INTERROGATIVE SENTENCES AND THEIR EQUIVALENTS IN THE BILINGUAL NOVEL ‘THE GREAT GATSBY’ INVESTIGATED FROM SYNTACTIC AND SEMANTIC PERSPECTIVES

96 56 0
INTERROGATIVE SENTENCES AND THEIR EQUIVALENTS IN THE BILINGUAL NOVEL ‘THE GREAT GATSBY’ INVESTIGATED FROM SYNTACTIC AND SEMANTIC PERSPECTIVES

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

MINISTRY OF EDUCATION AND TRAINING HANOI OPEN UNIVERSITY NGO THI THU HA INTERROGATIVE SENTENCES AND THEIR EQUIVALENTS IN THE BILINGUAL NOVEL ‘THE GREAT GATSBY’ INVESTIGATED FROM SYNTACTIC AND SEMANTIC PERSPECTIVES (CÂU NGHI VẤN TRONG CUỐN TIỂU THUYẾT SONG NGỮ “THE GREAT GATSBY” VÀ SỰ TƯƠNG ỨNG TRONG TIẾNG VIỆT TRÊN PHƯƠNG DIỆN CÚ PHÁP VÀ NGỮ NGHĨA) M.A THESIS Field: English Language Code: 8220201 Hanoi, 2018 MINISTRY OF EDUCATION AND TRAINING HANOI OPEN UNIVERSITY NGO THI THU HA INTERROGATIVE SENTENCES AND THEIR EQUIVALENTS IN THE BILINGUAL NOVEL ‘THE GREAT GATSBY’ INVESTIGATED FROM SYNTACTIC AND SEMANTIC PERSPECTIVES (CÂU NGHI VẤN TRONG CUỐN TIỂU THUYẾT SONG NGỮ “THE GREAT GATSBY” VÀ SỰ TƯƠNG ỨNG TRONG TIẾNG VIỆT TRÊN PHƯƠNG DIỆN CÚ PHÁP VÀ NGỮ NGHĨA) M.A THESIS Field: English Language Code: 8220201 Supervisor : Dr DANG NGOC HUONG Hanoi, 2018 STATEMENT OF AUTHORSHIP I, the undersigned, hereby certify my authority of the study project report entitled INTERROGATIVE SENTENCES AND THEIR EQUIVALENTS IN THE BILINGUAL NOVEL ‘THE GREAT GATSBY’ INVESTIGATED FROM SYNTACTIC AND SEMANTIC PERSPECTIVES submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts in the English language Except where the reference is indicated, no other persons’ works have been used without due acknowledgement in the text of the thesis Hanoi, 2018 Ngo Thị Thu Ha Approved by Dr DANG NGOC HUONG Date:…………………… I ACKNOWLEDGEMENTS I would like to express my deepest gratitude to my supervisor, Dr Dang Ngoc Huong of Dai Nam University for his helpful advice, support and valuable comments for the study I would also wish to extend my sincere thanks to the organizers of the M.A course and the whole staffs of the Department of Post–Graduate Studies of Hanoi Open University for their help, precise guiding, and assistant encouragement I highly appreciate the helpful advice, assistance from teachers of Hanoi Medical College and participation from my colleagues, friends and students I could not have finished the thesis on time without their helps Finally, I am so indebted to my family for supporting and encouraging me during the course Hanoi, October 2018 Ngo Thi Thu Ha II TABLE OF CONTENTS Acknowledgments Table of contents Lists of tables List of abbreviations Abstract Chapter 1: INTRODUCTION 1.1 Rationales of the study 1.2 Aims and objectives of the study 1.2.1 Aims of the study 1.2.2 Objectives of the study 1.3 Research questions 1.4 Scope of the study 1.5 Significance of the study 1.6 Design of the study Chapter 2: LITERATURE REVIEW OF ENGLISH AND VIETNAMESE QUESTIONS 2.1 Review of previous studies 2.2 Theoretical background 10 2.2.1 Theory of Syntax 10 2.2.2 Theory of semantic 11 2.3 Theoretical framework 13 2.3.1 Overview of English sentence 13 2.3.2 Definition of questions 13 2.3.3 Syntax and semantic features of questions 14 2.3.4 Overview of questions in Vietnamese 20 2.4 Summary of the chapter 22 Chapter 3: DATA AND METHODS 23 3.1 Research questions 23 3.2 Research approach