Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 93 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
93
Dung lượng
0,99 MB
Nội dung
Tuyểntậpđọcsongngữ CAMBRIDGE IELTS 09 ECCYL Group 4th June, 2017 Danh sách dịch song ngữ Bằng cách mà người suy nghĩ khác biệt Các quan điểm ngôn ngữ Cuộc đời nghiệp Marie Curie Khả nhận thức trẻ nhỏ Lịch sử loài rùa Lý thuyết thông tin - Ý tưởng lớn Người phát minh thuốc nhuộm tổng hợp Nổ lực tìm kiếm văn minh trái đất Sự phát triển viện bảo tàng Trẻ em với vấn đề thính giác Sự qua Sao Kim 1 Giới thiệu Cuốn CambridgeIELTS nằm CambridgeIELTS sách từ đến 11 “The official Cambridge guide to IELTS” nhà xuất Cambridge sách thiếu cho tất bạn học IELTS Mặc dù sách từ năm 2013 nội dung reading hay tồn vĩnh cửu theo thời gian! Chỉ riêng đọc tiếng việt bạn học nhiều kiến thức phổ thông rồi, chưa kể đọc nhiều bạn học thêm nhiều từ vựng hay cụm từ academic dùng dùng lại văn viết IELTS! Link to test online this book: http://ieltsonlinetests.com/9/catalogue/cambridge-ielts-9-with-answers 2 Cách sử dụng tài liệu này Tích cực tra cứu ghi chép từ Các từ vựng xuất thường xuyên có ý nghĩa định với chủ đề sách có khả nằm đề thi thật khoảng thời gian tới chúng thuộc top chủ đề phổ biến theo xu hướng Do bạn nên chịu khó tra từ cách dùng chúng, thống kê từ vào sổ nhỏ, giở ôn tập, đọcđọc lại ngày tốt Mỗi passage Reading nên ghi từ đến 10 từ, nằm lòng chúng tầm khoảng 1, tuần sau dở sách đọc lại, mục đích để xem có nhớ từ khơng, có hiểu đọc nắm thơng tin nhiều không, check tốc độ đọc hiểu so với trước sao,… Cách học tương đối thời gian lại hiệu Các bạn thử xem Làm lại lần Hãy làm lại đọc bạn làm sau khoảng tháng để đảm bảo nội dung sơ lược từ vựng cần nhớ cho chủ đề có thật nằm đầu bạn chưa Nếu bạn bị miss chỗ hay làm sai coi lần ơn tập lại học Cách học để định chắn độ thẩm thấu kiến thức bạn Tạo môi trường học tập Chọn thời điểm bạn thoải mái để học kĩ IELTS Reading nha Đặc biệt ý phải bầu khơng khí tĩnh lặng, không ồn để hiệu suất làm việc bạn cao mà đồng thời lại không gây nhàm chán kĩ “dễ mộng du” 3 Bằng cách mà người suy nghĩ khác biệt Trong thập kỷ qua nhà khoa học tạo nên cách mạng nghiên cứu não người In the last decade a revolution has occurred In the way that scientists think about the brain Ngày biết định mà người đưa truy đến tân ̣ gốc mẫu tế bào thần kinh mà kích hoạt chúng phần cụ thể não We now know that the decisions humans make can be traced to the firing patterns of neurons in specific parts of the brain Những khám phá dẫn đến lĩnh vực gọi “kinh tế thần kinh học”, nghiên cứu bí mật não để thành cơng mơi trường kinh tế ln đòi hỏi sáng tạo khả làm điều khác biệt với đối thủ cạnh tranh These discoveries have led to the field known as neuroeconomics, which studies the brain's secrets to success in an economic environment that demands innovation and being able to things differently from competitors Một não làm điều (tức có khả nghĩ sáng tạo) gọi não có “tính trừ thần tượng” A brain that can this is an iconoclastic one Tóm lại, người trừ thần tượng (iconoclast) người làm mà người khác nói khơng thể thực Briefly, an iconoclast is a person who does something that others say can't be done 4 Định nghĩa ngụ ý người iconoclast khác với người khác xác não họ khác người thường ba đặc điểm là: nhận thức, phản ứng sợ hãi, trí thơng minh xã hội This definition implies that iconoclasts are different from other people, but more precisely, it is their brains that are different in three distinct ways: perception, fear response, and social intelligence Mỗi ba chức sử dụng mạch khác não Each of these three functions utilizes a different circuit in the brain Người phản đối cho não khơng có liên quan, mà suy nghĩ chất trường hợp tính cách chức não Naysayers might suggest that the brain is irrelevant, that thinking in an original, even