Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 117 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
117
Dung lượng
2,74 MB
Nội dung
MINISTRY OF EDUCATION AND TRAINING HA NOI OPEN UNIVERSITY PHAM THI HA NOMINAL GROUPS USED IN THE FAIRY TALE “CINDERELLA” FROM THE PERSPECTIVE OF SYSTEMIC FUNCTIONAL GRAMMAR (DANH NGỮ TRONG TRUYỆN CỔ TÍCH ―CINDERELLA‖ THEO QUAN ĐIỂM NGỮ PHÁP CHỨC NĂNG HỆ THỐNG) M.A THESIS Field: English Language Code: 8220201 Hanoi 2018, MINISTRY OF EDUCATION AND TRAINING HA NOI OPEN UNIVERSITY PHAM THI HA NOMINAL GROUPS USED IN THE FAIRY TALE “CINDERELLA” FROM THE PERSPECTIVE OF SYSTEMIC FUNCTIONAL GRAMMAR (DANH NGỮ TRONG TRUYỆN CỔ TÍCH ―CINDERELLA‖ THEO QUAN ĐIỂM NGỮ PHÁP CHỨC NĂNG HỆ THỐNG) M.A THESIS Field: English Language Code: 8220201 Supervisor: Ph.D Do Kim Phuong Hanoi 2018, CERTIFICATE OF ORIGINALITY I, the undersigned, hereby certify my authority of the study project report entitled Nominal groups used in fairy tale “Cinderella” from the perspective of systemic functional grammar submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master in English Language Except where the reference is indicated, no other person‘s work has been used without due acknowledgement in the text of the thesis Hanoi, 2018 Pham Thi Ha Approved by SUPERVISOR (Signature and full name) PhD Do Kim Phuong Date:…………………… i ACKNOWLEDGEMENTS This task would not have been completed without the useful and practical assistance from many people First and foremost, I would like to express my profound gratitude to my supervisor PhD Do Kim Phuong for her scholarly knowledge, precious guidance and enthusiastic support regarding my study She has inspired and encouraged me during the steps of the thesis I would like to convey my special thanks to all lecturers at the Faculty of Post Studies - Hanoi Open University for their helpful and interesting lectures that broaden my knowledge and lead me to my work Last but not least, I would like to send my thankfulness to my family and all of my close friends for their love, care, encouragement and financial as well as spiritual supporting for me to fulfill this thesis ii ABSTRACT The purposes of the study are to find out and analyze the nominal groups in a chosen English fairy tale ‗Cinderella’ in terms of experiential and logical structures and also to see how these groups are used in Vietnamese translation ―Cô bé Lọ lem” This study is descriptive qualitative study It is kind of method which is conducted by collecting data, analyzing the data, and drawing representative conclusion The writer collects and analyzes the experiential and logical structures of nominal groups used in fairy tale ―Cinderella” then study them in Vietnamese translation ―Cô bé Lọ lem” The number of the data in English is 325 nominal groups, and 120 Vietnamese nominal ones After being documented, the writer analyzes them, as a result, the experiential and logical