1. Trang chủ
  2. » Giáo án - Bài giảng

Du Ký Việt Nam.

20 270 1
Tài liệu đã được kiểm tra trùng lặp

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Nội dung

Giới Thiệu Sách: Du Việt Nam (Trọn Bộ 3 tập) Du Việt Nam là một tuyển tập gồm 3 tập giới thiệu những bài du in trên tạp chí Nam Phong (1917-1934), giới thiệu những cuộc hành trình đi qua các vùng đất ở Việt Nam và một vài nơi ở nước ngoài vào đầu thế kỷ, khi mà các phương tiện giao thông còn thô sơ, việc đi lại còn rất hạn chế và khó khăn. Từng địa danh nổi tiếng trên bản đồ đất nước, từng cảnh đẹp và di tích lịch sử hiện dần lên trước mắt người lữ hành. Đây là hồ Ba Bể và núi Dục Thúy, kia là Chùa Thầy cùng với Chùa Hương… Một chuyến Ai Lao hành trình hay một lần Pháp du cũng là dịp để mở rộng tầm nhìn ra thế giới… Qua tập du ký, người đọc có thể hình dung một phần cuộc sống và sinh hoạt của dân ta ở mọi miền đất nước đầu thế kỷ, thấm được cái tình của cha ông ta đối với non sông gấm vóc, cùng niềm tự hào về đất nước quê hương. Đầu thế kỷ XX, trước "làn gió" hiện đại của phương Tây, văn học Việt Nam chịu ảnh hưởng và tiếp thu nhiều nét mới: cùng với Thơ mới, tiểu thuyết, truyện ngắn, phóng sự, kịch… các tác phẩm tùy bút, du ký… phát triển khá nhiều. Trên Nam Phong tạp chí, tờ báo chuyên về học thuật, uy tín của học giả Phạm Quỳnh đã xuất hiện đều đặn, thường xuyên mục Du ký. Mục này nhận được sự cộng tác thường xuyên của nhiều cây bút từ Bắc vào Nam. Trên Nam Phong tạp chí, độc giả được thưởng thức những bài du về thắng cảnh của một địa phương, mang tính chất địa lý, lịch sử như Bài phong thổ tỉnh Tuyên Quang của Nguyễn Văn Bân, loạt bài viết về phong cảnh Hà Tiên của Đông Hồ, Mộng Tuyết… Hay các bài viết về những chuyến đi vượt ra khỏi biên giới Việt Nam lúc bấy giờ như Pháp du hành trình nhật của Phạm Quỳnh, ghi chép những điều tai nghe mắt thấy trong chuyến đi Pháp 6 tháng, Hạn mạn du của Nguyễn Bá Trác lấy bối cảnh Thái Lan (Siam), Nhật Bản, Trung Quốc. Ai Lao hành trình của Trần Quang Huyến thì miêu tả một chặng đường dài từ Hà Nội lên Hải Phòng, đi tàu thủy vào Sài Gòn, sang Campuchia, lên Lào . Các bài viết như thế đều mang đậm yếu tố lịch sử, xã hội. Việt Nam giai đoạn này là một xã hội thuộc địa, nửa thực dân, nửa phong kiến, với việc phân chia đất nước thành ba miền, chia để trị, chế độ kiểm duyệt khắt khe. Chính vì vậy, việc đây đó qua các bài viết đăng trên Nam Phong tạp chí có những dòng ca ngợi Nam triều, ca ngợi nước Pháp và người Pháp như là những người có công bảo hộ, khai phá văn minh… là điều dễ hiểu. NXB Trẻ cho biết, tôn trọng những yếu tố chân thực của bối cảnh lịch sử, những người thực hiện bộ sách quyết định vẫn giữ nguyên không lược bỏ những đoạn viết như thế. Bởi vì, chính Phạm Quỳnh, ông chủ bút của Nam Phong tạp chí cũng đã thể hiện tình cảm thiết tha, mặn nồng với quê hương đất nước qua ngòi bút: "Huống chi tuy khác xứ mà cũng đất nước nhà, tuy người lạ mà cùng là anh em, thời càng quen biết lại càng đậm đà cái tình máu mủ, càng đằm thắm cái nghĩa quê hương" (trích Một tháng ở Nam Kỳ). Anh Vân Du ký, như đã nói, là cái Viết của sự Đi. Xưa kia mặc có câu ca dao truyền miệng “Đi cho biết đó biết đây, Ở nhà