revolutionary, way is more a matter of personality than brain function Nhưng lĩnh vực kinh tế thần kinh học sinh để giúp nhận thức hoạt động thể chất não hạn chế cách đưa định But the field of neuroeconomics was born out of the realization that the physical workings of the brain place limitations on the way we make decisions Bằng cách hiểu khó khăn này, hiểu lý số người lại suy nghĩ có lối sống khác với người khác By understanding these constraints, we begin to understand why some people march to a different drumbeat Nguyên nhân não có lượng hạn chế The first thing to realize is that the brain suffers from limited resources 5 Não có lượng lượng cố định tương đương bóng đèn 40 watt, não tiến hố để làm việc cách hiệu It has a fixed energy budget, about the same as a 40 watt light bulb, so it has evolved to work as efficiently as possible Đây lý đa số bị cản trở sáng tạo (do phải dùng nhiều lượng sáng tạo) This is where most people are impeded from being an iconoclast Ví dụ, đối đầu với thơng tin truyền từ mắt, não giải thích thơng tin cách nhanh For example, when confronted with information streaming from the eyes, the brain will interpret this information in the quickest way possible Vì vậy, dựa kinh nghiệm khứ nguồn thơng tin khác, chẳng hạn người khác nói, để xem xét chuyện xảy mà mắt nhìn thấy Thus it will draw on both past experience and any other source of information, such as what other people say, to make sense of what it is seeing Điều lúc xảy This happens all the time Não có phím tắt có khả làm việc tốt mà điều The brain takes shortcuts that work so well we are hardly ever aware of them Chúng ta nghĩ nhận thức giới có thật, chúng âm sinh học điện tử 6 We think our perceptions of the world are real, but they are only biological and electrical rumblings Nhận thức không đơn giản sản phẩm mắt hay tai bạn truyền đến não Perception is not simply a product of what your eyes or ears transmit to your brain Nhận thức quan trọng diện photon hay sóng âm thanh, sản phẩm não More than the physical reality of photons or sound waves, perception is a product of the brain Nhận thức trung tâm sáng tạo Perception is central to iconoclasm “Những người có tư sáng tạo" thường thấy điều khác biệt so với người khác Iconoclasts see things differently to other people Bộ não họ không rơi vào “cạm bẫy hiệu quả” giống não người trung bình Their brains not fall into efficiency pitfalls as much as the average person's brain “Những người có tư sáng tạo" bẩm sinh hay qua q trình tự học mà họ ln tìm cách để làm việc cho hiệu để không làm phiền người Iconoclasts, either because they were born that way or through learning, have found ways to work around the perceptual shortcuts that plague most people Về chất, nhận thức khơng phải liên quan đến não 7 Perception is not something that is hardwired into the brain Nó trình ham học hỏi khơng ngừng để thay đổi It is a learned process, which is both a curse and an opportunity for change Não phải đối mặt với vấn đề làm diễn giải kích thích vật lý giác quan mang lại The brain faces the fundamental problem of interpreting physical stimuli from the senses Tất thứ não nhìn thấy, nghe thấy, hay chạm có nhiều cách diễn giải khác Everything the brain sees, hears, or touches has multiple interpretations Và cuối phần diễn giải mà não chọn đơn giản phần tốt mà biết The one that is ultimately chosen is simply the brain's best theory Về mặt kỹ thuật, giả định có sở dựa vào thống kê nhà khoa học cho khả diễn giải chọn phần lớn ảnh hưởng nặng nề kinh nghiệm khứ não, điều quan trọng xem tiềm người có tố chất sáng tạo cách nhiều người thường nói In technical terms, these conjectures have their basis in the statistical likelihood of one interpretation over another and are heavily influenced by past experience and, importantly for potential iconoclasts, what