structures of the nominal groups are identified, and explained in the light of Systemic Functional Grammar In the study, the English nominal groups are analyzed into 20 experiential structures including: D E T, D T, D1 D2 T, E T, D E1 E2 T, N T, C T, D1 E D2 T, D N T, D T Q, N D E1 E2 T, D C T, N D T, N E T, N D E T, D N E T, D E1 N E2 T, D E, T Q, D E C T, D E Such elements of a nominal group as Deictic, Epithet, Classifier, Thing, and Qualifier are mentioned in the study In the same structures, Vietnamese nominal groups are analyzed into 22 structures including: D T E, T D, T N D, T C, T Q, T E D, T N, N T E D, N H D, T E, N T E, N T, N T D, D T E1 E2, T D Q, N H Q, N H D, N T Q, N T E Q, D T C Q, D T Q, T E1 E2 Q In addition, the logical structures of English and Vietnamese nominal groups are found in the thesis This kind of structure consists of three elements: Premodifier, Head and Postmodifer which occur in both English and Vietnamese nominal groups Meanwhile, the change in using the structures of nominal groups in Vietnamese translation is pointed out From the result of the study, the writer attempts to explore how nominal groups were realized in fairy tales with the hope that it will help the readers to recognize the importance of nominal groups in teaching and learning English The results of iii the data can be used for applying Systemic Functional Grammar in language teaching and learning nominal groups in English Especially, it is useful to the reading or to the translating fairy-tales to some extent Additionally, the study helps with correcting students‘ mistakes in writing This exploration enables us to have a better understanding of nominal groups in English and Vietnamese as well iv LIST OF ABBREVIATIONS C: Classifier D: Deictic D1: Deictic D2: Deictic E: Epithet E1: Epithet E2: Epithet Fig.: Figure H: Head N: Numeric NG: Nominal group NGs: Nominal groups PreM: Premodifier PM: Postmodifier Q: Qualifier SFG: Systemic Functional Grammar T: Thing v LIST OF FIFURES AND TABLES Figure 2.1: Functions of Deictic, Numerative, Epithet, Classifier and Thing Figure 2.2: Experiential structure of part of a nominal group Figure 2.3: Nominal group with (a) prepositional phrase, (b) non-finite clause and (c) finite clause as Qualifier Table 2.1: Items functioning as specific Deictic Table 2.2: Determiner functioning as non-specific Deictic Table 2.3: Adjectives frequently occurring as post-Deictic Table 2.4: Items (numerals, or [embedded] nominal groups) functioning as Numerative Table 4.1: The experiential structures of nominal groups used in English fairy tale ―Cinderella” Table 4.2: The logical structures of nominal groups used in English fairy tale ―Cinderella” Table 4.3: The experiential structures of nominal groups used in Vietnamese fairy tale ―Cô bé Lọ Lem” Table 4.4: The logical structures of nominal groups used in the story “Cô bé Lọ Lem” Table 4.5: Nominal groups