can may must and their equivalents in vietnamese

ADDRESS TERMS IN THE NOVEL GONE WITH THE WIND AND THEIR EQUIVALENTS IN VIETNAMESE TRANSLATION CUON THEO CHIEU GIO

ADDRESS TERMS IN THE NOVEL GONE WITH THE WIND AND THEIR EQUIVALENTS IN VIETNAMESE TRANSLATION CUON THEO CHIEU GIO

... difficulties in using address terms in learning as well as in translating from English to Vietnamese and vice versa They make many mistakes in usage because of a lack of clear understanding of the ... used in communication in the English original and Vietnamese translation d Apply research findings which are reflected through models of interpersonal relationship in the teaching - learning activity ... and reflect the attitude and feeling of interlocutors through their three main functions: positioning, reference and showing interpersonal relationship Units of AT in Vietnamese usually have three

Ngày tải lên: 23/05/2016, 09:01

28 332 0
A study on english food related idioms and proverbs and their equivalents in vietnamese

A study on english food related idioms and proverbs and their equivalents in vietnamese

... have the same meaning and this brings learners interesting things Learning idioms and proverbs is not an easy task, so students often get confusing in defining, memorizing and using them To overcome ... idioms and proverbs relating to food and their equivalents in Vietnamese 18 I The relationship between food and culture and the appearance of food in English and Vietnamese idioms and proverbs ... idioms and proverbs in good dictionaries to know its meaning exactly We also find an interesting way to learn English idioms and proverbs through reading books, newspapers, and magazines in odder

Ngày tải lên: 08/04/2021, 08:06

55 29 0
A study on possessive determiners in english and their equivalents in vietnamese

A study on possessive determiners in english and their equivalents in vietnamese

... learners may commit errors when learning and using possessive determiners in English Errors in using “a” and “the” in possessive determiners In process of studying “possessive determiners”, Vietnamese ... in using possessive determiners in English, and it leads to commit errors in this field, we can see in the following II part II Common mistakes possibly made by Vietnamese learners when using ... Pre-determiners all, both, half are unique among the premodifiers in occuring before the main determiners Possessive determiners (my, your, our…) come after the pre-determiners in NP But in Vietnamese

Ngày tải lên: 08/04/2021, 08:07

59 12 0
Luận văn a study on english food related idioms and proverbs and their equivalents in vietnamese

Luận văn a study on english food related idioms and proverbs and their equivalents in vietnamese

... have the same meaning and this brings learners interesting things Learning idioms and proverbs is not an easy task, so students often get confusing in defining, memorizing and using them To overcome ... idioms and proverbs relating to food and their equivalents in Vietnamese 18 I The relationship between food and culture and the appearance of food in English and Vietnamese idioms and proverbs ... idioms and proverbs in good dictionaries to know its meaning exactly We also find an interesting way to learn English idioms and proverbs through reading books, newspapers, and magazines in odder

Ngày tải lên: 05/08/2021, 21:04

55 5 0
Luận văn a study on possessive determiners in english and their equivalents in vietnamese

Luận văn a study on possessive determiners in english and their equivalents in vietnamese

... learners may commit errors when learning and using possessive determiners in English Errors in using “a” and “the” in possessive determiners In process of studying “possessive determiners”, Vietnamese ... in using possessive determiners in English, and it leads to commit errors in this field, we can see in the following II part II Common mistakes possibly made by Vietnamese learners when using ... Pre-determiners all, both, half are unique among the premodifiers in occuring before the main determiners Possessive determiners (my, your, our…) come after the pre-determiners in NP But in Vietnamese

Ngày tải lên: 05/08/2021, 21:09

59 7 0
(LUẬN văn THẠC sĩ) a contrastive analysis of sementic features of the verb make in english collocations and their equivalents in vietnamese

(LUẬN văn THẠC sĩ) a contrastive analysis of sementic features of the verb make in english collocations and their equivalents in vietnamese