other people say Cách tốt để nghĩ khác với người bắt não phải xử lý điều chưa gặp phải trước The best way to see things differently to other people is to bombard the brain with things it has never encountered before 8 Những thứ mẻ kích thích q trình nhận thức từ chuỗi kinh nghiệm khứ não buộc não phải xử lý theo cách thức Novelty releases the perceptual process from the chains of past experience and forces the brain to make new judgments “Những người có tư sáng tạo" thành công sẵn sàng tiếp xúc với thứ mẻ khác Successful iconoclasts have an extraordinary willingness to be exposed to what is fresh and different Quan sát người cho thấy họ hưởng ứng lạ hầu hết người tránh chúng Observation of iconoclasts shows that they embrace novelty while most people avoid things that are different Tuy nhiên vấn đề thứ lạ thường có xu hướng kích hoạt hệ thống sợ hãi não The problem with novelty, however, is that it tends to trigger the brain's fear system Sợ hãi trở ngại lớn để chúng suy nghĩ sáng tạo ngăn cản người bình thường làm điều Fear is a major impediment to thinking like an iconoclast and stops the average person in his tracks Có nhiều loại sợ hãi, hai loại sợ hãi mà hay cản trở tư sáng tạo làm cảm thấy khó khăn đối phó nỗi sợ hãi không chắn nỗi sợ bị cộng đồng chế giễu 9 Trẻ em với vấn đề thính giác Khiếm thính việc suy giảm chức thính giác trẻ nhỏ tạo tác động lớn đến phát triển giao tiếp vấn đề phát âm trẻ gây bất lợi khả học tập trường Hearing impairment or other auditory function deficit in young children can have a major impact on their development of speech and communication, resulting in a detrimental effect on their ability to learn at school Điều có hậu to lớn cho cá nhân nói riêng tồn xã hội nói chung This is likely to have major consequences for the individual and the population as a whole Từ nghiên cứu thực vòng hai thập kỷ qua, Bộ Y tế New Zealand phát có khoảng 6-10% trẻ em nước bị điếc The New Zealand Ministry of Health has found from research carried out over two decades that 6-10% of children in that country are affected by hearing loss Một nghiên cứu sơ New Zealand tiếng ồn lớp mối quan ngại lớn cho giáo viên học sinh A preliminary study in New Zealand has shown that classroom noise presents a major concern for teachers and pupils Tất tiếng ồn liên quan đến việc xếp bàn ghế, việc thiếu cách âm lớp học hay từ thiết bị thơng gió máy lạnh lớp ngun nhân có nhiều học sinh khơng thể nghe giọng thầy cô giảng Modern teaching practices, the organisation of desks in the classroom, poor classroom acoustics, and mechanical means of ventilation such as air-conditioning units all contribute to the number of children unable to comprehend the teacher's voice 78 Các nhà nghiên cứu giáo dục Nelson Soli gợi ý xu hướng gần học tập thường liên quan đến việc làm việc nhóm với việc sử dụng nhiều thông tin cá nhân tốt Education researchers Nelson and Soli have also suggested that recent trends in learning often involve collaborative interaction of multiple minds and tools as much as individual possession of information Điều làm cho lớp học ngày ồn hơn, nguyên nhân dẫn đến việc suy giảm thính giác trẻ cách nghiệm trọng This all amounts to heightened activity and noise levels, which have the potential to be particularly serious for children experiencing auditory function deficit Tiếng ồn lớp học làm cho trẻ gặp nhiều khó khăn việc hiểu xử lý thơng tin liên lạc lời nói với trẻ khác hướng dẫn từ giáo viên Noise in classrooms can only exacerbate their difficulty in comprehending and processing verbal communication with other children and instructions from the teacher Trẻ em bị thiếu chức thính giác có khả khơng phát huy tối đa tiềm việc học tiếng ồn tạo lớp học Children with auditory function deficit are potentially failing to learn to their maximum potential because