used in the English fairy tale ―Cinderella” in comparison with Vietnamese ones in terms of logical structures vi Table of contents CERTIFICATE OF ORIGINALITY i ACKNOWLEDGEMENTS ii ABSTRACT iii LIST OF ABBREVIATIONS v LIST OF FIFURES AND TABLES vi INTRODUCTION .1 1.1 Rationale 1.2 Aims and objectives of the study 1.2.1 Aims 1.2.2 Objectives 1.3 Research questions .3 1.4 Methods of the study 1.5 Scope of the study 1.6 Significance of the study 1.7 Design of the study .4 CHAPTER 2: LITERATURE REVIEW 2.1 Previous studies 2.2 Theories of Systemic Functional Grammar 2.2.1 Nominal groups in English 2.2.1.1 Experiential structure of nominal group 10 2.2.1.1.1 Deictic .11 2.2.1.1.2 Numerative 13 2.2.1.1.3 Epithet .14 2.2.1.1.4 Classifier 15 vii 2.2.1.1.5 Qualifier 17 2.2.1.1.6 Thing 18 2.2.1.2 Logical structure of nominal groups 20 2.2.1.2.1 Premodifier 20 2.2.1.2.2 Head 20 2.2.1.2.3 Postmodifier 21 2.2.2 Nominal groups in Vietnamese .22 2.2.2.1 An Overview of Studies on Vietnamese Nominal Groups 22 2.2.2.2 The structure of Vietnamese Nominal Groups .23 2.2.2.2.1 The Premodifier 23 2.2.2.2.2 The Head/Thing 24 2.2.2.2.3 The Postmodifier .27 2.3 An overview of fairy tales 27 2.3.1 The definition 27 2.3.2 History of English fairy tales 28 2.4 Summary 29 CHAPTER 3: METHODOLOGY 30 3.1 Subjects 30 3.2 Methods 30 3.3 Procedures 31 3.4 Statistical Analysis .32 3.5 Summary 33 CHAPTER THE ANALYSIS OF NOMINAL GROUPS IN FAIRY TALE “CINDERELLA” AND ITS TRANSLATION IN TERMS OF THESTRUCTURES .34 viii XXVIII - Con yêu dấu mẹ, phải chăm nết na nhé, mẹ luôn bên con, phù hộ cho Nói xong bà nhắm mắt qua đời Ngày ngày cô bé đến bên mộ mẹ ngồi khóc Cơ chăm chỉ, nết na u mến Mùa đông tới, tuyết phủ đầy mộ người mẹ nom khăn trắng Và ánh nắng trời xuân khăn tuyết ấy, người bố lấy vợ hai Người dì ghẻ mang theo hai người gái riêng Hai đứa mặt mày sáng sủa, kháu khỉnh bụng lại xấu xa đen tối Từ trở đi, bé mồ cơi sống đời khốn khổ Dì ghẻ hai riêng hùa nói: - Khơng thể để ngan ngu ngốc ngồi lỳ nhà được! Muốn ăn bánh phải kiếm lấy mà ăn Ra ngay, làm bếp! Chúng lột quần áo đẹp cô, mặc vào cho cô bé áo choàng cũ kỹ màu xám đưa cho đơi guốc mộc - Hãy nhìn cơng chúa đài thay hình đổi dạng kìa! Cả ba mẹ reo lên nhạo báng dẫn cô xuống bếp Cô phải làm lụng vất vả từ sáng đến tối, tờ mờ sáng phải dậy, lấy nước, nhóm bếp, thổi cơm, giặt giũ Thế chưa đủ, hai đứa dì ghẻ nghĩ cách để hành hạ cô, hành hạ chán chúng chế giễu đổ đậu Hà Lan lẫn với đậu biển xuống tro bắt cô ngồi nhặt riêng Đến tối sau ngày làm lụng vất vả mệt lử, cô không nằm giường mà phải nằm ngủ đống tro cạnh bếp Và lúc bên tro bụi nên nom lem luốc; hai đứa dì ghẻ gọi "Lo Lem." Có lần chợ phiên, người cha hỏi hai dì ghẻ muốn mua q Đứa thứ nói: - Quần áo đẹp Đứa thứ hai nói: - Ngọc đá quý Cha lại hỏi: - Còn con, Lọ Lem, muốn nào? - Thưa cha, đường về, cành va vào mũ cha cha bẻ cho Người cha mua cho hai dì ghẻ quần áo đẹp, ngọc trai đá quý Trên đường về, ông