... natural, and is more easily understood by native speakers With increasing knowledge of collocations, EFL learners may be able to speed up their thinking in speaking and getting their meaning across ... „make‟ in English collocations and their equivalents in Vietnamese The main concern is to find out the semantic features of the verb „make‟ in English collocations and the verb „làm‟ in Vietnamese ... teaching and using collocations Teachers should try to create an environment in which students stand a good chance of being exposed to learning and using collocations, especially in speaking and

Ngày tải lên: 28/06/2022, 10:21

57 3 0
Luận văn thạc sĩ VNU ULIS a contrastive analysis of sementic features of the verb make in english collocations and their equivalents in vietnamese

Luận văn thạc sĩ VNU ULIS a contrastive analysis of sementic features of the verb make in english collocations and their equivalents in vietnamese

... words combine in a language to produce natural-sounding speech and writing For example, in English we say strong wind but heavy rain More specifically speaking, Robins (1989: 65), defines collocation ... the Meaning of „be or become‟ This sense of meaning in Vietnamese is similar to that in English „Làm‟ can combine with certain adjectives or nouns to indicate the state of being or becoming For ... Finding the similarities and differences between the „make‟ collocations in English and those of the verb „làm‟ collocations in Vietnamese + Providing some recommendations for the teaching and

Ngày tải lên: 05/12/2022, 22:15

57 7 0
A study on rhyming slang in English and its equivalents in Vietnamese

A study on rhyming slang in English and its equivalents in Vietnamese

... talking with their siblings in the family In addtionnal to that, we can also see the grand-parents and parents never use rhyming slang to talk their children or even talking with others in the ... nhà ma,…; in English about drink: Fisherman's daughter: Water, Pig's ear: 43 Beer, Rise and shine: Wine Some slang words and expressions can spread outside their original arena, and some may even ... THE MINISTRY OF EDUCATION AND TRAINING HAI PHONG PRIVATE UNIVERSITY DEPARTMENT OF FOREIGN LANGUAGES GRADUATION PAPER ……… oOo………… A STUDY ON : RHYMING SLANG IN ENGLISH AND ITS EQUIVALENTS IN VIETNAMESE

Ngày tải lên: 09/05/2019, 20:41

51 167 0
INTERROGATIVE SENTENCES AND THEIR EQUIVALENTS IN THE BILINGUAL NOVEL ‘THE GREAT GATSBY’ INVESTIGATED FROM SYNTACTIC AND SEMANTIC PERSPECTIVES

INTERROGATIVE SENTENCES AND THEIR EQUIVALENTS IN THE BILINGUAL NOVEL ‘THE GREAT GATSBY’ INVESTIGATED FROM SYNTACTIC AND SEMANTIC PERSPECTIVES

... MINISTRY OF EDUCATION AND TRAINING HANOI OPEN UNIVERSITY NGO THI THU HA INTERROGATIVE SENTENCES AND THEIR EQUIVALENTS IN THE BILINGUAL NOVEL ‘THE GREAT GATSBY’ INVESTIGATED FROM SYNTACTIC AND ... 2018 MINISTRY OF EDUCATION AND TRAINING HANOI OPEN UNIVERSITY NGO THI THU HA INTERROGATIVE SENTENCES AND THEIR EQUIVALENTS IN THE BILINGUAL NOVEL ‘THE GREAT GATSBY’ INVESTIGATED FROM SYNTACTIC AND ... focuses on analyzing the interrogative sentences found in the bilingual novel the Great Gatsby in the perspectives of syntax and semantics in the hope that certain findings may be found in relation

Ngày tải lên: 19/09/2019, 23:46

96 56 0
INTERROGATIVE SENTENCES AND THEIR EQUIVALENTS IN THE BILINGUAL NOVEL ‘THE GREAT GATSBY’ INVESTIGATED FROM SYNTACTIC AND SEMANTIC PERSPECTIVES

INTERROGATIVE SENTENCES AND THEIR EQUIVALENTS IN THE BILINGUAL NOVEL ‘THE GREAT GATSBY’ INVESTIGATED FROM SYNTACTIC AND SEMANTIC PERSPECTIVES