of noise levels generated in classrooms Những ảnh hưởng tiếng ồn làm ảnh hưởng đến khả học tập hiệu trẻ môi trường lớp học người quan tâm ngày cao The effects of noise on the ability of children to learn effectively in typical classroom environments are now the subject of increasing concern 79 Viện quốc tế Cơng Nghệ Kiểm sốt tiếng ồn (I-Ince), theo lời khuyên Tổ chức Y tế Thế giới, thành lập nhóm cơng tác quốc tế, bao gồm New Zealand, để đánh giá tiếng ồn kiểm sốt tiếng vang cho phòng học The International Institute of Noise Control Engineering (I-INCE), on the advice of the World Health Organization, has established an international working party, which includes New Zealand, to evaluate noise and reverberation control for school rooms Trong tác động có hại tiếng ồn lớp học chưa kiểm sốt tốt trẻ bị khuyết tật giao tiếp bị tổn thương ghê gớm While the detrimental effects of noise in classroom situations are not limited to children experiencing disability, those with a disability that affects their processing of speech and verbal communication could be extremely vulnerable Các chứng thiếu hụt chức thính giác đề cập bao gồm suy giảm thính giác, chứng rối loạn tự kỷ (ASD) rối loạn thiếu ý (ADD / ADHD) The auditory function deficits in question include hearing impairment, autistic spectrum disorders (ASD) and attention deficit disorders (ADD/ADHD) Chứng tự kỷ xem rối loạn lâu dài thần kinh di truyền gây khác biệt cách thức thông tin xử lý Autism is considered a neurological and genetic life-long disorder that causes discrepancies in the way information is processed Rối loạn xác định vấn đề liên kết với trí tưởng tượng xã hội, giao tiếp xã hội tương tác xã hội This disorder is characterised by interlinking problems with social imagination, social communication and social interaction 80 Theo Janzen, điều ảnh hưởng đến khả hiểu số người kiện đối tượng môi trường cụ thể việc hiểu hay phản ứng lại với kích thích cảm giác According to Janzen, this affects the ability to understand and relate in typical ways to people, understand events and objects in the environment, and understand or respond to sensory stimuli Việc tự kỷ không cho phép trẻ học hay suy nghĩ theo cách phát triển bình thường Autism does not allow learning or thinking in the same ways as in children who are developing normally Rối loạn tự kỷ thường dẫn đến khó khăn lớn việc hiểu thơng tin lời nói xử lý tiếng nói Autistic spectrum disorders often result in major difficulties in comprehending verbal information and speech processing Những kiểu rối loạn thường tìm thấy âm tiếng ồn đám đơng, tiếng ồn tạo máy móc hay tiếng kêu đau đớn Those experiencing these disorders often find sounds such as crowd noise and the noise generated by machinery painful and distressing Điều làm nhà khoa học khó khăn việc định lượng kiểu kích thích ngồi giác quan mà điều thay đổi nhiều từ cá nhân tự đến cá nhân tự kỷ khác This is difficult to scientifically quantify as such extra-sensory stimuli vary greatly from one autistic individual to another Nhưng đứa trẻ phát loại tiếng ồn lớp học khơng gian học tập bị xâm nhập bị ảnh hưởng xấu đến khả xử lý thông tin 81 But a child who finds any type of noise in their classroom or learning space intrusive is likely to be adversely affected in their ability to process information Các rối loạn thiếu ý biểu rối loạn thần kinh di truyền đặc trưng khó khăn với việc trì quan tâm, nỗ lực kiên trì, kỹ tổ chức ức chế The attention deficit disorders are indicative of neurological and genetic disorders and are characterised by difficulties with sustaining attention, effort and persistence, organisation skills and disinhibition Trẻ gặp rối loạn cảm thấy khó khăn để lọc thông tin không quan trọng, tập trung vào thứ môi trường học tập phải tham dự hoạt động đơn lẻ Children experiencing these