cưỡi ngựa qua bụi xanh, có cành dẻ va vào người ông làm lật mũ rơi xuống đất Ông bẻ cành mang Về tới nhà, ông chia quà cho hai XXIX dì ghẻ thứ chúng xin đưa cho Lọ Lem cành hạt dẻ Lọ Lem cám ơn cha, đến bên mộ mẹ, trồng cành dẻ bên mộ ngồi khóc thảm thiết, nước mắt chảy xuống tưới ướt cành trồng Cành nảy rễ, đâm chồi chẳng sau thành cao to Ngày Lọ Lem viếng mộ mẹ ba lần, ngồi khóc khấn mẹ, lần có chim trắng bay tới đậu cành Hễ Lọ Lem ngỏ ý mong ước xin chim liền thả thứ xuống cho cô Một hôm nhà vua mở hội ba ngày liền, cho mời tất hoa khôi nước tới dự để hoàng tử kén vợ Hai đứa dì ghẻ nghe nói mời tới dự mừng mừng rỡ rỡ, gọi Lọ Lem đến bảo: - Mau chải đầu, đánh giày cho chúng tao, buộc dây giày cho chặt để chúng tao dự hội cung vua Lọ Lem làm xong việc ngồi khóc, muốn nhảy Cơ xin dì ghẻ cho Dì ghẻ nói: - Đồ Lọ Lem, người toàn bụi với bẩn mà đòi dự hội! Giày, quần áo khơng có mà đòi nhảy Lọ Lem khẩn khoản xin dì ghẻ nói: - Tao đổ đấu đậu biển lẫn với tro, mày nhặt hai tiếng đồng hồ mà xong cho mày Cơ bé qua cửa sau, vườn gọi: - Hỡi chim câu hiền lành, chim gáy, tất chim trời, bay lại nhặt giúp em: Đậu ngon bỏ vào niêu, Đậu xấu bỏ vào diều chim Lập tức có đơi chim bồ câu trắng bay qua cửa sổ bếp sà xuống, chim gáy, tất chim trời sà xuống quanh đống tro Chim câu gù gù bắt đầu mổ lia píc, píc, píc, nhặt hạt tốt bỏ vào nồi Chưa đầy tiếng đồng hồ chim nhặt xong Làm xong chim lại cất cánh bay Cô gái mang đậu cho dì ghẻ, bụng mừng thầm tin phép dự hội Nhưng dì ghẻ bảo: - Không đâu Lọ Lem! Mày làm có quần áo nhảy mà nhảy, người ta nhạo báng mày cho coi Khi thấy cô gái khóc, dì ghẻ bảo: XXX - Nếu mày nhặt hai đấu đậu biển khỏi tro tiếng đồng hồ cho phép mày Khi dì ghẻ nghĩ: - Chắc chắn chẳng nhặt xong Sau dì ghẻ đổ đậu lẫn đống tro, cô gái qua cửa sau vườn lại gọi: - Hỡi chim câu hiền lành, chim gáy, tất chim trời, bay lại nhặt giúp em: Đậu ngon bỏ vào niêu, Đậu xấu bỏ vào diều chim Lập tức có chim bồ câu trắng bay qua cửa sổ bếp sà xuống, chim gáy, tất chim trời sà xuống quanh đống tro Chim câu gù gù bắt đầu mổ lia píc, píc, píc; chim khác thay mổ píc, píc, píc nhặt hạt tốt bỏ vào nồi Chưa đầy nửa tiếng đồng hồ chim nhặt xong cất cánh bay Rồi cô gái mang đậu cho dì ghẻ xem, bụng mừng thầm tin lần phép dự hội Nhưng dì ghẻ bảo: - Tốn cơng vơ ích ạ! Mày khơng đâu, mày làm có quần áo nhảy mà nhảy Chả nhẽ bắt chúng tao bẽ mặt mày hay sao? Nói mụ quay lưng, hai đứa kiêu ngạo vội vã Khi khơng nhà, Lọ Lem mộ mẹ, đứng gốc dẻ gọi: Cây ơi, rung đi, Thả xuống áo bạc áo vàng cho em Chim thả xuống cho cô quần áo thêu vàng, thêu bạc đôi hài lụa thêu bạc Cô vội mặc quần áo vào dự hội Dì ghẻ hai gái không nhận cô, tưởng nàng cơng chúa nước xa lạ tới, mặc áo vàng trơng đẹp q Mấy mẹ khơng ngờ lại Lọ Lem, đinh ninh cô nhà lúi húi nhặt đậu khỏi tro Hoàng tử lại phía cơ, cầm tay nhảy Hồng tử không muốn nhảy với nên không chịu rời tay Nếu có đến mời nhảy chàng nói: - Đây bạn nhảy tơi! Đến tối muốn nhà