methods 23 3.2.1 Research approaches 23 III 3.2.2 Research methods 24 3.3 Data collection technique 25 3.3.1 Subjects 25 3.3.2 Instrumentation 25 3.3.3 Procedures 26 3.3.4 Statistical Analysis 26 3.4 Summary of the chapter 32 Chapter 4: FINDINGS AND DISCUSSION 34 4.1 The syntactic and sematic features of English questions and their equivalents in the novel 34 4.1.1 Major classes 34 4.1.1.1 Yes- no questions 34 4.1.1.2 Wh questions 44 4.1.1.3 Alternative questions 46 4.1.2 Minor types of questions 47 4.1.2.1 Exclamatory questions 47 4.1.2.2 Rhetorical questions 47 4.2 The syntactic and semantic comparison between English question and their equivalents in the novel and their translation 49 4.2.1 Similarities 49 4.2.2 Differences 51 4.2.3 The equivalence of the translation 55 4.3 Implication in teaching and learning English question for Vietnamese learners of English 56 4.3.1 Consideration in teaching English questions 56 4.3.2 Consideration in learning English questions 57 4.3.3 Consideration in translating English questions 58 4.4 Summary 59 Chapter 5: CONCLUSIONS 61 5.1 Summary of findings 61 5.2 Concluding remarks 62 5.3 Limitations 64 IV 5.4 Recommendations for further study 64 REFERENCES 66 APPENDIX 70 APPENDIX 71 APPENDIX 84 V LIST OF TABLES Table 3.1 Types of English questions in the novel The Great Gatsby Table 3.2 Test result of Test made by students at Hanoi medical college when using yes /no question Table 3.3 Test result of test made by students when matching interrogative sentences with their communicative purposes Table 3.4 Test result of Test made by students when translating from Vietnamese into English and vice versa Table 4.1 Types of yes/no English questions in the novel Table 4.2 Sentence structure of genuine yes/no questions in the novel Table 4.3 Sentence structures of declarative questions in the novel 8.Table 4.4 Structures of tag-questions in the novel The Great Gatsby Table 4.5 Different forms of the elliptical Yes/No questions in the novel 10 Table 4.6.Structures of Wh-questions in the novel The Great Gatsby 11 Table 4.7 Structures of rhetorical questions in the novel The Great Gatsby 12 Table 4.8 Syntactic and semantic similarities and differences between English questions and their Vietnamese equivalents in the novel The Great Gatsby VI LIST OF ABBREVIATIONS Aux Auxiliary NP Noun phrase No Number N Noun Op Operator Pg Page RT Rough translation S Subject ST Source language TC Target language V Verb VII ABSTRACT This research focuses on analyzing the interrogative sentences found in the bilingual novel the Great Gatsby in the perspectives of syntax and semantics in the hope that certain findings may be found in relation to the descriptions of English questions in grammar books compared with their uses in communication, and possible difficulties those differences may cause for Vietnamese learners when they learn and use English questions The objectives of the study are firstly to describe the types of interrogative sentences found in the bilingual novel in terms of their syntactic and semantic features, compare the English questions with their Vietnamese equivalents and finally to suggest a number of ways for Vietnamese learners to master the use of English questions During the process of study, the thesis applies three research methods; the descriptive