với mẹ biết ngày nào khôn” nhưng người dân quê ngại xê dịch, ngại thay đổi, ngại ngăn núi cách sông, lại nữa là thiếu thốn phương tiện di chuyển, đi lại. Cuối thế kỷ XIX và đầu thế kỷ XX, nước ta bị cuốn vào vòng quay của thế giới hiện đại, con người bị thúc bách phải đi, và dần thấy có nhu cầu đi, đi rồi thì lại thấy thúc bách phải viết ra những điều mình mắt thấy tai nghe cho người trong nước đọc. Du như một thể tài 1. Thể tài du có thể bao gồm một phạm vi rất rộng. Duy danh mà nói thì du là tất cả những ghi chép khi đi đến một nơi nào đó. Đi rồi Viết. Thế thì trong văn học trung đại loại thơ đi sứ có thể coi là những tác phẩm du tiêu biểu. Mà chẳng cứ gì đi sứ, các nhà nho-ông quan ngày xưa mỗi lần lai kinh ứng thí hay đáo nhậm quan nơi nào là đều có thơ về cảnh sắc dọc đường mình đi và ở nơi mình đến. Thơ vịnh cảnh ở ngoài nơi chốn mình sống của các nho gia, đó cũng là du ký. Đọc thơ Hồ Xuân Hương thì rõ là thơ du ký, bước chân bà đến đâu là có thơ ghi lại đến đó. Trong tiếng Anh tên gọi “travel literature” là để chỉ những cái viết lấy cảm hứng từ sự thích đi, từ những cuộc hành hương, những chuyến công cán sự vụ, từ những cuộc thám hiểm địa lý hay tìm kiếm lợi nhuận ở các vùng đất khác, đất mới. Và như thế thì hầu như ở mọi thời và mọi nền văn hóa đều có du ký, vì ngay từ thời xưa phương tiện giao thông khó khăn nhưng con người cũng đã phải di chuyển đi đây đi đó vì nhiều lý do. Du là thể tài trung gian giữa thực và hư, tự truyện và dân tộc học, nó kết hợp nhiều bộ môn hàn lâm, nhiều phạm trù văn học và nhiều mã xã hội. Nó cũng nêu lên nhiều vấn đề liên quan đến quyền lực và sự tu thân, đến sự biểu hiện văn hóa cũng như sự tưởng tượng. Tóm lại, Đi, và Thấy cảnh và người, sự và việc, rồi Viết ra cảnh ấy người ấy, sự ấy việc ấy, kèm theo nghĩ suy, cảm xúc của mình, có khi còn là phân tích, khảo cứu, ấy là du ký. Ở phương Tây những tác phẩm du đầu tiên là những ghi chép từ những cuộc thám hiểm các vùng đất mới. Khi một thế giới mới mở ra và những giống loài quý, những sản vật hiếm được mang về từ những miền xa thì cơn khát hiểu biết về các cuộc phiêu lưu của những người thám hiểm nổi lên. Làn sóng du đầu tiên ở thế kỷ sau Columbus chứa đầy những chuyện kể anh hùng về các cuộc thập tự chinh, các cuộc chính phục và các cuộc hành hương. Nhưng khi tính xác thực của các chuyện đó bị hoài nghi và giá trị đối với triết học tự nhiên của những hiện tượng mới phát hiện được coi trọng thì một loại viết du khác nổi lên. Loại viết này bao gồm các “ghi chép thực tế” và những “chuyện kể xác thực” và thường do các nhà lịch sử tự nhiên và triết học tự nhiên thực hiện. Và như vậy ở phương Tây các tác phẩm du nhanh chóng trở thành một nguồn tri thức quan trọng trong triết học tự nhiên. Trên thế giới, người ta cũng phân du ra làm mấy kiểu, chủ yếu căn cứ vào chủ thể viết. Kiểu những người lãng du và kiếm sống bằng những bài viết về các chuyến đi. Kiểu đi chỉ là cái cớ để viết những bài bàn về quốc gia, dân tộc như trường hợp nhà văn được giải Nobel V. S. Naipaul. Kiểu của các nhà tự nhiên học như Charles Darwin, du nhưng là sự phân tích tự nhiên dưới góc độ khoa học. Kiểu các nhà văn đi rồi viết như John Steinbeck. Nhưng