hồng tử nói: - Để cùng, muốn đưa cô Chàng muốn biết cô thiếu nữ xinh đẹp nhà Gần đến nhà, cô gỡ tay hoàng tử nhảy lên chuồng chim bồ câu Hoàng tử chờ đợi mãi, người XXXI cha đến chàng kể với ông việc cô gái lạ mặt nhảy vào chuồng bồ câu Ông cụ nghĩ: - Phải Lọ Lem? Rồi cụ lấy rìu câu liêm chẻ đơi chuồng bồ câu Nhưng chẳng có Khi họ tới thấy Lọ Lem mặc quần áo nhem nhuốc nằm đống tro, bên ống khói lò sưởi có đèn dầu cháy tù mù Thì Lọ Lem nhảy nhanh cắt từ chuồng bồ câu xuống, chạy lại phía dẻ cởi quần áo đẹp đẽ để mộ Chim sà xuống tha thứ Rồi lại mặc áo choàng màu xám vào, nằm đống tro bếp cũ Hôm sau, hội lại mở Khi cha mẹ hai em Lọ Lem lại đến gốc dẻ gọi: Cây ơi, rung đi, Thả xuống áo bạc, áo vàng cho em Chim lại thả xuống cho em quần áo lộng lẫy hôm trước Cô mặc quần áo Khi cô xuất buổi hội, cô đẹp rực rỡ làm người ngẩn người ngắm Hoàng tử đợi cô từ lâu liền cầm tay cô nhảy với thơi Các người khác đến mời nhảy hồng tử nói: - Đây bạn nhảy tôi! Đến tối, cô xin về, hồng tử theo xem nhà đâu Đến nơi, vội lên hồng tử chạy vườn sau nhà Ở có lê sai chi chít nom thật ngon lành Cơ trèo nhanh sóc lẩn cành Hồng tử khơng biết trốn đâu, chàng đợi người cha đến nói: - Cơ gái lạ mặt chạy trốn Ta đốn, có lẽ nhảy lên lê Người cha nghĩ: - Phải Lọ Lem? Ông cho mang rìu đến, đẵn xuống, chẳng thấy có Khi nhà vào bếp thấy Lọ Lem nằm đống tro ngày Thì nhảy từ phía bên xuống, đem trả quần áo đẹp cho chim dẻ mặc áo choàng màu xám vào Đến ngày thứ ba, cha mẹ em vừa khỏi, Lọ Lem lại mộ mẹ nói với cây: Cây ơi, rung đi, Thả xuống áo bạc, áo vàng cho em XXXII Chim liền thả xuống quần áo đẹp chưa có đơi hài tồn vàng Với quần áo cô đến hội, người ngạc nhiên há hốc mồm nhìn Hồng tử nhảy với cơ, có mời nhảy chàng nói: - Đây bạn nhảy tơi! Khi trời tối, Lọ Lem muốn Hoàng tử định đưa lẩn nhanh chạch làm hồng tử khơng theo kịp Hoàng tử nghĩ kế, chàng cho đổ nhựa thơng lên thang, nhảy lên thang, giày bên trái bị dính lại Hồng tử cầm lên ngắm thấy hài nhỏ nhắn, xinh đẹp tồn vàng Hơm sau hồng tử mang hài đến tìm người cha bảo: - Ta lấy người làm vợ, người chân vừa hài Hai gái dì ghẻ mừng lắm, hai có đơi bàn chân đẹp Cơ mang giày vào buồng thử trước mặt mẹ Nhưng khơng đút ngón chân vào hài nhỏ Bà mẹ liền đưa cho cô dao bảo: - Cứ chặt phăng ngón Khi hồng hậu cần phải Cơ ta liền chặt đứt ngón chân cái, cố nhét chân vào hài cắn chịu đau đến mắt hoàng tử Hoàng tử nhận cô làm cô dâu bế cô lên ngựa Dọc đường, hai người phải qua mộ, có đơi chim câu đậu dẻ hót lên: Rúc-di-cúc, rúc-di-cúc Máu thấm hài, Do chân dài quá, Chính dâu thật, Vẫn nhà Hồng tử liếc nhìn xuống chân thấy máu chảy ra, chàng liền quay ngựa lại, đưa cô dâu giả nhà trả lại cho cha mẹ nói: - Đây cô dâu thật Rồi chàng đưa hài cho cô em thử Cô em vào buồng thử hài may ngón lọt cả, phải gót lại to Bà mẹ đưa cô dao bảo: - Cứ chặt phăng miếng gót chân Khi hồng hậu chân đất Cơ ta chặt miếng gót chân, đút chân vào hài, cắn chịu đau, gặp hoàng tử Hồng tử nhận làm