... MINISTRY OF EDUCATION AND TRAINING HANOI OPEN UNIVERSITY NGO THI THU HA INTERROGATIVE SENTENCES AND THEIR EQUIVALENTS IN THE BILINGUAL NOVEL ‘THE GREAT GATSBY’ INVESTIGATED FROM SYNTACTIC AND ... 2018 MINISTRY OF EDUCATION AND TRAINING HANOI OPEN UNIVERSITY NGO THI THU HA INTERROGATIVE SENTENCES AND THEIR EQUIVALENTS IN THE BILINGUAL NOVEL ‘THE GREAT GATSBY’ INVESTIGATED FROM SYNTACTIC AND ... focuses on analyzing the interrogative sentences found in the bilingual novel the Great Gatsby in the perspectives of syntax and semantics in the hope that certain findings may be found in relation

Ngày tải lên: 22/04/2020, 21:26

96 93 0
A study on rhyming slang in english and its equivalents in vietnamese

A study on rhyming slang in english and its equivalents in vietnamese

... talking with their siblings in the family In addtionnal to that, we can also see the grand-parents and parents never use rhyming slang to talk their children or even talking with others in the ... nhà ma,…; in English about drink: Fisherman's daughter: Water, Pig's ear: 43 Beer, Rise and shine: Wine Some slang words and expressions can spread outside their original arena, and some may even ... THE MINISTRY OF EDUCATION AND TRAINING HAI PHONG PRIVATE UNIVERSITY DEPARTMENT OF FOREIGN LANGUAGES GRADUATION PAPER ……… oOo………… A STUDY ON : RHYMING SLANG IN ENGLISH AND ITS EQUIVALENTS IN VIETNAMESE

Ngày tải lên: 08/04/2021, 08:08

51 10 0
Luận văn a study on rhyming slang in english and its equivalents in vietnamese

Luận văn a study on rhyming slang in english and its equivalents in vietnamese

... talking with their siblings in the family In addtionnal to that, we can also see the grand-parents and parents never use rhyming slang to talk their children or even talking with others in the ... nhà ma,…; in English about drink: Fisherman's daughter: Water, Pig's ear: 43 Beer, Rise and shine: Wine Some slang words and expressions can spread outside their original arena, and some may even ... using rhyming slang People The numbers of persons using rhyming slang (%) old teacher young teacher 10 student 36 There are many rhyming slang words being popular in Vietnamese students including

Ngày tải lên: 05/08/2021, 21:10

51 6 0
A study on english food   related idioms and proversbs and their equivalents in vietnamese

A study on english food related idioms and proversbs and their equivalents in vietnamese

... have the same meaning and this brings learners interesting things Learning idioms and proverbs is not an easy task, so students often get confusing in defining, memorizing and using them To overcome ... idioms and proverbs relating to food and their equivalents in Vietnamese 18 I The relationship between food and culture and the appearance of food in English and Vietnamese idioms and proverbs ... an insight into the similarities and differences in the use of language and images in English and Vietnamese idioms and proverbs II Some popular English idioms and proverbs relating to food and...

Ngày tải lên: 11/12/2013, 23:48

55 834 4
A study on possessive determiners in english and their equivalents in vietnamese

A study on possessive determiners in english and their equivalents in vietnamese

... learners may commit errors when learning and using possessive determiners in English Errors in using “a” and “the” in possessive determiners In process of studying “possessive determiners”, Vietnamese ... to write and speak English perfectly During the process of the learning basic grammar, I myself find it necessary to understand and distinguish the possessive determiners in English and Vietnamese ... feelings and thoughts Possessive determiners use for feelings and thoughts to the person [81] Too many people blame their failings and their unhappiness on luck Scientists have taken a great interest...

Ngày tải lên: 11/12/2013, 23:53

59 749 0
A CONTRASTIVE ANALYSIS OF SEMANTIC FEATURES OF THE VERB “MAKE” IN ENGLISH COLLOCATIONS AND THEIR EQUIVALENTS IN VIETNAMESE

A CONTRASTIVE ANALYSIS OF SEMANTIC FEATURES OF THE VERB “MAKE” IN ENGLISH COLLOCATIONS AND THEIR EQUIVALENTS IN VIETNAMESE

... meaning, „làm‟ restrictedly combine with certain nouns to indicate daily routines such as eating, drinking, relaxing, entertaining The meaning of „làm‟ depends on the meaning of the following ... natural, and is more easily understood by native speakers With increasing knowledge of collocations, EFL learners may be able to speed up their thinking in speaking and getting their meaning across ... collocations and their equivalents in Vietnamese The main concern is to find out the semantic features of the verb „make‟ in English collocations and the verb „làm‟ in Vietnamese collocations and then...

