Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 18 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
18
Dung lượng
492,83 KB
Nội dung
a t o m i z z a t o r i • s p r a y - d r i e r • a t o m i z a d o r e s Il Vento che sa cosa Fare Precision drying power El aire que sabe lo que tiene que hacer Il flusso d’aria calda che asciuga le particelle di barbottina si dispone in volumi regolari, costanti in velocità e pressione, omogenei in densità ed equilibrati attorno all’asse centrale dello spazio in cui si muovono Slip particles are dried by a hot air flow emitted at constant speed, pressure and volume, a uniform-density flow finely balanced around the central axis of the space within which it spins This vortex is a finely-targeted stream of air which guarantees constant humidity and particle-size grading, in a plant that reduces every dispersion to a minimum and thus provides concrete savings in terms of both time and energy E’ un vortice, un soffio abile e ben guidato che garantisce valori costanti di umidità e granulometria, in un impianto in cui riducendo al minimo ogni dispersione si risparmia tempo e energia L’atomizzatore SACMI è quindi una macchina molto versatile ed efficiente, ideale per piastrelle o stoviglie o per le particolari e sofisticate miscele di gres porcellanato Serie Atomizzatori The SACMI spray-drier is thus a highly versatile, efficient machine, ideal for tiles and tableware and those special, highly sophisticated mixes used in porcelained stoneware • Spray-drier series • El flujo de aire caliente que seca las partículas de barbotina se sitúa alrededor del eje central, del espacio donde se mueve, bajo forma de volúmenes regulares y equilibrados velocidad y presión constantes y densidad homogénea Es un torbellino, un soplo hábil y bien conducido que garantiza valores de humedad y granulometría constantes, en una instalación donde reduciendo al mínimo cualquier dispersión se ahorra tiempo y energía El atomizador SACMI, por lo tanto, es una máquina muy versátil y eficiente, ideal para azulejos o vajillas o para las particulares y sofisticadas mezclas de gres porcelánico Series Atomizadores AT M with nozzles on crown Il moto degli elementi: aria e fuoco terra e acqua The power of the elements: where air and fire meet earth and water El movimiento de los elementos: aire y fuego tierra y agua Il ventilatore di pressurizzazione spinge l’aria … The pressurization fan forces the air… El electroventilador de presurización presiona el aire… attraverso il bruciatore che la scalda … …through the burner which heats it… a través del quemador que lo calienta … lungo una tubazione in acciaio isolata termicamente … …and then transfers it along a thermally insulated steel duct… a lo largo de una tubería de acero aislada térmicamente… nel distributore anulare che la mette in rotazione …into the ring distributor which starts it rotating… en el distribuidor anular que lo pone en rotación … dentro la torre di essiccamento Qui l’aria incontra la barbottina che …inside the drying tower Here the hot air collides with the slip,… dentro de la torre de secado Aquí encuentra la barbotina que… A… le pompe hanno inviato a pressione costante, A …fed at constant pressure by the pump… A las bombas han enviado a presión constante, B… attraverso i filtri, B …through the filters… B a través de los filtros, C in una serie di ugelli foro calibrato Gli ugelli montati su corona, o su lance radiali, nebuliz zano la miscela di acqua e terre C into a series of calibratedaper ture nozzles The nozzles, moun ted on a ring or on radial lances, spray-dry the slip C en una serie de boquillas orificio calibrado Las boquillas ubicadas en el anillo