dâu bế lên ngựa Dọc đường, hai người phải XXXIII qua mộ, có đơi chim câu đậu dẻ hót lên: Rúc-di-cúc, rúc-di-cúc Máu thấm hài, Do chân dài q, Chính dâu thật, Vẫn nhà Hồng tử nhìn xuống chân thấy máu chảy ra, chàng liền quay ngựa lại, đưa cô dâu giả nhà trả lại cho cha mẹ nói: - Đây khơng phải dâu thật Gia đình có gái khác khơng? Người cha đáp: - Thưa hồng tử khơng Người vợ tơi qua đời có để lại đứa gái người xanh xao, nhem nhuốc Thứ chả làm dâu Hồng tử bảo ơng gọi gái Dì ghẻ nói chen vào: - Thưa hồng tử, khơng thể Nó dơ bẩn khơng thể cho mắt hoàng tử Hoàng tử khăng khăng định đòi gọi Lọ Lem lên kỳ Cơ rửa mặt mũi tay chân, đến cúi chào hoàng tử Hoàng tử đưa cho cô hài vàng Cô ngồi lên ghế đẩu, rút bàn chân khỏi guốc nặng chình chịch, cho chân vào hài vừa in Khi đứng dậy, hồng tử nhìn thấy mặt nhận gái xinh đẹp nhảy với reo lên: - Cơ dâu thật rồi! Dì ghẻ hai gái mặt tái hoảng sợ tức giận Hoàng tử bế Lọ Lem lên ngựa Khi hai người cưỡi ngựa qua dẻ, đơi chim câu hót: Rúc-di-cúc, rúc-di-cúc Hài khơng có máu, Chân vừa in, Đúng dâu thật, Hồng tử dẫn Hót xong, đơi chim câu bay tới đậu hai vai Lọ Lem, đậu bên trái, đậu bên phải Khi đám cưới hoàng tử tổ chức hai chị đến phỉnh nịnh để mong hưởng phú q Lúc đồn đón dâu đến chị bên phải, em bên trái Chim câu mổ cô mắt Sau họ trở chị XXXIV bên trái, cô em bên phải, chim câu lại mổ cô mắt Cả hai chị em suốt đời mù lòa, bị trừng phạt tội ác giả dối APPENDIX Table 3: The experiential structure of nominal groups used in Vietnamese fairy tale “Cô bé Lọ Lem” Vietnamese Nominal groups / người đàn ơng / giàu có vợ / ông ta Experiential Structures D-T-E T-D người gái / / T-N-D T-D T-C T-Q D-T-E T-Q Con yêu dấu / mẹ mộ / mẹ mộ / người mẹ / khăn / trắng ánh nắng / trời xuân khăn / tuyết / 10 vợ / hai 11 hai / người gái / riêng / T-E-D T-N N-T-E-D 12 Hai / đứa / 13 cô bé / mồ côi 14 / đời / khốn khổ 15 hai / / riêng 16 ngan / ngu ngốc / 17 quần áo / đẹp / cô 18 / áo choàng / cũ kỹ / màu xám 19 đôi / guốc mộc 20 cô công chúa / đài 21 Cả ba / mẹ N-H-D T-E D-T-E N-T-E T-E-D T-E-D N-T-E1-E2 N-T T-E N-T 22 hai / đứa / dì ghẻ 23 đống tro / cạnh bếp 24 hai / đứa / dì ghẻ 25 hai / / dì ghẻ 26 quần áo / đẹp N-T-D N-Q N-T-D N-T-D T-E XXXV 27 hai / / dì ghẻ 28 quần áo / đẹp 29 / bụi xanh 30 cành / dẻ 31 cành / 32 hai / / dì ghẻ 33 / thứ / chúng xin N-T-D T-E N-T T-C T-D N-T-D N-H-Q 34 cành / hạt dẻ T-C 35 mộ / mẹ T-Q 36 cành / trồng 37 / / cao to 38 mộ / mẹ 39 / chim / trắng 40 / thứ / 41 tất / hoa khôi / nước 42 Hai / đứa / dì ghẻ 43 / việc / 44 đấu / đậu biển / lẫn với tro T-Q N-T-E T-D N-T-E N-H-D N-T-Q N-T-D N-T-D N-T-Q 45 hai / tiếng đồng hồ 46 chim câu / hiền lành 47 tất / chim / trời 48 đôi / chim bồ câu / trắng 49 tất / chim / trời 50 / hạt / tốt 51 / tiếng đồng hồ 52 quần áo / nhảy 53 hai đấu / đậu biển 54 / tiếng đồng hồ N-T T-E N-T-Q N-T-E N-T-Q N-T-E N-T T-Q N-T N-T 55 chim câu / hiền lành 56 tất / chim / trời 57 Đậu / ngon 58 Đậu / xấu 59 tất / chim / trời T-E N-T-Q T-E T-E N-T-Q XXXVI 60 / hạt / tốt 61 nửa / tiếng đồng hồ N-T-E N-T 62 quần áo / nhảy 63 hai / đứa / kiêu ngạo 64 mộ / mẹ T-Q N-T-E N-T 65 gốc / dẻ 66 áo / bạc T-C T-E 67 áo / vàng T-E 68 / quần áo / thêu vàng, thêu bạc N-T-Q 69 đôi / hài / lụa / thêu bạc 70 nàng công chúa / nước xa lạ 71 áo / vàng 72 bạn nhảy / 73 cô thiếu nữ / xinh đẹp / 74 chuồng / chim bồ câu 75 chuồng / bồ câu 76 gái / lạ mặt 77 ống khói / lò sưởi N-T-E-Q T-Q T-E T-D T-E-D T-C T-C T-E T-C 78 / đèn / dầu / cháy tù mù 79 quần áo / nhem nhuốc 80 chuồng / bồ câu 81 chuồng / bồ câu 82 quần áo / đẹp đẽ 83 áo choàng / màu xám 84 đống tro / bếp 85 gốc / dẻ 86 bạn nhảy / 87 / lê / sai chi chít N-T-C-Q T-E T-C T-C T-E T-E T-Q T-C T-D N-T-Q 88 Cô gái / lạ mặt 89 áo choàng / màu xám 90 quần áo / đẹp 91 mộ / mẹ 92 / quần áo / đẹp chưa có T-E T-E T-E T-C D-T-Q XXXVII 93 / đôi hài / toàn vàng 94 giày / bên trái 95 hài / nhỏ nhắn / xinh đẹp / toàn vàng 96 người / chân vừa hài 97 Hai / cô gái / dì ghẻ 98 đơi / bàn chân / đẹp D-T-Q T-Q T-E1-E2-Q T-Q N-T-D N-T-E 99 đôi / chim câu N-T 100 T-E cô dâu / thật 101 cô dâu / giả 102 cô dâu / thật 103 miếng / gót chân 104 đơi / chim câu 105 miếng / gót chân 106 dâu / thật 107 cô dâu / giả 108 đứa / gái / người xanh xao, nhem nhuốc T-E T-E N-T N-T N-T T-E T-E D-T-Q 109 110 111 112 113 114 115 116 117 hài / vàng guốc / nặng chình chịch gái / xinh đẹp / nhảy với T-E T-Q T-E-Q cô dâu / thật hai / cô gái đôi / chim câu cô dâu / thật đôi / chim câu hai / vai / Lọ Lem T-E N-T N-T T-E N-T N-T-D 118 119 120 đám cưới / hoàng tử hai / chị đồn / đón dâu T-D N-T T-Q XXXVIII APPENDIX Table 4: The logical structure of nominal groups used in Vietnamese fairy tale “Cô bé Lọ Lem” Nominal groups Experiential Structures / người đàn ông / giàu có vợ / ơng ta người gái / / Con yêu dấu / mẹ PrM - H - PM H - PM PrM - H - PM H - PM mộ / mẹ mộ / người mẹ / khăn / trắng H - PM H - PM PrM - H - PM 10 11 12 13 14 15 16 17 ánh nắng / trời xuân khăn / tuyết vợ / hai hai / người gái / riêng / Hai / đứa / bé / mồ côi / đời / khốn khổ hai / / riêng ngan / ngu ngốc / quần áo / đẹp / cô H - PM H - PM H - PM PrM - H - PM PrM - H - PM H - PM PrM - H - PM PrM - H - PM H - PM H - PM 18 19 20 21 22 / áo choàng / cũ kỹ / màu xám đôi / guốc mộc cô công chúa / đài Cả ba / mẹ hai / đứa / dì ghẻ PrM - H - PM PrM - H H - PM PrM - H PrM - H - PM XXXIX 23 đống tro / cạnh bếp 24 hai / đứa / dì ghẻ H - PM PrM - H - PM 25 hai / / dì ghẻ 26 quần áo / đẹp 27 hai / / dì ghẻ PrM - H - PM H - PM PrM - H - PM 28 quần áo / đẹp 29 / bụi xanh H - PM PrM - H 30 cành / dẻ H - PM 31 cành / H - PM 32 33 34 35 36 37 38 39 40 hai / / dì ghẻ / thứ / chúng xin cành / hạt dẻ mộ / mẹ cành / trồng / / cao to mộ / mẹ / chim / trắng / thứ / PrM - H - PM PrM - H - PM H - PM H - PM H - PM PrM - H - PM H - PM PrM - H - PM PrM - H - PM 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 tất / hoa khôi / nước Hai / đứa / dì ghẻ / việc / đấu / đậu biển / lẫn với tro hai / tiếng đồng hồ chim câu / hiền lành tất / chim / trời đôi / chim bồ câu / trắng tất / chim / trời / hạt / tốt PrM - H - PM PrM - H - PM PrM - H - PM PrM - H - PM PrM - H H - PM PrM - H - PM PrM - H - PM PrM - H - PM PrM - H - PM 51 52 53 54 55 / tiếng đồng hồ quần áo / nhảy hai đấu / đậu biển / tiếng đồng hồ chim câu / hiền lành PrM - H H - PM PrM - H PrM - H H - PM XL 56 tất / chim / trời 57 Đậu / ngon PrM - H - PM H - PM 58 Đậu / xấu 59 tất / chim / trời 60 / hạt / tốt H - PM PrM - H - PM PrM - H - PM 61 nửa / tiếng đồng hồ 62 quần áo / nhảy 63 hai / đứa / kiêu ngạo 64 mộ / mẹ PrM - H H - PM PrM - H - PM H - PM 65 66 67 68 69 70 71 72 73 gốc / dẻ áo / bạc áo / vàng / quần áo / thêu vàng, thêu bạc đôi / hài / lụa / thêu bạc nàng công chúa / nước xa lạ áo / vàng bạn nhảy / cô thiếu nữ / xinh đẹp / H - PM H - PM H - PM PrM - H - PM PrM - H - PM H - PM H - PM H - PM PrM - H - PM 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 chuồng / chim bồ câu chuồng / bồ câu gái / lạ mặt ống khói / lò sưởi / đèn / dầu / cháy tù mù quần áo / nhem nhuốc chuồng / bồ câu chuồng / bồ câu quần áo / đẹp đẽ áo choàng / màu xám H - PM H - PM H - PM H - PM PrM - H - PM H - PM H - PM H - PM H - PM H - PM 84 85 86 87 88 đống tro / bếp gốc / dẻ bạn nhảy / / lê / sai chi chít Cơ gái / lạ mặt H - PM H - PM H - PM PrM - H - PM H - PM XLI 89 áo choàng / màu xám 90 quần áo / đẹp H - PM H - PM 91 mộ / mẹ 92 / quần áo / đẹp chưa có 93 / đơi hài / tồn vàng H - PM PrM - H - PM PrM - H - PM 94 giày / bên trái 95 hài / nhỏ nhắn / xinh đẹp / toàn vàng H - PM PrM - H - PM 96 người / chân vừa hài H - PM 97 Hai / cô gái / dì ghẻ PrM - H - PM 98 đơi / bàn chân / đẹp 99 đôi / chim câu 100 cô dâu / thật 101 cô dâu / giả 102 dâu / thật 103 miếng / gót chân 104 đôi / chim câu 105 miếng / gót chân 106 dâu / thật PrM - H - PM H - PM H - PM H - PM H - PM PrM - H PrM - H PrM - H H - PM 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 cô dâu / giả đứa / gái / người xanh xao, nhem nhuốc hài / vàng guốc / nặng chình chịch cô gái / xinh đẹp / nhảy với dâu / thật hai / gái đôi / chim câu cô dâu / thật đôi / chim câu H - PM PrM - H - PM H - PM H - PM H - PM H - PM PrM - H PrM - H H - PM PrM - H - PM 117 118 119 120 hai / vai / Lọ Lem đám cưới / hồng tử hai / chị đồn / đón dâu PrM - H - PM H - PM PrM - H H - PM XLII ...MINISTRY OF EDUCATION AND TRAINING HA NOI OPEN UNIVERSITY PHAM THI HA NOMINAL GROUPS USED IN THE FAIRY TALE “CINDERELLA” FROM THE PERSPECTIVE OF SYSTEMIC FUNCTIONAL GRAMMAR (DANH... authority of the study project report entitled Nominal groups used in fairy tale “Cinderella” from the perspective of systemic functional grammar submitted in partial fulfillment of the requirements... be said that the theory of the three metafunctions is the underlying background of Systemic functional grammar 2.2.1 Nominal groups in English Nominal groups in Systemic functional grammar play