lưu ý là các tác phẩm hoàn toàn hư cấu như Odyssey của Homer, Thần khúc của Dante, Những chuyến du hành của Gulliver của Jonathan Swift ở châu Âu cũng được coi là du ký. 2. Du ký, như đã nói, là cái Viết của sự Đi. Xưa kia mặc có câu ca dao truyền miệng “Đi cho biết đó biết đây, Ở nhà với mẹ biết ngày nào khôn” nhưng người dân quê ngại xê dịch, ngại thay đổi, ngại ngăn núi cách sông, lại nữa là thiếu thốn phương tiện di chuyển, đi lại. Cuối thế kỷ XIX và đầu thế kỷ XX, nước ta bị cuốn vào vòng quay của thế giới hiện đại, con người bị thúc bách phải đi, và dần thấy có nhu cầu đi, đi rồi thì lại thấy thúc bách phải viết ra những điều mình mắt thấy tai nghe cho người trong nước đọc. Trước là để chia sẻ cái nhận biết, cái cảm giác, cảm xúc của cá nhân. Sau nữa là để hối thúc mọi người hãy mạnh dạn đi đến những chốn lạ, những miền xa, thử đặt mình vào hoàn cảnh địa khác, từ đó mà năng động mình hơn, có hiểu biết mới hơn, dám nghĩ dám làm hơn, yêu đất nước xứ sở mình hơn. Ông chủ bút Nam Phong chắc đã có cái sở nguyện ấy nên mới mở ra đề mục du trên tờ tạp chí của mình để đăng tải các cái viết thuộc dạng này. Và ông đã được đáp ứng. Nhiều bài viết gửi đến. Nhiều người viết ý thức rõ cái mình viết nên tên bài thường có kèm theo các chữ “ký”, “du ký”, “du đàm”, “thuật chuyện”. Bây giờ lật giở lại 62 tác phẩm được coi là du đã đăng ở Nam Phong suốt 17 năm tồn tại của nó, ta thử xem mấy điều. Thứ nhất là không gian đi. Các tác giả du đã mở rộng tầm mắt cho độc giả bằng những cuộc đi rộng khắp đất nước và dài ra cả ngoài nước. Vào Nam kỳ, đến Huế, ra Phú Quốc, rồi nào là Hải Dương, Bắc Ninh, Tuyên Quang, Cao Bằng, Nghệ Tĩnh . Non sông một dải chữ S. lâu nay bị cách biệt trong tầm nhìn, nơi này không biết nơi kia, người trong một nước mà không rõ địa từng vùng, nay đọc các bài du trên Nam Phong như được đưa chân đến tận những nơi chưa biết để thấy để nghe những điều lạ lẫm, mới mẻ. Lạ lẫm, mới mẻ hơn nữa là những người viết du còn dẫn đưa người đọc sang Lào, đến Hương Cảng, Nhật Bản, Trung Quốc, tới tận nước Pháp. Cả một trời đất mới mở ra trước mắt người đọc khiến thích thú và giật mình. Thứ hai là thời gian đi. Có những cuộc chỉ là đi ngắn, một đêm, vài ngày, đến một nơi cụ thể như là « Đêm tháng sáu chơi hồ Hoàn Gươm », hay « Trẩy chùa Hương ». Lại có những cuộc đi dài mười ngày («Mười ngày ở Huế»), một tháng («Một tháng ở Nam Kỳ»), hoặc hơn. Thời gian ngắn, dài của những cuộc đi quy định tính chất bài viết. Có những bài chỉ mô tả sự việc, kể chuyện chơi, như là một thứ ghi chép chuyến đi. Có những bài đi sâu trình bày, phân tích, như là một thiên khảo cứu khoa học. Nhưng thời gian thế nào, các bài du ở đây đều thuộc loại du du lịch chứ không phải du thám hiểm. Thứ ba là thành phần người đi. Có người nho học, có người tây học; có người là viên chức, giáo chức, có người là nhà báo nhà văn, nhà khảo cứu. Có người đi vì sự vụ, công vụ, có người đi chỉ vì ý thích cá nhân, đi chơi thôi. Do đó mà cái viết cũng đậm nhạt khác nhau, sâu nông khác nhau, tùy những sở đắc, kiến văn của mỗi người khi đến một nơi nào đó. 3. Phạm Quỳnh hẳn nhiên là một tác giả nổi bật và chủ chốt trong loại văn du trên Nam Phong. Tôi