên âm quốc tế

Trong nhiều ngôn ngữ, không chỉ có các nguyên âm như trên mà còn

có các nguyên âm được gọi là nguyên âm đôi

Nguyên âm đôi là những nguyên âm có sự thay đổi về phẩm chất trong quá trình phát âm một âm tiết chứa nó Mỗi nguyên âm đôi có thể được coi như một chuỗi của hai nguyên âm hoặc một nguyên âm và một âm lướt Nếu phát âm thật chậm, ta sẽ thấy rõ là lưỡi bắt đầu xuất phát từ một vị trí này và

di chuyển đến một vị trí khác trong miệng

Như vậy, về bản chất âm học, nguyên âm do thanh cấu tạo nên, còn phụ

âm là do tiếng động Về mặt cấu âm, phụ âm tạo nên do cản trở không khí vốn cần thiết để gây nên tiếng động, còn cấu tạo nguyên âm là do luồng hơi phát ra tự nhiên, luồng hơi cần cho sự phát âm các phụ âm bao giờ cũng mạnh, ngược lại luồng hơi cần cho sự phát âm các nguyên âm bao giờ cũng yếu Cấu âm các phụ âm, bộ máy phát âm chỉ căng ra cục bộ, còn nguyên âm thì được cấu âm với sự căng thẳng của toàn bộ cơ quan phát âm

Trang 35

28

Ngoài nguyên âm, còn có các âm được gọi bằng thuật ngữ bán nguyên

âm Bán nguyên âm không phải là nguyên âm theo đúng nghĩa của thuật ngữ này Bán nguyên âm là những âm được tạo nên bằng cách cho luồng hơi từ phổi đi lên, chuyển động qua miệng và/ hoặc mũi với một tiếng xát cực nhẹ

Về mặt cấu âm, các bán nguyên âm rất giống nguyên âm Nhưng, về mặt chức năng, các bán nguyên âm lại hoạt động như một phụ âm Nó không bao giờ đóng vai trò làm hạt nhân, làm đỉnh âm tiết

Ta Ôi Có một số nghiên cứu mang tính ứng dụng: sách hướng dẫn giảng dạy, sách học tiếng, từ điển đối dịch Mặt từ vựng – ngữ nghĩa đã được chú ý và có nhiều kết quả Tuy nhiên, những công trình thuộc loại nghiên cứu cơ bản về tiếng Ta Ôi không nhiều lắm và chưa mang đến được một cái nhìn toàn diện

về mặt ngữ âm của tiếng nói các cộng đồng này

Cho đến nay chưa có công trình nghiên cứu nào mô tả về hệ thống ngữ

âm tiếng Ta Ôi ở xã A Roàng, huyện A Lưới, tỉnh Thừa Thiên Huế

- Theo cách phân loại cội nguồn phổ biến hiện nay, tiếng Ta Ôi được

xếp vào nhánh Cơ Tu - Bru (Katuic), chi Môn - Khơ Me (Mon - Khmer), ngữ

hệ Nam Á (Austroasiatic)

Tiếng Ta Ôi là ngôn ngữ thuộc loại hình đơn lập, tiểu loại hình “cổ”,

cận âm tiết tính (quasi-syllabic) Đây có thể xem là một ngôn ngữ cận âm tiết tính điển hình Từ âm vị học (phonological word) tiếng Ta Ôi có thể có hình

thức đơn tiết hoặc đa tiết

Trang 36

29

-Trong luận văn cao học này, cách chủ yếu để miêu tả tiếng Ta Ôi ghi nhận những cảm giác ở cơ quan thính giác và thị giác của người nghiên cứu đối với các hiện tượng ngữ âm Ta Ôi Những khái niệm (âm tiết; nguyên âm, phụ âm ) được luận văn dựa vào là của Ngữ âm –âm vị học truyền thống Kết hợp giữa việc lắng nghe, tái tạo với việc quan sát những cử động của cơ quan cấu âm khi các cộng tác viên phát âm, có thể mô tả đặc điểm hệ thống

ngữ âm tiếng Ta Ôi

Trang 37

30

Chương 2

TỪ ÂM VỊ HỌC VÀ ÂM TIẾT TRONG TIẾNG TA ÔI

2.1 Đặc điểm chung về cấu trúc từ âm vị học tiếng Ta Ôi

Xét về mặt ngữ âm, từ của tiếng Ta Ôi có thể có hai dạng: từ đơn tiết;

Từ đa tiết: gồm một hoặc hai âm tiết đứng trước (gọi là “tiền âm tiết”

hoặc còn được gọi là “âm tiết phụ”) và một âm tiết đứng sau được phát âm nhấn mạnh hơn: có trọng âm (gọi là “âm tiết chính”), ví dụ:

Trang 38

31

đơn tiết đứng cạnh nhau Đây là một đặc tính riêng biệt của tiếng Ta Ôi, cũng như ở một số ngôn ngữ gần gũi với nó về loại hình như Cơ Tu, Chăm, Bru – Vân Kiều (không thấy ở các ngôn ngữ khác như tiếng Việt, tiếng Thái, tiếng Hmông )

Chất liệu ngữ âm tham gia cấu tạo nên các từ đa tiết nói trên là hai loại

âm tiết khác nhau:

Loại thứ nhất thường được gọi là “tiền âm tiết” (hay những cách gọi

khác: “âm tiết phụ”; “âm tiết yếu”…), là một hoặc âm tiết đứng ở vị trí trước,

vị trí thứ nhất (so với âm tiết còn lại), là các âm tiết không mang trọng âm, thường chỉ được phát âm lướt qua, phát âm yếu, không được nhấn mạnh…Ví

dụ đó là các âm tiết: /ɂar-/; /ɂa-/ trong các trường hợp sau:

Loại thứ hai thường được gọi là “âm tiết chính” (hay có cách gọi khác:

“âm tiết mạnh”), là âm tiết đứng sau, ở vị trí thứ hai (so với tiền âm tiết) Loại

âm tiết này mang trọng âm, được phát âm rõ ràng, vang to và kéo dài, nhấn mạnh hơn (so với âm tiết đứng trước nó) Khi phát âm âm tiết chính, luồng hơi từ phổi đi ra mạnh, các cơ quan phát âm (miệng, khoang thanh hầu) căng thẳng… Sở dĩ nó được gọi là “chính”, có thể là vì âm tiết này được quan niệm

là có vai trò chính trong chuyển tải ý nghĩa của từ Nói cách khác: Nếu người nói cố gắng phát âm rõ ràng âm tiết chính khi nói, thì người nghe cũng tập trung chú ý để nhận diện xem nó như thế nào, vì có như vậy người nói và người nghe mới hiểu nhau

Trang 39

32

Âm tiết chính hay còn gọi là “âm tiết mạnh” trong từ song tiết, đứng ở

vị trí cuối từ, đứng sau trong mối tương quan với tiền âm tiết Trong từ, âm tiết chính này được phát âm mạnh hơn, vang to và kéo dài khiến nó nổi bật hơn so với âm tiết trước Khi phát âm âm tiết chính, các cơ quan phát âm căng thẳng, luồng hơi mạnh Hay nói cách khác: Âm tiết chính là âm tiết được quan niệm là mang trọng âm, tức là được người nói phát âm nó với lực âm học lớn hơn, nhấn mạnh hơn so với tiền âm tiết Trong từ song tiết, tiền âm tiết và âm tiết chính được liên kết với nhau thành một khối (đọc liền nhau), chứ không phát âm tách rời như hai từ đơn tiết đứng cạnh nhau

Ví dụ đó là các âm tiết: /-lut/; /-pus/; /-tiɤk/; /-pa/; /-kriŋ/ trong các trường hợp sau:

ở một số ngôn ngữ gần gũi với nó về loại hình như Bru – Vân Kiều, Hrê, Cơ

Tu, Chăm (không thấy ở các ngôn ngữ khác như tiếng Việt, tiếng Thái, tiếng Hmông )

Xét về mặt cấu tạo, âm tiết chính và tiền âm tiết trong từ đa tiết cũng có một số điểm khác biệt Âm tiết chính có cấu trúc phức tạp hơn so với tiền âm tiết, đồng thời các loại âm (nguyên âm và phụ âm) tham gia cấu tạo nên âm tiết chính cũng đa dạng hơn rất nhiều

Trang 40

(Ghi chú: c nghĩa là “phụ âm”; v nghĩa là “nguyên âm”; Dấu + nghĩa là

“và, với, cùng với”; Dấu ngoặc đơn có nghĩa là “có thể có hoặc không”) Đối chiếu mô hình này với các ví dụ đã dẫn ra ở trên, có thể thấy giữ vai

trò âm đầu trong tiền âm tiết chỉ là một phụ âm (m, t, r, h…); giữ vai trò vần chỉ là một nguyên âm (i, , a), không có phụ âm kết thúc âm tiết Tóm lại,

tiền âm tiết chỉ gồm có hai âm (một phụ âm và một nguyên âm) và có thể chỉ

là một âm (phụ âm) Một số điểm đáng chú ý: Không phải phụ âm và nguyên

âm bất kì nào (trong hệ thống các âm có trong tiếng Ta Ôi) đều có thể tham

gia cấu tạo nên tiền âm tiết; Thường chỉ gặp các phụ âm: m, t, , r, h… và chỉ

có 3 nguyên âm: i, , a; Các nguyên âm này, trong cách phát âm nhanh,

chúng có thể bị lướt đi, hoặc chuyển biến thành một âm duy nhất là  Thậm chí, trong giọng nói ở một số vùng, cả tiền âm tiết bị phát âm lướt đi, chỉ còn lại âm tiết chính Khi đó, từ đa tiết được biến thành đơn tiết

Mô hình của âm tiết chính, với các thành tố và các loại âm cấu tạo nên

Ngày đăng: 04/01/2020, 12:00

TRÍCH ĐOẠN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w