qualitative method used to describe the syntactic and semantic features of English questions; the comparative and contrastive methods to make syntactic and semantic similarities and differences between English questions and their Vietnamese equivalents and the survey methods to collect data for giving pedagogical implications for the ways of learning English questions The data collected for description and analysis of English questions are from the bilingual novel the Great Gatsby and its Vietnamese translation by Hoang Cuong, published 2016 by the The Gioi Publisher and the data used for giving pedagogical implications are from the survey with students from Hanoi Medical College The study results of the thesis are expected to make certain contributions not only to the theory and use of English questions in general but also to the English language learning for the students in Hanoi Medical College in particular VIII Did you see any trouble on the A có thấy chuyện xảy đường road?” He asked after a minute không? 38 Do you know why we left Chicago? Anh chị có biết vợ chồng em lại rời [385] Chicago không a? 39 Shall I help myself? Vậy tự bơm xăng nhé? [386] 40 Won’t you come in, Nick? Anh không vào ư, anh Nick? [419] 41 Was she killed? Bà có chết khơng? [419] 42 Was Daisy driving? Daisy láixe à? [421] 43 “Is it all quiet up there?” He asked Trong yên ổn cảchứ? [425] 37 [357] anxiously 44 Did you ever have any children? Ơng có chưa? [459] 45 Have you got a church you go to Ơng có chọn nhà thờ để thỉnh [459] sometime, George? thoảng lễ không, Ông George? 46 Didn’t you get married in a church? Ơng có cưới nhà thờ khơng? [459] 47 Will you ring again? Nhờ chị quay số gọi cho lần nữa? [479] 48 Would you like some coffee? Cụ dùng chút cà phê nhé? [487] 49 Were you a friend of my boy’s – Mr.? Ông bạn trai ,phải không ông? [489] 50 “Are you a college man?” He Ông qua đại học chưa?” Wolfshiem đột [501] inquired suddenly ngột hỏi 51 Very well, had you seen him lately? Vâng, rõ nét lắm, gần cụ có gặp anh khơng? 52 Is everything alright? Mọi thứ ổn chứ? [503] [247] Elliptical questions 53 Does it? Thế ư? [241] 54 Has it? Gì nhỉ? [263] 55 Can’t they? Thật không? [103] 72 Declarative questions You live in West Egg? she marked Ông West Egg à? Cô hỏi với giọng contemptuously khinh khỉnh “You mean to say you don’t know?” said miss Baker Ơng khơng biết ư? [53] I understand you are looking for a business gonnegtion Có lẽ ông tìm mối làm ăn phải không? [209] You know Oggford College? Ông biết Đại học Oggford chứ? [213] “She is embarrassed ?” he repeated Nàng bối rối ư? Gatsby nhắc lại, vẻ không [257] incredulously tin [43] You are sure you want me to come ? Có thực anh muốn tơi sang khơng? [263] You live near here, Nick? Anh Nick, anh gần à? [301] You mean the about the dance? A muốn nói lúc khiêu vũ ư? [321] And you found he was an Oxford man? Và anh phát ông dân Oxford? [355] 10 You’ve been seeing this fellow for years? Mình gặp người vòng năm qua sao? [383] 11 Oh- that’s all? Ồ thơi à? [383] 12 You love me, too ? Em yêu anh nữa? [391] 13 Maybe even if you haven’t been there for a long time? Maybe I could call up the priest to come over and he could talk to you, see? Dù nhà thờ ông lâu không đến, tơi gọi điện nhờ linh mục đến nói chuyện với ông nhé, không? [459] 14 You mean your wife bought it? Ơng muốn nói bà nhà mua dây à? [461] 15 Maybe you got some friends that I Chắc ơng có bạn chứ, ông Goerge ? [465] Còn ông, tất nhiên ông có mặt chứ? [491] could telephone for, George? 