nói hẳn nhiên không phải chỉ vì ông là chủ bút, là người có ý thức khơi nguồn viết này (cũng như các nguồn viết khác). Hẳn nhiên là vì Phạm Quỳnh đã đi nhiều viết nhiều (trong 62 bài tuyển ở đây ông có gần mười bài, trong đó có những bài rất đặc sắc in được thành sách riêng) và điều này quan trọng nhất, ông viết du theo đúng như yêu cầu và đặc điểm của thể tài này. Chỉ một chuyến trẩy chùa Hương thôi nhưng ông không chỉ đi và kể, mà còn luận và bàn. Bàn về tính cách tín ngưỡng của người Việt. Bàn về tương quan giữa đạo Phật và đạo Nho ở nước ta. Luận về cái cách đi lễ chùa chiền của người dân: «Các đám đông ở nước mình thật là không có kỷ luật, không có trật tự gì cả, rất tạp đạp, rất hỗn độn, dầu ở nới lễ bái kính trọng cũng kẻ đi người lại, kẻ đứng người ngồi, nói nói cười cười, kêu kêu gọi gọi, ồn ào lộn xộn, khó mà nghiệm cho được cái tâm lý của những người ngẫu hợp lại đó ». Nói thế là từ bài du ông đã nêu lên một nét tâm lý phổ biến của người Việt rồi. Phạm Quỳnh viết du có chủ đích, có phương pháp hẳn hoi. Đó là «tường thuật những sự tư tưởng cảm giác», là «kể những sự kinh lịch kiến văn », không phải làm văn, không muốn « khoe với ai cái văn chương xốc nổi », mà chỉ muốn «đem lời thành thực mà giãi bày bàn bạc cùng quốc dân, hoặc trong lòng nhiệt thành có người cảm, lời bàn ngay có kẻ nghe, ấy là mãn nguyện vậy ». Trong cùng một năm 1919 ông đến Huế mười ngày, sau đó vào Nam Kỳ một tháng. Từ hai [...]... của du cũng rất đa dạng, có thể là ghi chép, sự, nhật ký, thư tín, hồi tưởng… Và cũng chính vì sự đa dạng trong hình thức và nội dung đã đem lại sự đa dạng cho bộ sách Du Việt Nam Không ngoa khi nói rằng bộ sách Du Việt Nam như một cỗ máy thời gian đưa người đọc về với những thập niên đầu thế kỷ 20 Khác với những tác phẩm văn học thường tập trung vào một góc độ của cuộc sống, bộ sách Du ký. .. Báo SGGP Du Việt Nam (Bộ 3 tập) Đọc Du Việt Nam Chuyến hành trình ngược thời gian (SGGP Ngày 26/03/2007 ) Xem những thước phim tài liệu xưa, khán giả dễ có cảm giác bồi hồi về quá khứ, cảm tưởng như mình đang sống trong một khoảng thời gian đã qua của lịch sử Đọc các bài viết trong bộ sách 3 cuốn Du Việt Nam do NXB Trẻ xuất bản tháng 3-2007, bạn đọc cũng sẽ có một cảm giác tương tự Du là một... nội dung Để thuận tiện cho người đọc, PGS-TS Nguyễn Hữu Sơn, người sưu tầm và giới thiệu các tác phẩm, đã tạm chia những bài du trong bộ sách thành 4 loại: Du mang tính quan phương, sự vụ, công vụ do các trí thức, giả, công chức ghi lại trên con đường công tác của họ Dòng du viễn du do những người đi đến các quốc gia xa xôi ghi lại, trong điều kiện giao thông còn hạn chế; những bài du ký. .. Về mặt đóng góp cho tiếng Việt và cho văn chương Việt bằng chữ quốc ngữ thì thể du đã phát huy tác dụng tích cực và có ảnh hưởng lớn Bởi vì văn du là kể sự tả việc, là thống kê phân tích, là suy luận diễn dịch Cảm xúc của người viết được diễn tả cũng phải bám theo sự, theo việc, tuân theo logic của thực tế những cái mắt thấy tai nghe Lấy thí dụ như tác phẩm Hạn mạn du của Nguyễn Bá Trác Đây... đen trắng xưa thì những bài du trong Du Việt Nam tạo cảm giác của một thời xa xưa thông qua cách hành văn quốc ngữ đầu thế kỷ Những