disorders find it difficult to screen out unimportant information, and focus on everything in the environment rather than attending to a single activity Việc gây tiếng ồn lớp học trở thành phân tâm lớn, ảnh hưởng đến khả tập trung Background noise in the classroom becomes a major distraction, which can affect their ability to oncentrate Trẻ gặp vấn đề thiếu chức thính giác thường cảm thấy việc nói giao tiếp khó để lập xử lý phải đối phó với mức độ cao tiếng ồn xung quanh Children experiencing an auditory function deficit can often find speech and communication very difficult to isolate and process when set against high levels of background noise Các mức đến từ hoạt động bên mà thâm nhập vào cấu trúc lớp học, từ hoạt động giảng dạy, tiếng ồn khác tạo bên trong, làm trầm trọng âm vang phòng 82 These levels come from outside activities that penetrate the classroom structure, from teaching activities, and other noise generated inside, which can be exacerbated by room reverberation Chúng ta thiết phải có chiến lược để xây dựng lớp học tối ưu có lẽ nên thay đổi văn hóa phương pháp giảng dạy lớp học Strategies are needed to obtain the optimum classroom construction and perhaps a change in classroom culture and methods of teaching Đặc biệt, tác động lớp học ồn hoạt động ảnh hưởng đến trẻ bị thiếm thính cần phải điều tra kỹ lưỡng In particular, the effects of noisy classrooms and activities on those experiencing disabilities in the form of auditory function deficit need thorough investigation Có thể nhiều trẻ em khơng chẩn đoán tồn hệ thống giáo dục khuyết tật "vơ hình" It is probable that many undiagnosed children exist in the education system with ' invisible ' disabilities Nhu cầu họ có khả đáp ứng so với trẻ em khuyết tật biết đến Their needs are less likely to be met than those of children with known disabilities Chính phủ New Zealand phát triển chiến lược khuyết tật New Zealand bắt tay vào trình tham vấn rộng rãi The New Zealand Government has developed a New Zealand Disability Strategy and has embarked on a wide-ranging consultation process 83 Chiến lược nhận người trải qua tình trạng khuyết tật phải đối mặt với rào cản lớn việc đạt chất lượng đầy đủ sống lĩnh vực thái độ, giáo dục, việc làm tiếp cận với dịch vụ The strategy recognises that people experiencing disability face significant barriers in achieving a full quality of life in areas such as attitude, education, employment and access to services Mục tiêu thứ Chiến lược khuyết tật New Zealand 'Cung cấp giáo dục tốt cho người tàn tật' cách cải thiện giáo dục để tất trẻ em, niên học viên người lớn có hội bình đẳng để học hỏi phát triển trường học địa phương có sẵn Objective of the New Zealand Disability Strategy is to 'Provide the Best Education for Disabled People' by improving education so that all children, youth learners and adult learners will have equal opportunities to learn and develop within their already existing local school Đối với giáo dục thành công, môi trường học tập vơ quan trọng, nỗ lực để cải thiện điều lợi ích lớn cho tất trẻ em, đặc biệt với trẻ có khuyết tật chức thính giác For a successful education, the learning environment is vitally significant, so any effort to improve this is likely to be of great benefit to all children, but especially to those with auditory function disabilities Một số nước quy trình xây dựng tiêu chuẩn riêng để kiểm sốt giảm tiếng ồn lớp học A number of countries are already in the process of formulating their own standards for the control and reduction of classroom noise New Zealand theo gương họ New Zealand will probably follow their example 84 Các tài liệu cập nhật tiếng ồn phòng học dường tập trung vào tác động học sinh nói chung, giáo viên người khiếm thính The literature to date on noise in school rooms appears to focus on the effects on