Ngày tải lên: 02/03/2015, 14:17

57 1,8K 17
The verb to have in english and its equivalents in vietnamese

The verb to have in english and its equivalents in vietnamese

... used as an ordinary verb and its equivalents in Vietnamese - Helping them know and apply the verb to have in some constructions and its equivalents in Vietnamese - By means of teaching suggestions ... to find out the similarities and differences between using the verb to have in English and in Vietnamese - Scope of the study - Studying the verb to have in some constructions and as an ordinary ... small part in the total study about English grammar Through this study, we can find the equivalents in using the verb "to have" both in English and in Vietnamese because the basic meaning of the...

Ngày tải lên: 18/12/2013, 21:45

49 755 6
A study on rhyming slang in English and its equivalents in Vietnamese.

A study on rhyming slang in English and its equivalents in Vietnamese.

... talking with their siblings in the family In addtionnal to that, we can also see the grand-parents and parents never use rhyming slang to talk their children or even talking with others in the ... expert fact-finding, corporate mini-trial It must also be noted that new strategies and forms are continually being developed in a variety of forums and continue to be implemented in a variety ... time, resource and my own knowledge, this study only focus on: giving the understanding of English rhyming slang , their constrast in English and Vietnamese to find out the similarities and the differences...

Ngày tải lên: 18/03/2014, 00:21

51 907 5
An analysis on consonants in english and their comparison in Vietnamese to improve pronouncitation

An analysis on consonants in english and their comparison in Vietnamese to improve pronouncitation

... different in respect of only one sound segment The series of words pin, bin, tin, din, kin, gin, chin, fin, thin, sin, shin, win supplied with 12 words which are distinguished simply by a change in ... listening: Hands up when you hear the word beginning with /θ/ Second listening: Hands up when you hear the word beginning with /ð/ Third listening: Hands up when you hear the word beginning with ... English in terms of places of articulation, manner of articulation and voicing VIETNAMESE CONSONANTS 2.1 Definition and the basic consonants in Vietnamese 2.1.1 Definition Consonant in Vietnamese...

Ngày tải lên: 20/03/2014, 01:26

67 694 2
An analysis of errors made by vietnamese secondary school students in using english modal auxiliary verbs can, could, may, must and semi   auxiliary verb have to

An analysis of errors made by vietnamese secondary school students in using english modal auxiliary verbs can, could, may, must and semi auxiliary verb have to

... the teaching and learning of language in general and English in particular In Errors in language learning and use", Carl James defined: Error analysis is the process of determining the incidence, ... uses of Must and have to Concluding that something is certain Both have to and must can be used to express the conclusion that something is certain Must is unusual in British English This must ... errors in using them? After a thorough investigation, it has been found that many Vietnamese students had problems in understanding and using modal verbs can, could, may, have to and must A large...

Ngày tải lên: 18/12/2013, 10:04

51 756 0
A contrastive analysis of the meanings expressed via the modal verbs can, may, must in english and the equivalent expressions in vietnamese

A contrastive analysis of the meanings expressed via the modal verbs can, may, must in english and the equivalent expressions in vietnamese

... Similarities Can and Vietnamese Can in English and in equivalents Vietnamese are both used to express ability, possibility and permission May and Vietnamese May in English and in equivalents Vietnamese ... of the meanings expressed via the modal verbs can, may, must in English and the equivalent expressions in Vietnamese 2.2.1 Can, may, must and their equivalents in Vietnamese 2.2.1.1 Vietnamese ... studying some preliminaries and features of modal auxiliaries in English and in Vietnamese - making a comparison between modal meanings expressed by can, may, must in English and their Vietnamese...

Ngày tải lên: 29/01/2014, 00:23

39 2,6K 19
w