16 Of course you’ll be there yourself? Elliptical questions 17 “Do what ? “ she asked, startled Cái gì?-bà ta ngơ ngác [101] 18 Any idea where they are? Liệu có đốn họ đâu khơng? [479] 73 18 Really? Thật ư? [101] 19 Stay long? Cơ có lâu không? [105] 20 The book? He nodded Sách à? [139] 21 Miss Baker? He inquired Quý cô Baker phải không ạ?anh ta hỏi [153] 22 With me? She claimed in surprise Với tôi?- Jordan lấy làm lạ [153] 23 At lunch? Trong bữa trưa tới? [199] 24 A dentist? Thợ chữa răng? [217] 25 The dance? Khiêu vũ ư? [323] 26 Going away? A bỏ à? [331] 27 Like to buy it? Ơng có muốn mua khơng? [359] 28 Want any? Anh có uống khơng? [397] 29 Ever had any children? Ơng có chưa? [459] 30 “This?” He inquired Cái à? [461] 31 “Gatsby? “Demanded Daisy Gatsby? Daisy xen vào [43] 32 Nick? Anh Nick? [397] 33 Not at Kapolei? Ở Kapolei không ? [387] 34 Oxford, New Mexico? Oxford bang New Mexico [357] 35 “Got some woman?” I repeated blankly Tom có ả nhân tình? Tơi ngây ngơ hỏi [55] 36 Going away now? Old sport? Đi ư? Hả người anh em? [431] 37 See the accident? Asked the policeman Ông chứng kiến tai nạn à? Viên cảnh sát hỏi [409] 38 Want any of this stuff? Jordan… Có dùng khơng? Có Jordan [397] 39 Biloxi? Biloxi à? [375] 40 Having a gray time now? Bây anh vui chứ? [145] 41 Want to go with me, old sport? Ơng có thích thử với tơi khơng? người anh em? [145] 42 The picture of oxford? Bức ảnh oxford a? [203] 43 Highball? Asked the head waiter Whisky – soda à?người quản lý hỏi [207] 74 44 No? Mr Wolshien seemed Khơng phải à? Ơng Wolshien cụt [209] disappointed hứng 45 “Fixed the world’s Series?” I repeated Dàn xếp tỷ số giải vơ địch bóng chày tồn quốc năm 1919- nhắ clại [217] 46 Couldn’t come that day? Hơm nhé, có khơng? 223 47 That huge place there? Tòa nhà to lớn đằng [265] 48 Say when you would be back? Có dặn không? [479] 49 Left no address? Không để lại địa chi à? [479] 50 Start him? I made him Dẫn dắt ư? Tôi tạo dựng chô ông [497] 51 “Did I?” She looked at me “Em ?” Daisy nhìn tơi [67] 52 No? Mrwolshien seemed Khơng phải à? Ơng Wolshien cụt [209] disappointed hứng 53 Going away now? Old sport? Đi ư? Hả người anh em? [431] 54 Say when you would be back? Có dặn không? [479] 55 Left no address? Không để lại địa à? [479] 56 Yes? The name was unfamiliar Ai? Tôi nghe tên không quen [483] 57 “This?” He inquired Cái à? [461] 58 The book? He nodded Sách à? [139] 59 With me? She claimed in surprise Với tôi?- Jordan lấy làm lạ [153] 60 Going away? Anh bỏ à? [331] Tag questions No English Vietnamese page She might have the decency not to telephone him at dinner, don’t you think? Lẽ anh phải biết phép lịch không gọi điện thoại vào bữa tối chứ, có phải không ông? [55] It is romantic, isn’t it, Tom? Thật mơ mộng, có phải khơng Tom? [55] Nick’s going to look after her, aren’t Anh Nick nom ấy, có phải you, Nick? khơng, anh Nick? 75 [65] Myrtle will be hurt if you don’t Anh khơng lại chơi chỗ chúng tơi come up to the apartment, won’t Myrtle mếch lòng đây, có you, Myrtle? khơng Myrtle She will give you a letter of Cô viết cho ông thư giới introduction, won’t you Myrtle? thiệu, phải không Myrtle? It is pretty, isn’t it, old sport? Đẹp