schoolchildren in general, their teachers and the hearing impaired Dường người ý đến học sinh gặp khuyết tật có liên quan đến việc thiếu chức thính giác Only limited attention appears to have been given to those students experiencing the other disabilities involving auditory function deficit Điều bắt buộc cần phải tính đến nhu cầu trẻ em việc thiết lập tiêu chuẩn quốc tế phù hợp để ban hành tương lai It is imperative that the needs of these children are taken into account in the setting of appropriate international standards to be promulgated in future Link dịch: http://cep.com.vn/tre-em-voi-cac-van-de-ve-thinh-giac-4160.html Practice more at: http://mini-ielts.com/281/reading/children-with-auditory-problems 85 Sự qua Sao Kim June 2004 saw the first passage, known as a ‘transit’, of the planet Venus across the face of the Sun in 122 years Tháng năm 2004 chứng kiến di chuyển đầu tiên, biết đến 'quá cảnh', Kim băng qua bề mặt Mặt trời 122 năm Transits have helped shape our view of the whole Universe, as Heather Cooper and Nigel Henbest explain On June 2004, more than half the population of the world were treated to a rare astronomical event Sự di chuyển giúp định hình quan điểm toàn Vũ trụ, Heather Cooper Nigel Henbest giải thích Vào ngày tháng năm 2004, nửa dân số giới chứng kiến kiện thiên văn hoi For over six hours, the planet Venus steadily inched its way over the surface of the Sun Hành tinh Kim qua bề mặt mặt trời khoảng sáu tiếng đồng hồ This ‘transit’ of Venus was the first since December 1882 Sự ‘’dịch chuyển’’ Kim lần kể từ ngày tháng 12 năm 1882 86 On that occasion, the American astronomer Professor Simon Newcomb led a party to South Africa to observe the event Vào dịp đó, nhà thiên văn học người Mỹ, giáo sư Simon Newcomb dẫn đoàn người đến Nam Phi để quan sát kiện They were based at a girls’ school, where - it is alleged - the combined forces of three schoolmistresses outperformed the professionals with the accuracy of their observations Họ đặt sở trường học nữ sinh, nơi mà đưa lý lẽ – kết hợp sức mạnh ba nữ hiệu trưởng thực tốt chuyên gia với xác quan sát họ For centuries, transits of Venus have drawn explorers and astronomers alike to the four corners of the globe Trong nhiều kỷ, di chuyển Kim thu hút nhà thám hiểm nhà thiên văn học đến từ bốn phương địa cầu And you can put it all down to the extraordinary polymath Edmond Halley Và bạn quy điều cho học giả phi thường Edmund Halley In November 1677, Halley observed a transit of the innermost planet, Mercury, from the desolate island of St Helena in the South Pacific Vào tháng 11 năm 1677, Halley quan sát di chuyển thủy, hành tinh hệ mặt trời, từ đảo hoang vu St Helena Nam Thái Bình Dương He realised that, from different latitudes, the passage of the planet across the Sun’s disc would appear to differ Ông nhận rằng, từ vĩ độ khác nhau, di chuyển hành tinh qua đĩa Mặt trời khác By timing the transit from two widely-separated locations, teams of astronomers could calculate the parallax angle - the apparent difference in position of an astronomical body due to a difference in the observer’s position Bằng cách tính thời di chuyển từ hai địa điểm tách biệt lớn, nhóm nhà thiên văn học tính góc thị sai - khác biệt rõ ràng vị trí thiên thể khác biệt vị trí người quan sát Calculating this angle would allow astronomers to measure what was then the ultimate goal: the distance of the Earth from the Sun Tính tốn góc cho phép nhà thiên văn học đo mục đích cuối khoảng cách Trái Đất từ Mặt trời 87 This distance is known as the astronomical unit’ or AU Khoảng cách biết đến đơn vị thiên văn 'hay AU Halley was aware that the AU was one of the most fundamental of all astronomical measurements Halley nhận đơn vị thiện văn phép đo tất pháp đo thiên văn Johannes Kepler, in the early 17th century, had shown that the