lối hành văn không chỉ lạ với người đọc hôm nay mà còn phản ánh cả vai trò, nghề nghiệp của người viết một cách khá rõ ràng Cùng Các phái viên Nam Kỳ của Thượng Chi, Pháp du hành trình nhật của Phạm Quỳnh, Ngự giá Nam tuần hành trình của Song Cử… mang đậm nét... “nam du đến Ngũ Hành Sơn” Đọc để hiểu biết, có thêm thông tin, tri thức là một lẽ Đọc những tác phẩm du này còn để hiểu thêm nghĩ suy, cảm xúc của những con người đứng ở buổi đầu nền văn hóa văn học hiện đại, muốn truyền tải và gửi gắm đến quốc dân trong một nước đang tìm cách thoát lạc hậu đến văn minh Văn du ở đây tả thì tả kỹ, cảm thì cảm mạnh, nghĩ thì nghĩ sâu Họ, những người viết du ký, ... biên soạn và giới thiệu bộ sách du trên Nam Phong này là người cẩn trọng và nghiêm túc về mặt tư liệu và khảo cứu Bài giới thiệu của anh vừa đủ thông tin để người đọc biết được khái lược sự hình thành và phổ biến của thể tài du VN từ trung đại đến hiện đại Anh đã tạm phân định các tác phẩm du in trên Nam Phong thành mấy dòng sau: dòng quan phương, sự vụ; dòng viễn du; dòng khảo cứu một địa điểm... trình bày quan niệm của mình Thứ nhất, không cứ phải đi Tây đi Tàu mới gọi là đi du lịch » rồi về viết du , mà đi trong nước nơi gần nơi xa cũng về viết được Thứ hai, viết du nhà văn thường có lắm khóe khôn ngoan, đi ít nhưng viết ra nhiều là do lấy sách vở bù vào, nhưng ông không làm vậy Phạm Quỳnh phân biệt văn du và văn khảo cứu: «Văn kỷ sự không phải là văn khảo cứu, nhà văn càng phải nên... hương đất nước của các tác giả Cùng với sự phát triển của kỹ thuật thông tin, giao thông, những chân trời mới lạ ngày nào đã trở nên quen thuộc, các bài du mất dần vẻ mới lạ của nó, đề tài du dần dần cũng bị quên lãng Chính vì thế, khi đọc lại Du Việt Nam của các tác giả cách đây gần 100 năm, người đọc mới giật mình khi không chỉ nhìn thấy lại những cảnh đẹp, cuộc sống xã hội ngày xưa của quê... sách in đẹp, trang nhã, bề thế, rất xứng với các giá trị nó mang chứa trong mình Mong sao tên gọi Du Việt Nam là tên chung của cả một loạt sách rồi đây sẽ còn có tiếp những cuốn, những bộ khác nữa sưu tập các tác phẩm du trên các tạp chí lâu năm (như tờ Bách Khoa ở Sài Gòn trước 1975), trên các sách báo Việt ngữ suốt một thế kỷ qua Làm được thế vừa là thỏa mãn khát khao đọc và đi của độc giả, vừa . Giới Thiệu Sách: Du Ký Việt Nam (Trọn Bộ 3 tập) Du Ký Việt Nam là một tuyển tập gồm 3 tập giới thiệu những bài du ký in trên tạp chí Nam Phong (1917-1934),. hội khai thác, sử dụng. PHẠM XUÂN NGUYÊN Theo Báo SGGP Du Ký Việt Nam (Bộ 3 tập) Đọc Du ký Việt Nam Chuyến hành trình ngược thời gian (SGGP Ngày 26/03/2007

Ngày đăng: 07/08/2013, 01:25

Xem thêm

HÌNH ẢNH LIÊN QUAN

Qua tập du ký, người đọc có thể hình dung một phần cuộc sống và sinh hoạt của dân ta ở mọi miền đất  nước đầu thế kỷ, thấm được cái tình của cha ông ta  đối với non sông gấm vóc, cùng niềm tự hào về đất  nước quê hương. - Du Ký Việt Nam.
ua tập du ký, người đọc có thể hình dung một phần cuộc sống và sinh hoạt của dân ta ở mọi miền đất nước đầu thế kỷ, thấm được cái tình của cha ông ta đối với non sông gấm vóc, cùng niềm tự hào về đất nước quê hương (Trang 1)

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w