phải không người anh em? [189] You don’t make much money, you? Chắc anh không kiếm nhiều tiền cho lắm, phải không? [243] You are selling bonds, aren’t you, Anh làm nghề bán trái phiếu à? [243] [87] [106] old sport? My house doesn’t look well, does it? Nhà trông chứ? [263] 10 That’s a great impression of you, Đó lối nói u thích anh phải [371] isn’t it? không? Lets all go town, shall we? Ta thành phố đi? 345 11 Elliptical tag-question 12 Hell of a note, isn’t it? Tin nhắn ấm hả? [305] 13 Tell him we couldn’t wait, will you? Nhờ ông bảo lại với ông không chờ được? [305] WH-QUESTIONS IN THE NOVEL THE GREAT GATSBY No English questions Vietnamese translation Page Full questions “How I get to West Egg village?” He asked helplessly Làng West lối thưa ông? [ 20] What people plan? Những người khác họ làm nhỉ? [45] What’ll we plan? Nhưng mà gì? [45] Did you give Nick a little heart to heart talk on the veranda? Mình huyên thuyên tâm với anh Nick ngồi hiên phải khơng? [65] When are you going to sell me that car? Bao ông để lại cho xe ấy? [79] 76 How is business? Công việc làm ăn nào? [79] What kind are they? Giống chó đấy? [85 What was the name of the woman Con mẹ tên gì? [95] What you think? Ý kiến cô nào? [137] 10 Who brought you? Ai dẫn vị đến đây? [139] 11 Who is he? Ông ta [147] 12 Where is he from, I mean? And what does he do? Tôi muốn hỏi ông ta gốc gác sao, làm [147] 13 But how did it happen? Nhưng mà lại [163] 14 What’s your opinion of me, anyhow Anh nghĩ tôi, đại khái [191] nào? 15 What part of the middle West? Ở khu vực miềnT ây? [193] 16 What was that? Cái đấy? [201] 17 What place is that? Nơi thế? [207] 18 Who is he, anyhow, an actor? Ơng ta làm nghề gì? Diễn viên à? [217] 19 Why isn’t he in jail? Sao ông ngồi tù? [219] 20 How have you been, anyhow? Anh dạo sao? [219] 21 How would you happen to come up Có chuyện mà anh đến tận ăn? [219] this far to eat? 22 “Where have you been?” he demanded eagerly Lâu anh đâu thế?” Daisy phát khùng lên [219] 23 What’s the matter, Daisy ? Có chuyện chị Daisy ? [225] 24 Why didn’t he ask you to arrange a meeting? Thế anh không nhờ cô xêp cho gặp? [235] 25 What day would suit you? Hôm tiện cho anh? [241] 26 What’s the matter? Có chuyện thế? [257] 27 Where are you going? Anh đâu thế? [257] 28 What you think of that? Em nghĩ sao? [2630 29 Who is it? Ai đấy? [275] 30 What was his name? Tên ơng ta nhỉ? [309] 31 How you feel, Mrs Baedeker? Would you mind if I eat with some people over there? Cô thấy người nào, cô [311] Baedeker? Xin lỗi lại ngồi với người đằng nhé? 77 32 Where would you hear that? Anh thế? [317] 33 Who wants to go to town? Ai muốn thành phố nào? [345] 34 Where is Daddy? Ba đâu rồi? [341] 35 Why did you invite him to lunch? Sao anh mời đến ăn cơm? [357] 36 What you want money for? Ông dưng cần tiền để làm gì? [359] 37 “What is the matter?” Ốm sao? [359] 38 “How you like this one?” Tom inquired Ông thấy xe nào? Tom hỏi [359] 39 What I owe you? Demanded Tom Bao nhiêu tiền? Tom cọc cằn hỏi [361] hashly 40 What I owe you? Tôi phải trả anh bao nhiêu? [361] 41 Where are we going? Đi đâu bây giờ? [361] 42 Where did you pick that up? Ông nhặt đâu thế? [371] 43 Who was it fainted, Tom? Ai ngất nhỉ, Tom? [371] 44 Where would you know about him? Anh quen đâu nhỉ? [357] 45 What has been going on? Sự tình diễn nào? [383] 46 Why’s that? Vì lẽ chứ? [391] 