distances of the planets from the Sun governed their orbital speeds, which were easily measurable Johannes Kepler, vào đầu kỷ 17, khoảng cách hành tinh từ Mặt Trời ảnh hưởng tới tốc độ quỹ đạo chúng, điều dễ dàng đo But no-one had found a way to calculate accurate distances to the planets from the Earth Nhưng không tìm cách để tính khoảng cách xác hành tinh từ Trái Đất The goal was to measure the AU; then, knowing the orbital speeds of all the other planets round the Sun, the scale of the Solar System would fall into place Mục đích để đo đơn vị thiên văn ; sau là, biết tốc độ quỹ đạo tất hành tinh khác xung quanh Mặt trời, phạm vi Hệ mặt trời trở lên rõ ràng However, Halley realised that Mercury was so far away that its parallax angle would be very difficult to determine Tuy nhiên, Halley nhận Sao Thủy xa mà góc thị sai khó xác định As Venus was closer to the Earth, its parallax angle would be larger, and Halley worked out that by using Venus it would be possible to measure the Suns distance to part in 500 Khi Sao Kim đến gần trái đất hơn, góc thị sai lớn hơn, Halley phát cách sử dụng kim, đo khoảng cách Mặt trời tới phần 500 But there was a problem: transits of Venus, unlike those of Mercury, are rare, occurring in pairs roughly eight years apart every hundred or so years Tuy nhiên, có vấn đề là: dịch chuyển kim, không giống thủy, hiếm, xảy theo cặp cách xa khoảng tám năm khoảng trăm năm Nevertheless, he accurately predicted that Venus would cross the face of the Sun in both 1761 and 1769 - though he didn’t survive to see either Tuy nhiên, ông tiên đốn xác Kim băng qua bề mặt Mặt trời vào năm 1761 1769 - ơng khơng sống sót để chứng kiến hai 88 Inspired by Halley’s suggestion of a way to pin down the scale of the Solar System, teams of British and French astronomers set out on expeditions to places as diverse as India and Siberia Lấy cảm hứng từ đề xuất Halley cách tìm phạm vi Hệ mặt trời, nhóm nhà thiên văn Anh Pháp bắt đầu hành trình thám hiểm đến địa điểm khác Ấn Độ Siberia But things weren’t helped by Britain and France being at war Nhưng thứ không giúp đỡ Anh Pháp chiến tranh The person who deserves most sympathy is the French astronomer Guillaume Le Gentil Người đáng đồng cảm nhà thiên văn học người Pháp, Guillaume Le Gentil He was thwarted by the fact that the British were besieging his observation site at Pondicherry in India Ông bị cản trở việc người Anh vây quanh địa điểm quan sát ông Pondicherry Ấn Độ Fleeing on a French warship crossing the Indian Ocean, Le Gentil saw a wonderful transit - but the ship’s pitching and rolling ruled out any attempt at making accurate observations Trốn chạy tàu chiến Pháp băng qua Ấn Độ Dương, Le Gentil thấy dịch chuyển tuyệt vời – tròng trành, lắc ngang lắc dọc tàu cản trở nỗ lực cđể quan sát cách xác Undaunted, he remained south of the equator, keeping himself busy by studying the islands of Mauritius and Madagascar before setting off to observe the next transit in the Philippines Khơng nản lòng, ơng phía nam đường xích đạo, tiếp tục bận rộn với việc nghiên cứu đảo Mauritius Madagascar trước bắt đầu quan sát di chuyển Philippines Ironically after travelling nearly 50,000 kilometres, his view was clouded out at the last moment, a very dispiriting experience Trớ trêu thay sau di chuyển gần 50,000 km, tầm nhìn ơng bị che khuất vào phút cuối, trải nghiệm nản chí While the early transit timings were as precise as instruments would allow, the measurements were dogged by the ‘black drop’ effect Trong thời gian dịchchuyển ban đầu xác thiết bị cho phép, phép đo theo đuổi hiệu ứng 'giọt đen' 89 When Venus begins to cross the Sun’s disc, it looks smeared not circular - which makes it difficult to establish timings Khi Kim bắt đầu băng qua đĩa Mặt Trời, bị mờ khơng tròn - điều mà khiến việc xác định thời gian trở nên khó khăn This is due to diffraction of light Điều nhiễu xạ ánh sáng The second problem is that Venus exhibits a halo of light when it is seen just outside the Sun’s disc Vấn đề thứ hai kim cho thấy quầng sáng nhìn thấy bên ngồi đĩa Mặt trời While this showed astronomers that Venus was surrounded by a thick layer of gases refracting sunlight around it, both effects made it impossible to obtain accurate timings Trong điều cho nhà thiên văn học thấy Kim bao quanh lớp khí dày mà bao phủ ánh sáng mặt trời quanh nó, hai ảnh hưởng làm cho khơng thể có thời gian xác But astronomers laboured hard to analyse the results of these expeditions to observe Venus transits Tuy nhiên, nhà thiên văn học cố gắng để phân tích kết thám hiểm để quan sát cảnh Sao Kim Johann Franz Encke, Director of the Berlin Observatory, finally determined a value for the AU based on all these parallax measurements: 153,340,000 km Johann Franz Encke, Giám đốc Đài quan sát Berlin, cuối xác định giá trị cho AU dựa vào tất phép đo thị sai là: 153,340,000 km Reasonably accurate for the time, that is quite close to today’s value of 149,597,870 km, determined by radar, which has now superseded transits and all other methods in accuracy Độ xác hợp lý thời gian, gần với giá trị ngày 149,597,870 km, xác định radar, ngày thay trình dịch chuyển tất phương pháp khác độ xác The AU is a cosmic measuring rod, and the basis of how we scale the Universe today AU đo lường vũ trụ, sở cách vẽ tỉ lệ Vũ trụ ngày The parallax principle can be extended to measure the distances to the stars Nguyên tắc thị sai mở rộng để đo khoảng cách 90 If we look at a star in January - when Earth is at one point in its orbit - it will seem to be in a different position from where it appears six months later Nếu nhìn vào ngơi tháng Giêng - trái đất điểm quỹ đạo - vị trí khác mà xuất sáu tháng sau Knowing the width of Earth’s orbit, the parallax shift lets astronomers calculate the distance Biết độ rộng quỹ đạo trái đất, dịch chuyển thị sai cho phép nhà thiên văn tính toán khoảng cách June 2004’s transit of Venus was thus more of an astronomical spectacle than a scientifically important event Sự qua Sao Kim vào tháng năm 2004 trở thành tượng thiên văn kiện khoa học trọng đại But such transits have paved the way for what might prove to be one of the most vital breakthroughs in the cosmos - detecting Earth-sized planets orbiting other stars Nhưng chuyến cảnh mở đường cho điều chứng minh bước đột phá quan trọng vũ trụ - phát hành tinh có kích cỡ Trái đất quay quanh khác Translated by Lan Nguyen Source: http://mini-ielts.com/282/reading/venus-in-transit Xem thêm thông tin Wikipedia: https://vi.wikipedia.org/wiki/S%E1%BB%B1_%C4%91i_qua_c%E1%BB%A7a_Sao_Kim Extra information Các dịch songngữ CAM09 bạn xem thêm online link sau nhé: https://learnvocabinieltsreading.wordpress.com/category/cam09/ Đa số dịch nhóm TNV #learnvocabinieltsreading dịch nên có nhiều lỗi sơ suất nên bạn phát chỗ dịch sai vui lòng email phản hồi để nhóm kịp thời chỉnh sửa lại 91 Các bạn theo dõi dịch songngữ khác nhóm địa sau nhé: Learnvocabinieltsreading.wordpress.com Chúc bạn thi tốt! #learnvocabinieltsreading FB Page: https://www.facebook.com/Learnvocabinieltsreading-27283695315410 92 ... Sự qua Sao Kim 1 Giới thiệu Cuốn Cambridge IELTS nằm Cambridge IELTS sách từ đến 11 “The official Cambridge guide to IELTS” nhà xuất Cambridge sách thiếu cho tất bạn học IELTS Mặc... births of Marie’s two daughters, Irène and Eve, in 1 894 and 190 4 failed to interrupt her scientific work Sự đời hai người gái Irène Eve, năm 1 894 190 4 không làm gián đoạn công việc nghiên cứu cô She... Lewis Brooks-Gunn ( 197 9) thấm bột màu đỏ mũi trẻ chúng chơi phía trước gương, sau quan sát mức độ thường xuyên trẻ chạm vào mũi In one experiment, Lewis and Brooks-Gunn ( 197 9) dabbed some red