distribuidor o en lanzas radiales, pulverizan la mezcla de agua y tierra Così essiccato il prodotto precipita sul fondo della torre dove viene scaricato su un nastro che lo trasporta silos di stoccaggio Thus dried, the product falls to the bottom of the tower where it is off-loaded onto a conveyor belt that transports it to the storage silos El producto secado de esta forma cae en el fondo de la torre donde se descarga en una cinta que lo transporta a los silos de almacenado I cicloni separatori catturano l’aria umida e abbattono la maggior parte della polvere fine in sospensione The separator cyclones capture the damp air and eliminate most of the suspended fine powder Los ciclones separadores capturan el aire húmedo y abaten gran parte del polvo fino en suspensión Il ventilatore principale … The main fan… El ventilador principal … immette l’aria nell’abbattitore che completa la depolverizzazione 9…sends the air into the abatement device which completes powder elimination introduce el aire húmedo en el abatidor que acaba el tratamiento de depolverización 10 Attraverso il camino l’aria pulita è espulsa all’esterno 10 The clean air is expelled through the stack 10 El aire limpio se expulsa hacia el exterior a través de la chimenea Tutto il ciclo è controllato da una apparecchiatura elettronica The entire cycle is controlled electronically Todo el ciclo está controlado mediante un equipo electrónico AT M with nozzles on lances Flexibility and stability Sistema di distribuzione barbottina Slip distribution system Sono disponibili due soluzioni: Crown-type : The spray nozzles are mounted on a stainless steel ring (or crown) An automatic movement allows rapid extraction of the crown for maintenance purposes, extremely useful when there are frequent production changeovers Corona: gli ugelli spruzzatori sono montati su un anello di acciaio inossidabile La movimentazione automatica consente una rapida estrazione della corona per la manutenzione, cosa utile quando vi sono frequenti cambiamenti di produzione Lance: gli ugelli sono montati su una serie di lance disposte radialmente A differenza di altre installazioni, le lance sono svincolate dal portello di chiusura quindi, possono ruotare sul proprio asse ed essere più o meno sporgenti dentro la torre Pertanto l’orientamento degli ugelli può essere regolato in funzione del tipo di barbottina da atomizzare Le lance possono essere estratte senza interrompere l’attività dell’atomizzatore, cosa utile in caso di lunghe produzioni continue In entrambi i casi resta sempre elevata la flessibilità di regolazione per ottimizzare i flussi dentro la camera di essiccamento Estrazione motorizzata corona Motor - driven crown removal Extracción motorizada corona There are two slip distribution solutions: Lance-type: The nozzles are mounted on a series of radially-arranged lances Unlike other,installations, the lances, unattached to the closure hatch, can turn on their own axis and protrude into the tower to a varying extent: thus nozzle positioning can be adjusted as a function of the type of slip being spray-dried The lances can also be removed without having to stop the drier, a feature especially useful when long production runs are programmed In both cases regulation flexibility, a must for optimization of the flows inside the drying chamber, remains high Sistema de distribución de la barbotina Hay dos soluciones: Corona: Las boquillas pulverizadoras están montadas en un anillo de acero inoxidable La movimentación automática permite una extracción rápida de la corona para el mantenimiento, cosa muy útil cuando hay cambios frecuentes de producción Lanzas: Las boquillas están montadas en una serie de lanzas colocadas radialmente Su diferencia, respecto a otras instalaciones, es que las lanzas no estan vinculadas a la puerta de cierre así pueden girar en su eje y sobresalir más o menos dentro de la torre De esta forma se puede regular la orientación de las boquillas según el tipo de barbotina por atomizar Se pueden extraer las lanzas sin interrumpir la actividad del atomizador, cosa muy útil cuando hay producciones continuas muy largas En ambos casos la flexibilidad de regulación es muy alta permitiendo optimizar los flujos dentro de la cámara de secado in Motion Vortice L’aria scaldata dal bruciatore,dopo una corsa nelle tubazioni di raccordo entra nella sommità della torre da un ingresso periferico tangenziale e lungo un sistema di condotti assume il tipico movimento rotatorio Il vortice si distribuisce in modo regolare nell’interno della torre muovendosi senza sbandamenti in controcorrente i flussi che provengono dagli ugelli Si evitano così processi incompleti di essiccamento e conseguenti accumuli di impasto umido lungo le pareti che compromettono la continuità del ciclo e l’omogeneità del prodotto finale Vortex The burner-heated air, after flowing through the link pipes, enters the top of the tower via a tangential peripheral aperture and, travelling along a series of ducts, assumes its characteristic rotary motion The vortex is distributed evenly inside the tower without any counter-flow deviations with the flows coming from the nozzles This thus prevents the occurence of incomplete drying cycles and the resultant accumulation of humid body along the walls which might compromise cycle continuity and final product homogeneity Traiettorie delle particelle spray corona Spray particle trajectories with crown Trayectorias de las partìculas spray corona El torbellino El aire calentado por el quemador, después de un recorrido en las tuberías de enlace, entra en la parte superior de la torre por una entrada periférica tangencial y a lo largo de un sistema de conductos toma el movimiento típico de rotación El torbellino se distribuye de forma regular dentro de la torre moviéndose sin dispersiones en contracorriente los flujos que salen de las boquillas De esta forma se evitan los procesos incompletos de secado y consiguientes acumulaciones de pasta húmeda a lo largo de las paredes que comprometen la continuidad del ciclo y la homogeneidad del producto final Traiettorie delle particelle spray lance Spray particle trajectories with lances Trayectorias de las partìculas spray lanzas Savings plus Torre di essiccamento Drying tower Tutte le pareti interne della torre sono realizzate lamiere di acciaio inossidabile coibentate lana di roccia ad alta densità e di elevato spessore Il rivestimento esterno è realizzato lamiera preverniciata di acciaio L’ottimo isolamento garantisce minime dispersioni termiche e quindi ridotti consumi di combustibile All the internal walls of the tower are in stainless steel sheeting insulated with mineral wool The external lining consists of pre-painted steel sheeting Excellent insulation ensures minimum heat loss and thus reduced fuel consumption Distributore aria calda Located at the top of the drying tower, this is characterised by a tangential peripheral inlet and a ducting system which generates rotation of the air, thus creating a “whirlpool” which facilitates heat exchange with the material Compared to other solutions, this system gives increased performance and reduced consumption Also, this distributor reduces the height requirement for the building where the spray-drier is installed E’ collocato sulla parte superiore della torre di essiccamento ed è caratterizzato da un ingresso periferico tangenziale e da un sistema di condotti che conferiscono all’aria un movimento rotatorio tale da formare un vortice che facilita lo scambio termico col materiale, garantendo rendimento maggiore, e quindi consumi inferiori, rispetto ad altre soluzioni Tale distributore consente inoltre di limitare l’altezza del capannone che contiene l’atomizzatore Hot air distributor Torre de secado Todas las paredes internas de la torre están realizada chapas de acero inoxidable, térmicamente aisladas lana de roca de alta densidad y grueso espesor El revestimiento exterior está realizado chapa de acero prepintada El óptimo aislamiento garantiza dispersiones térmicas mínimas y por lo tanto consumos de combustible reducidos Distribuidor de aire caliente Está ubicado en la parte superior de la torre de secado y se caracteriza por una entrada periférica tangencial y por un sistema de conductos que imprimen al aire un movimiento rotatorio apto para formar un torbellino que facilita el cambio térmico del aire el material, garantizando mayor rendimiento y, por lo tanto, consumos inferiores respecto a otras soluciones Este distribuidor permite además limitar la altura de la nave que contiene el atomizador Atomizzatore modello ATM 140 Spray-drier ATM 140 Atomizador modelo ATM 140 Filtri barbottina automatici Automatic slip filters Filtros automáticos para barbotina performance Pompe e Filtri Al pompaggio della barbottina provvedono le pompe a pistoni ( disponibili da 8000 o 13.000 litri/h cadauna) in batterie da a a seconda della potenza dell’impianto Opzionale E’ possibile installare una valvola proporzionale ed un trasduttore di pressione , per poter regolare automaticamente la pressione della barbottina, ottenendo un’ottima uniformità della granulometria Lungo la linea di alimentazione sono montati i filtri che trattengono eventuali impurità I filtri possono essere lavati – uno alla volta – mentre l’impianto è in funzione Durante il preriscaldo e la sosta viene automaticamente inviata acqua agli ugelli Opzionale Con elettrovavole e attuatori lo scambio e il lavaggio dei filtri viene eseguito automaticamente Pumps and filters The slip is fed in by piston pumps (available in 8,000 or 13,000 l/h versions) arranged in 1-to-4 pump batteries depending on plant power Optional It is possible to install a proportional-type valve and a pressure transducer so as to regulate slip pressure automatically and thus obtain optimum particle-size grading uniformity The filters are fitted on the feed line, thus trapping any impurities The filters can be washed - one at a time - while the system is running During pre-heating and when the system is at standstill water is fed to the nozzles automatically Pompe barbottina e zona scarico polveri Slip pumps and powder unloading zones Bombas para barbotina y zona de descarga polvos del atomizador Optional By fitting solenoid valves and actuators, filter change-over and washing can be carried out automatically Bombas y filtros El bombeo de la barbotina lo realizan las bombas de pistones (disponibles de 8.000 a 13.000 litros/h cada una) en baterías de a según la potencia de la instalación Opcional Se puede instalar una válvula proporcional y un transductor de presión para poder regular automáticamente la presión de la barbotina obteniendo una uniformidad de la granulometría óptima A lo largo de la línea de alimentación hay montados los filtros que retienen eventuales impurezas Los filtros se pueden lavar –uno por vez- mientras la instalación está en función Durante el precalentamiento y el descanso se bombea automáticamente agua en las boquillas Opcional Con electroválvulas y actuadores el intercambio y el lavado de los filtros se realiza automáticamente Pompe barbottina raffreddamento ad aria Air-cooled slip pumps Bombas para barbotina enfriamento aire Reliability and Ventilatori Fans Il ventilatore di pressurizzazione (installazione prevista solo negli atomizzatori Sacmi) si coordina il ventilatore principale per regolare la portata dell’aria, mantenendo dentro la torre un valore limitato e costante di depressione Entrambi gli apparecchi sono dotati di serranda motorizzata The pressurization fan (unique to Sacmi spray-dryers) works together with the main fan, it regulates air flow, thus maintaining a limited, yet constant degree of vacuum within the tower Both devices have a motor-driven shutter Tramite un dispositivo che opera mediante un trasduttore di pressione si può attivare la regolazione automatizzata della pressione in torre Operating with the aid of a pressure transducer makes it is possible to activate automatic in-tower pressure regulation Burner The burner may be of the air-flow type for gaseous fuels or forced-draught type for liquid fuels Bruciatore Il bruciatore può essere in vena d’aria per combustibili gassosi o ad aria soffiata per combustibili liquidi Opzionale Quando é previsto un impianto di cogenerazione a turbina può essere installato un bruciatore in vena d’ aria senza ventilatore per l’ aria comburente per dare un ulteriore contributo al risparmio energetico Optional The burner-heated air, after flowing through the link pipes, enters the top of the tower via a tangential peripheral aperture and, travelling along a series of ducts, assumes its characteristic rotary motion Ventiladores El ventilador de presurización (es una instalación prevista solo en los atomizadores Sacmi) está coordinado el del ventilador principal para regular el caudal del aire manteniendo dentro de la torre un valor limitado y constante de depresión Ambos aparatos están equipados compuerta motorizada Con un sistema que trabaja mediante un transductor de presión se puede activar la regulación automatizada de la presión en la torre Quemador El quemador puede ser en vena de aire para combustibles gaseosos o de chorro de aire para combustibles líquidos Opcional En el caso de una instalación de cogeneración turbina se puede instalar un quemador en vena de aire sin ventilación para el aire comburente para poder obtener un ahorro energético mayor Bruciatore in vena d’ aria Air-flow burner Quemador vana de aire performance Cicloni Cicloni in acciaio inossidabile in numero variabile, a seconda della potenza dell’impianto, provvedono ad abbattere le polveri residue La particolare forma costruttiva garantisce un elevato rendimento a basse perdite di carico Abbattitore Per separare le particelle più fini sono previsti due sistemi: - un abbattitore a umido per una quantità massima di polvere in uscita di 100 o 30 mg/Nm - un filtro a maniche per una quantità massima di polvere in uscita inferiore a 30 mg/Nm Opzionale Un impianto di ricircolo idrico, per l’abbattitore a umido, minimizza i consumi di acqua Atomizzatore filtro a maniche Spray-drier with sleeve filter Atomizador filtro de manga Cyclones Ciclones A variable number of stainless steel cyclones (depending on plant power) These abate the residual powder Según la potencia de la instalación, de a ciclones de acero inoxidable realizan el abatimiento del polvo residual The special constructive form guarantees high efficiency and low air-pressure drop Su forma especial asegura un alto rendimiento además de una reducida pérdita de precisión Abatement device Abatidor To separate the finest particles there are two systems: - wet abatement device for a maximum outgoing powder quantity of 100 – 30 mg/Nm3 - sleeve filter for a maximum outgoing powder quantity of less than 30 mg/Nm3 Para separar la partículas más finas hay dos sistemas previstos: - un abatidor en húmedo para una cantidad máxima de polvo en salida de 100 o 30 mg/Nm3 - un filtro de manga para una cantidad máxima de polvo en salida inferior a 30 mg/Nm3 Optional Fitting a water re-circulating system on the wet abatement device minimizes water consumption Opcional Una instalación de recirculación hídrica, para el abatidor en húmedo, reduce al mínimo los consumos de agua Versatility and safety Il quadro di comando Tutto il ciclo di avviamento e guida dell’impianto viene eseguito automaticamente dal quadro dotato di un sistema a microprocessore I dati di funzionamento sono impostati dalla tastiera e visualizzati nel display, dove appaiono anche i messaggi di diagnostica (blocco, allarme, manutenzione, informazione) Su richiesta il quadro può essere dotato di collegamento a un supervisore e di interfaccia operatore PC Interfaccia terminale Terminal interface Interfaz terminal The control unit The entire plant start-up and guidance sequence is performed automatically via the electronic control unit Operating data is set via the keypad and shown on the display The latter also provides a full range of diagnostic messages (shutdown, alarms, maintenance, information) The control panel can, on request, be connected to a supervisor unit and PC-type operator interface El cuadro de mando Supervisore di reparto Department supervisor Supervisor de seccion Todo el ciclo de arranque y ga de la instalación se realiza automáticamente desde el cuadro que está equipado un sistema por microprocesador Los datos de funcionamiento se implantan mediante el teclado y se visualizan en el display donde aparecen también los mensajes de diagnóstico (bloqueo, alarmas, mantenimiento, información) Bajo petición el cuadro puede estar equipado enlace a un supervisor y interface operador PC Interfaccia PC PC interface Interfaz PC SPRAY DRIED OUTPUT (kg/h) 11.000 10.000 ATM52 12.000 ATM36 13.000 ATM18 ATM12 30 % 14.000 32 34 36 38 9.000 40 8.000 42 44 7.000 46 48 50 6.000 Si individua il tipo di impianto determinando la capacità evaporativa (dati in ascissa) in funzione della produzione oraria programmata ( dati in ordinata) e della percentuale di acqua contenuta nella barbottina (linee colorate) Si assume che il prodotto finale abbia un contenuto d’acqua del 5,5% (valore medio fra 4% e 7%) Esempio: per una produzione di 10.000 kg/h una barbottina al 34% (linea gialla) serve un ATM 52 5.000 4.000 Choosing the right spray drier 3.000 2.000 200 400 600 800 1.000 1.200 1.400 1.600 1.800 2.000 2.200 2.400 2.600 2.800 3.000 3.200 3.400 3.600 3.800 4.000 4.200 4.400 4.600 4.800 5.000 5.200 1.000 EVAPORATED WATER (l/h) ATM200 35.000 ATM180 40.000 ATM140 45.000 ATM110 50.000 ATM65 ATM90 30 % 55.000 SPRAY DRIED OUTPUT (kg/h) Quale atomizzatore? 32 34 36 38 40 42 30.000 44 46 48 50 25.000 20.000 15.000 10.000 The right type of drier can be identified by determining evaporating capacity (Xaxis) as a function of programmed hourly production (Y-axis) and the percentage of water in the slip (colored lines) The final product is assumed to have a water content of 5.5% (average value between 4% and 7%) Example: with an output of 10,000 kg/h and a slip at 34% (yellow line) an ATM 52 would be the most appropriate Selección del atomizador Se individua el tipo de instalación según la capacidad de evaporación (datos en abscisa) y según los programas de producción (datos en ordenada) y del porcentaje de agua contenida en la barbotina (líneas coloreadas) Se asume que el producto final tenga un contenido de agua del 5,5% (valor medio entre 4% y 7%) Ejemplo: para una producción de unos 10.000 kg/h una barbotina al 34% (línea amarilla) es necesario un ATM 52 20.000 19.000 18.000 17.000 16.000 15.000 14.000 13.000 12.000 11.000 10.000 9.000 8.000 7.000 6.000 5.200 5.000 EVAPORATED WATER (l/h) ALTITUDINE (mslm) ALTITUDE (metres a.s.l.) ALTITUD 0-300 400-500 600 1000 1500 2000 2500 3000 FATTORE DI DECLASSAMENTO PER LA CAPACITÀ EVAPORATIVA E PER LA POTENZIALITÀ TERMICA NOMINALE DEL BRUCIATORE EVAPORATING CAPACITY AND BURNER OUTPUT DECLASSIFICATION FACTOR FACTOR DE DESCLASIFICACIÓN POR LA CAPACIDAD EVAPORATORIA Y POR LA POTENCIALIDAD TÉRMICA NOMINAL DEL QUEMADOR 1.00 1.00 1.03 1.08 1.15 1.23 1.31 1.39 TEMPERATURA DI ATOMIZZAZIONE (°C) SPRAY DRYING TEMPERATURE (°C) TEMPERATURA DE ATOMIZACIÓN (°C) 500-620 550-620 550-620 550-620 550-620 550-620 550-620 550-620 Pf = produzione di atomizzato (kg/h compresa l’umidità residua) / powder production (kg/h, including residual humidity) / producción de atomizado (kg/h incluida la humedad residua) Ui = acqua nella barbottina (%) / water in the slip (%) / agua en la borbotina (%) Uf = acqua nel prodotto atomizzato (%) / percentage of water in the spray dried product (%) / agua en el producto atomizado (%) H2O = Pf Ui - Uf 100 - Ui EUROPE ITALY SACMI IMOLA Via Selice Provinciale, 17/A 40026 IMOLA BO C.P 113 TEL 0542-607111 FAX 0542-642354 TELEX 510342 SACMI E-mail: sacmi@sacmi.it - www.sacmi.it SACMI FORNI Via Dell’Artigianato,10 42010 SALVATERRA DI CASALGRANDE RE TEL 0522-997011 FAX 0522-840875 E-mail: sacmi_forni@sacmi.it SACMI AUTOMATION Via Dell’Artigianato,10 42010 SALVATERRA DI CASALGRANDE RE TEL 0522-997011 FAX 0522-840875 Sede di Imola: Tel 0542 649852 E-mail: sacmi_forni@sacmi.it SACMI SASSUOLO Via Emilia-Romagna, 41 41049 SASSUOLO MO C.P.101 TEL 0536-998311 FAX 0536-806658 E-mail: sacmisass@sacmi.it KEMAC Via Ghiarola Nuova, 22/A 41042 FIORANO MODENESE MO TEL 0536-910931 FAX 0536-910956 E-mail:kemac@orion.it KERATECH Via Giugno,7 34076 ROMANS D’ISONZO GO TEL 0481-909380/77-90613 FAX 0481-909381 E-mail: keratech@tmedia.it www.keratech.net NIV VERONA Via Dell’Industria, 37060 MOZZECANE VR TEL 045-6347411 FAX 045-6347444 E-mail: niverona@tin.it GAIOTTO AUTOMATION Strada Statale 415 Km 27 26010 VAIANO CREMASCO CR TEL 0373-279111 FAX 0373 279299 E-mail: info@gaiotto.it INPAK IMOLA Via Brodolini, 10/A - 40026 IMOLA BO TEL 0542-649811 - FAX 0542-640783 E-mail:inpak@inpak.it BENCO PACK Via Toscana, - 29100 PIACENZA TEL 0523-578047 FAX 0523-613892 E-mail:bencopack@tin.it SACMI LABELLING Via Marzo, 12/14 46014 CASTELLUCCHIO MN TEL 0376-437024 FAX 0376-436301 E-mail:sacmilabelling@sacmilabelling.it CORTELLAZZI FINTEC Viale Marconi, 22 - 46045 MARMIROLO MN TEL 0376-467731 FAX 0376-467755 E-mail:cortfint@tin.it - www.cortellazzi.it SACMI IMPIANTI Via Ghiarola Nuova, 22 41042 FIORANO MODENESE MO TEL 0536-839111 FAX 0536-839200 ITALIANSPED Via Togliatti, 19/A - 40026 IMOLA BO TEL 0542-640744 FAX 0542-640745 E-mail: italiansped@imolanet.com GERMANY SACMI DEUTSCHLAND St Jobser Strasse 56- D-52146 Würselen TEL 02405-44810 FAX 02405-448129 E-mail:sacmi@sacmi.de SAMA MASCHINENBAU Schillerstraße 21 D-95163 Weißenstadt TEL 09253-8890 FAX 09253-1079 E-mail:info@sama-online.com SAMA - DEKOTECH Karl-Benz-Str D-95168 MARKTLEUTHEN TEL.09285-913201 FAX.0 9285-913200 SPAIN AND PORTUGAL SACMI IBERICA Gran Via, 263 12006 CASTELLON DE LA PLANA SPAIN TEL 964-217144/55 FAX 964-241646 E-mail: sacmib@xpress.es SACMI PORTUGUESA Alameda Alto da Barra,12-1° Dto - 2780 OEIRAS PORTUGAL TEL 021- 4418536/7 FAX 021- 4412517 E-mail: sacmip@mail.telepac.pt CSI SACMI MOSCOW - Russian Federation UIiza Efremova, 14 - 119048 Moscow TEL +7 095-9161668/73 FAX +7 095-9161747 E-mail:sacmimoscow@cityline.ru TURKEY SACMI ISTANBUL Karanfil Sok Aralik no.66 80620 Levent, ISTANBUL TEL 0212-2813018 FAX 0212-2813019 E-mail:sacmiist@turk.net ASIA SACMI MUMBAI 3, Ratnam Square - Plot n 38/39 - Sector 19/A VASHI - NAVI MUMBAI - 400 705 , INDIA TEL 022-7901534 FAX 022-7901535 E-mail: sacmimum@bom5.vsnl.net.in SACMI SINGAPORE Pasir Panjang Road 05-34/37 Alexandra Distripark SINGAPORE 118491 TEL 065-2745359 FAX 065-2722654 E-mail:inquiry@sacmisin.com.sg PT MOLDS & DIES INDONESIA Kota Industri Suryacipta, Jl Surya Madya Kav A Desa Kutamekar, Kec Ciampel Karawang, JAWA BARAT, INDONESIA TEL +62 267 440272/73/74 FAX +62 267 440275 SACMI HONG KONG Rm E&F, 24th Floor, Cindic Tower 128 Gloucester Road, Wanchai HONG KONG TEL 00852-25988373 FAX 00852-25985132 E-mail: sacmihk@sacmihk.com SACMI HONG KONG - FOSHAN BRANCH Xiepanggang Qingke Village Shiwan, Foshan City, Guangdong Province, PC # 528031 P R CHINA TEL 0757-2275937/847 FAX 0757-2275867 E-mail: fsshkf@pub.foshan.gd.cn JINGDEZHEN OFFICE Rm 412, 22nd Building no.76 Taoyang Road - JINGDEZHEN CITY Jiangxi, - PC # 333001 - P.R.CHINA TEL 0798-8442001 - FAX 0798-8440533 E-MAIL: zlf0798@sina.com SACMI HONG KONG - BEIJING BRANCH Rm 1053, Bejing New Century Hotel Office Tower, Southern Road Capital Gym, Beijing - PC # 100044 - P.R.CHINA TEL 010-68492155 FAX 010-68492649 E-mail: sacmibj@sacmi-bj.com.cn SACMI HONG KONG - ZIBO OFFICE 68# Shanquan Road, Zhangdian District ZIBO - Shandong Province PC # 255000 - P.R CHINA TEL 0533-2891515 FAX 0553 – 2711861 SACMI VIETNAM Unit 312, 3rd Floor, Daeha Business Centre – 360 Kim Ma Street – Ba Dinh District – Hanoi City – VIETNAM TEL 7716471 FAX 7716412 E-mail: svnhn@hn.vnn.vn Suite 416 – The Metropolitan Building – 4th floor – 235 Dong Khoi Street – District – Ho Chi Minh City – VIETNAM TEL 8236880 – FAX 8236882 E-mail:bao@hcm.vnn.vn Joint Ventures SHANGHAI SACMI CERAMIC MACHINERY CO LTD 200 Neijiang Road, Shanghai , PC# 200090 P R CHINA TEL 021-65663218 FAX 021-65699210 FOSHAN SHIWAN SACMI CERAMIC MACHINERY Xiepanggang Qingke Village Shiwan,Foshan City, Guangdong Province , PC # 528031 P R CHINA TEL 0757-2273991/2/3 FAX 0757-2273990 Ceramic Division • E-mail: gzfsskm@pub.foshan.gd.cn Packaging Division • E-mail: fsbing@pub.foshan.gd.cn NORTH AND SOUTH AMERICA SACMI USA 3434 106 TH Cr - DES MOINES ,IA 50322 U.S.A TEL 0515-2762052 FAX 0515-2762084 E-mail: mail@sacmiusa.com MOLDS & DIES LTD 4451 121St DES MOINES - IA 503223 U.S.A TEL 0515-2541960 FAX 0515-2541838 E-mail: molds@sacmiusa.com SACMI DE MEXICO Lic D.M Treviño, 1413 - Col Santa Maria MONTERREY, N.L CP 64650 MEXICO TEL 8-3355732 FAX 83354285 Commercial Dept • E-mail: sacmimex@infosel.net.mx Spare Parts Dept • E-mail: sacmi@infosel.net.mx MOLDES CERAMICOS Lic D.M Treviño 1413-A - Col.Santa Maria MONTERREY N.L CP 64650 MEXICO TEL 8-3354878 FAX 83355054 MCE 890830-3X8 E-mail: moldescer@infosel.net.mx SACMI IMPIANTI S.A ARGENTINA San Martin 793 - 1° PISO B - 1004 BUENOS AIRES - ARGENTINA TEL 011-43121583 FAX 011-43121987 E-mail: mlamas@mbox.servicenet.com.ar SACMI DO BRASIL Commercial Dept R Cunha, 111 – 6° andar – Conj 61 CEP 04037-030 – Vila Mariana Sao Paolo – SP-Brasil Tel 11 55715996 FAX 11 50844586 E-mail:sacmibr@aol.com Av João Pinto, 1056 - Pq Da Empresa C.P 184 CEP 13800-970 Bairro Do Aterrado MOGI MIRIM - SP BRASIL TEL.019-38062557 - FAX 019-38064999 E-mail:sacmi@sacmi.com.br LA SACMI SI RISERVA DI APPORTARE MODIFICHE SENZA PREAVVISO/SACMI RESERVES THE RIGHT TO INTRODUCE CHANGES WITHOUT NOTICE 011.06 - copie 1.000 - stampa 05/2001 - LITOGRAFICA FAENZA GROUP SACMI IMOLA • Via Selice Provinciale, 17/A • 40026 IMOLA (BO) Italy • Tel +39.0542.607111 • Fax +39.0542.642354 • E-mail: sacmi@sacmi.it - www.sacmi.com