47 What’s matter? Có chuyện đấy? [165] 48 What happened? Có chuyện xảy thế? [409] 49 “What’s the name of this place here? “ Địa điểm tên gọi nhỉ?”, viên Demanded the officer cảnh sát hỏi [409] 50 And what color is your car? Xe ông màu gì? [413] 51 “What’s all that?” he demanded Chuyện hả? [413] 52 Who was the woman? He required Người đàn bà thế? Gatsby hỏi [421] 53 How long are you going to wait? Anh định chờ ba olâu? [423] 54 How could I reach them? Tơi tiếp xúc với h ọbằng cách nào? [479] 55 Where have they got Jimmy? Jimmy nằm đâu ông? [487] 78 Elliptical Wh-questions 56 Who with? Anh làm cho công ty nào? [39] 57 “Who? “ he demanded rudely Ông nào? – gã hỏi cọc cằn [331] 58 “What?” confused, Cái gì?- Hoang mang, [355] 59 “Who oughtn’t to? “ I required Họ ai? Daisy hỏi giọng lạnh lùng [65] coldly 60 What you doing, Nick? Nick, dạo cậu làm gì? [39] 61 Where? Đến đâu? [115] 62 What time? Vào lúc [145] 63 Why not? Tại sao? [149] 64 What ? Làm ? [205] 65 Why that? Sao lại [249] 66 what is? Cái gì? [371] 67 Who did? Ai giết? [463] 68 Which drawer? Ngăn nào? [461] 69 “Going where?”asked the policeman keenly Đi đằng nào? Viên cảnh sát hỏi giật giọng [409] 70 Wilson? “Two what?” Demanded Wilson à? gì?, Tom hỏi thật [371] Tom khơng 71 “What?” in inquired politely Làm gì? – tơi hỏi giọng lễp hép [205] 72 What? Gì cơ? [245] 73 How about saying you’ll come? Ơng cho biết có đến hay không? [493] 74 How about the movie? Xem chiếu bóng khơng? [365] 75 What about it? Có chuyện xảy thế? [393] 76 “What?” in inquired politely Làm gì? – tơi hỏi giọng lễ phép [205] 77 How about saying you’ll come? Ơng cho biết có đến hay không? [493] 79 ALTERNATIVE QUESTIONS IN THE NOVEL THE GREAT GATSBY No English Vietnamese Is it a boy or a girl? Nó trai hay gái đấy? Can’t you talk about crops or something? Em khơng thể nói đến mùa màng hay chuyện khác à? page 87 [47] RHETORICAL & EXCLAMATION QUESTIONS IN THE NOVEL THE GREAT GATSBY Rhetorical questions No English Vietnamese page “ Why candle?” objected Daisy Nến làm gì? Daisy cau mày phản đối [43] Do you always watch for the longest day of the year and then miss it? Phải người ta chờ đợi ngàydài năm để trơi qua lúc không hay? [45] How long were we in there? Em với ông có lâu khơng [159] How it happen? Sao lại [163] Do you want me to commit suicide? Ông muốn tự tử hay sao? [165] Why has it all to come? Cớ phải vòng qua Baker được? [211] How did it happen to that? Duyên mà ông ta lại làm việc đó? [219] Did I have to know all this before he could ask such a little thing? Cần phải cho tơi biết tất đầu đuôi câu chuyện dám hỏi điều [233] nhỏ nhặt đến vậy? “Are you in love with me?”, she said low in my ear “ or why did I have to come alone?” Anh phải lòng em ư, Chứ anh bảo em phải đến mình? [251] How about the day after tomorrow? Ngày có khơng? [241] 10 “Well, that’s funny,” I exclaimed Ơ kìa, thật quái lạ! Cái quái lạ? [253] 80 “What’s funny?” 11 You think I am pretty dumb, don’t Các bạn nghĩ ngu xuẩn phải không? [355] you? 12 Not that day I carried you down from Cả hôm bế từ núi lửa Punch the Punch Bowl to keep your shoes Bowl xuống chân núi để khỏi bẩn chân [387] dry? There were a husky tenderness in his tone…” Daisy?” minh? Có âu yếm nghèn nghẹn giọng Tom- Daisy? Who is this Gatsby, anyhow? Gã Gatsby thực người Demanded Tom suddenly Some big nào?- Tom đột ngộ thỏi.- tay bn bootlegger? rượu lậu có cỡ à? 14 “Who are you, anyhow?” broke out Tom Thực ông chứ? [391] 15 Why’s that? Vì lẽ chứ? [391] 16 And you let him in the lurch, didn’t you? Để bọn ông bỏ rơi ông ta hoạn nạn phải không? [393] 17 How the devil did it happen? Quái quỉ thể mà để xảy vậy? [421] 18 How could it have mattered then? Nó có quan trọng vào lúc lúc ấy? [453] 19 How could she of been like that? Bà làm để làm chứ? [463] 20 That? Thế à? [275] 21 That so? Vậy à? 299 22 Can’t repeat the past?” He cried incredulously Không thể làm sống lại khứ,- anh kêu lên [323] 23 Do you think they are pretty? Bé có thấy bạn bè mẹ xinh không nào? [341] 24 Are we just going to go? Ai lại ngang này? [349] 25 Aren’t we going to let anyone smoke Không hút điếu thuốc ư? a cigarette? 26 There were two cars, said Michael, one go come in, one goin, see? Có xe, Michael kể, xe đến, xe ông [409] hiểu không? 27 Suppose I don’t go to Southampton and come in to town this afternoon? Ví thử em khơng Southampton mà [453] New York chiều sao? 28 When they first married, and love me Hồi hai người cưới nhau, để sau more even then, you see? nàng lại yêu hơn, anh hiểu không? 13 81 [317] [349] [445] What could you make of that, except Qua câu ta hiểu nào? Nếu to suspect some intensity in his khơng phải ngờ cách nhìn nhận conception of the affair that couldn’t be measured? anh việc có mãnh liệt khơng thể đong đo nổi? 30 You know? old sport, I’ve never used that pool all summer Anh biết không? Tôi chưa lần dùng đến bể bơi suốt mùa hè 31 “What will we with ourselves this Chúng ta biết làm chiều nay? 29 afternoon?” Daisy cried, “ and the day after that and the next thirty [445] [447] [345] Daisy kêu lên, ngày mai ba mươi năm tới? years 32 What you think we stopped for – to admire the view Ông tưởng chúng tơi đỗ lạ iđể làm gì- ngắm [357] cảnh 33 Why- how could I love himpossibly? Nhưng … …làm mà em yêu anh được? [387] 34 Say when they would be back? Có dặn khơng? [479] 35 Any idea where they are? Liệu có đốn họ đâu không? [479[ 36 I don’t want anything, I am all right Tơi khơng muốn ăn đâu, tơi cảm [487] now, Mr-? thấy dễ chịu rồi.ôn glà ông ? Exclamation questions “Terrible, please, isn’t it !” Tom said Chỗ khiếp nhỉ, Tom nói [350] Whose head made damp the pajama pocket over his heart! Cái đầu tựa vào ướt đẫm túi ngực áo ngủ nữa! [335] 82 I APPENDIX SURVEY TEST FOR 1STYEAR STUDENT TEST 1- Time: 15 minutes Student name: Class: I Make Wh questions for the underlined parts as in the example (0) I went on holiday with John Who did you go on holiday? The morning handover will start at 7.00 …………………… ……… .…………? 2.Nurse Jane is working in the operating room ……………… .………………? Dr Nam is checking up a patient…………………………………………………? II Transform these sentences into yes or no questions Nurses must be neat and tidy ……> Must nursese neat and tidy? I love taking care patients These are parts of the body She can dress the wound beautifully ? .? … ? III Add a tag to the statements below to make tag questions as in the example (0) Today you feel better, don’t you? He sometimes goes on duty, …………….? You are a pharmacist, …………….? She didn’t have a surgery,…………….? IV Complete the sentences using the given words to make choice questions as in the example (0) (Would you / coffee/ tea?) Would you like coffee or tea? (You/ doctor/ nurse?) ……………………………………….? (She/ work / hospital/ clinic?) ……………………………………….? (Your/ blouse / new/ old?) ………………………………… … ? 83 I SURVEY TESTS FOR 2ND YEAR STUDENT TEST 2- Time: 10 minutes Full name: Class Question to ask is the one that needs particular answers, or finds information While another is used for other communicative purposes, and it’s very diverse; for example, asking as greeting (chàohỏi), request (yêucầu),invitation (lờimời), compliment (khen), desire (mongmuốn)confrimation (xácnhận), Here are the questions that a nurse asks a patient, match the two columns as in the example (0) No What are the questions for? Ex Why don’t we go out for a drink right now? (0) What is your name and date of birth? The nurse wants to X suggest going for a drink A Require the patient to prepare for injection Confirm that patient doesn’t feel Would you like to drink some water? good with the posture Good morning Mrs Hoa, How are you felling C.to inform and compliment the now? patient situation D ask for information to fill in the patient file E invite the patient some water F confirm that the patient feel hurt there G both greet and ask for health I am giving you an injection, Can you roll your sleeve up? Do you have a pain right here? You aren’t comfortable with the posture, are you? Why don’t you wear warm clothes, it’s getting colder Do you know your wound improves a lot? 10 Do you need some fresh air out door? Why you cry about the pain all time? I Complain about the patient J ask if the patient want to go out for relaxing Remind the patient to keep the body warm in cold weather Your answers: Example (0) - X 2- 3- 4- 5- 6- 84 7- 8- 9- 10- III SURVEY QUESTIONNAIRE FOR 2STYEAR STUDENT TEST 3- Time: 20 minutes Student name: Class: I Translate the sentences in to Vietnamese You went on duty last night, didn’t you? ? Doesn’t she work night shift? I don’t see her so often ? Tell him that I won’t come, will you? ? He works in the same apartment with you? ? Shall we go to the cinema tonight? ? What does your family often at the weekend? ? Is my hair too long? I need to have a hair cut ? Would you like some rice or noodle? You look so hungry? ? How could I drink all the medicine? It is terrible ? 10 Did you stay at home or went out last night? ? II Translate the sentences in to English Tối hơm qua cậu có trực đêm với ai? ? Chị dược sỹ bác sỹ? ? Cậu nhà tối qua Hoa? ? Cậu muốn làm việc sau cậu học xong Lan? ? 85 Cậu muốn uống cà phê hay uống trà? ? Xin chào, Các cháu học à? Ngoan cô bé ? Chị chăm sóc anh lúc tơi ngồi khơng? ? Cháu thích mũ khơng? ? Bệnh viện không lớn phải không Mai? ? 10 Cậu dạo bận hả? Lâu không gặp cậu ? The end ………………… 86 ...MINISTRY OF EDUCATION AND TRAINING HANOI OPEN UNIVERSITY NGO THI THU HA INTERROGATIVE SENTENCES AND THEIR EQUIVALENTS IN THE BILINGUAL NOVEL THE GREAT GATSBY’ INVESTIGATED FROM SYNTACTIC AND. .. analyzing the interrogative sentences found in the bilingual novel the Great Gatsby in the perspectives of syntax and semantics in the hope that certain findings may be found in relation to the. .. I, the undersigned, hereby certify my authority of the study project report entitled INTERROGATIVE SENTENCES AND THEIR EQUIVALENTS IN THE BILINGUAL NOVEL THE GREAT GATSBY’ INVESTIGATED FROM SYNTACTIC

Ngày đăng: 19/09/2019, 23:46

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan