TỪ NGỮ VĂN HOÁ TRONG LỤC VÂN TIÊN CỦA NGUYỄN ĐÌNH CHIỂU

34 864 9
TỪ NGỮ VĂN HOÁ TRONG LỤC VÂN TIÊN CỦA NGUYỄN ĐÌNH CHIỂU

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

TỪ NGỮ VĂN HOÁ TRONG LỤC VÂN TIÊN CỦA NGUYỄN ĐÌNH CHIỂU NGUYỄN THỊ THANH NGÂN LÊ THỊ BÍCH LIỄU MỞ ĐẦU 1 Lý chọn đề tài Lục Vân Tiên (蓼 蓼 蓼) xem tài sản vơ q báu dòng chảy văn học nước ta Vừa đời, nhân dân Nam Bộ nhiệt tình đón nhận, lưu truyền rộng rãi hình thức văn học dân gian lan tỏa khắp nước Trải qua 100 năm, len lỏi qua ngày kháng chiến gian lao, ta ngỡ thời gian bào mòn tất Thế nhưng, lưu lại ngày minh chứng cho sức sống lâu bền tác phẩm Tuy nhiên, nhận thấy rằng, ai yêu quý Lục Vân Tiên hiểu hiểu hết vốn từ ngữ mà Nguyễn Đình Chiểu sử dụng Chính lẽ đó, nhiều câu hỏi lớn xung quanh yếu tố làm nên tác phẩm đặt ra, kéo theo số lượng cơng trình nghiên cứu ngồi nước phân tích, bình luận ngày tăng cao mặt số lượng mặt chất lượng Điều phần đáp ứng nhu cầu tìm hiểu người đam mê văn chương, đồng thời để khẳng định cho giá trị tác phẩm, có giá trị mặt từ ngữ Tuy nhiên, dù có nhiều cơng trình thành cơng việc khảo sát hệ thống từ ngữ, song việc vào tìm hiểu từ ngữ mang hàm nghĩa văn hóa hướng nghiên cứu mở Do vậy, từ mong muốn tìm hiểu tác phẩm cách đầy đủ trọn vẹn hơn, chúng tơi bắt tay vào tìm hiểu mặt từ ngữ văn hóa, coi thể nghiệm hướng khai thác đầy thú vị Mặc dù trình khai thác phương diện tác phẩm chắn gặp phải khơng khó khăn Nhưng triển khai theo hướng này, có khả phát nhiều vấn đề lý thú bổ ích Bởi từ ngữ văn hóa ln sóng đơi với nhau, bổ sung cho nhau, chuyển tải nội dung sâu xa, nhiều tầng nghĩa tác phẩm Bên cạnh đó, chúng tơi thiết nghĩ rằng, tác gia lớn Nguyễn Đình Chiểu sử dụng nguồn ngun liệu có sẵn vơ phong phú dân tộc từ ngữ (chất liệu) văn hóa (điệu hồn) để xây dựng nên sức hấp dẫn tác phẩm, việc nghiên cứu theo hướng sở để phát tượng văn hóa, nắm bắt quan niệm nhân sinh quan, quan niệm nghệ thuật độc đáo mà tác giả gửi gắm tác phẩm Khơng dừng đó, thao tác khảo sát hệ thống điển cố, thi liệu, tìm hiểu kết cấu từ,…Chúng hi vọng lột tả nghĩa hệ thống từ ngữ đa thanh, đa nghĩa mang đậm màu sắc văn hóa dân tộc Từ đó, chứng minh cho quan niệm vốn xem truyện thơ Nôm sáng tác túy, đơn điệu, đáng ông xẩm kể miệng chợ búa, góc đường hồn tồn sai Chính lí trên, chúng tơi bắt tay vào tìm hiểu “ Từ ngữ văn hóa truyện thơ Nơm Lục Vân Tiên Nguyễn Đình Chiểu” coi cách làm thiết thực để hiểu rõ tác phẩm tôn vinh “ngôi lấp lánh” bầu trời văn học trung đại Việt Nam Lịch sử nghiên cứu vấn đề Lục Vân Tiên đời “đã kế thừa nhiều mặt truyền thống ưu tú văn học khứ, văn học dân gian truyện Nơm bình dân” [3;686] Từ đời ấy, tồn lòng cơng chúng văn học, đặc biệt nhân dân Nam Bộ trở thành tượng văn học nước ta Qua tác phẩm, Nguyễn Đình Chiểu mang vào làng thơ thở lời thơ nôm na, mộc mạc, chất phác, dễ nhớ, dễ truyền miệng Cho nên ngôn ngữ tác phẩm giản dị toát lên nhiều giá trị độc đáo Do vậy, Lục Vân Tiên nhanh chóng ghi điểm từ phía người đọc tạo nên ý nhà nghiên cứu Những tên tuổi tiếng Trần Văn Giàu, Dương Quảng Hàm, Xuân Diệu, Trần Nghĩa, Vũ Đình Liên nghiên cứu Nghiên cứu Lục Vân Tiên đặt nhiều góc độ khác nhau, phần đáp ứng nhu cầu tìm hiểu tác phẩm ngày cao công chúng văn học Về mặt nội dung, ta có “Truyện “Lục Vân Tiên” vấn đề quan hệ đạo đức thẩm mĩ” (1982) Lâm Vinh, hay “Tính nhân dân Nguyễn Đình Chiểu” (1982) Phan Ngọc Dưới góc độ thi pháp phải kể đến Nguyễn Đức Sự với “Sự vận dụng Nho giáo lập trường nhân dân Nguyễn Đình Chiểu” (1977) Nguyễn Phong Nam với “Nguyễn Đình Chiểu – từ quan điểm thi pháp học” (1998) Từ phương diện tìm hiểu vị trí tác giả tác phẩm, Huỳnh Kì Sở ghi nhận “Ảnh hưởng Nguyễn Đình Chiểu qua truyện thơ Lục Vân Tiên đời sống tinh thần nhân dân Bến Tre” (1982); Thạch Phương – Mai Quốc Liên với “Nguyễn Đình Chiểu qua trang đời, trang văn … Thậm chí, bình diện tìm nguồn gốc tác phẩm, có Lê Hữu với “Để có văn “ Lục Vân Tiên” gần với nguyên tác hơn”(1998), … Ở công trình nghiên cứu, tác giả mang đến cho độc giả nhìn tổng quát trọn vẹn tác phẩm Xét góc độ ngơn ngữ, từ ngữ Lục Vân Tiên “có phần giống với đẹp đa, đề mọc đầu làng, cánh đồng, bến nước, bờ song thơn q Việt Nam, mộc mạc bình dị, chân thực hồn nhiên lạ thường”[4,545] song, có sức hút kỳ lạ nhà nghiên cứu, thúc họ cầm bút sâu tìm hiểu Nên dẫn đến xuất “Nguyễn Đình Chiểu, mốc lớn tiến trình tiếng Việt văn học” (1982) Hồng Dân, “Tiếng địa phương miền Nam tác phẩm Nguyễn Đình Chiểu” (1982) Hoàng Tuệ Phạm Văn Hảo – Lê Văn Trường,… Những năm trở lại đây, hướng nghiên cứu tác phẩm văn học góc độ văn hóa ngày đẩy mạnh Lục Vân Tiên xem đối tượng tạo nên dấu ấn mạnh mẽ nhà nghiên cứu, họ lựa chọn hướng tiếp cận mẻ Tuy nhiên, cơng trình nghiên cứu tác phẩm từ góc nhìn hạn chế Chỉ có vài cơng trình tiêu biểu “Văn hóa truyền thống truyện Lục Vân Tiên sống tác phẩm”(1983) Huỳnh Ngọc Trảng Hay “Truyện thơ “ Lục Vân Tiên với văn hóa dân gian”(1982) Nguyễn Quang Vinh,…Tuy ỏi,nhưng cơng trình đạt thành công định mặt lí luận Do vậy, hướng nghiên cứu cần phải đẩy mạnh Nằm phạm vi nghiên cứu từ góc độ văn hóa, từ ngữ đóng vai trò quan trọng Nó thể nhận thức, sáng tạo, dự báo vấn đề văn hoá tác phẩm Tuy nhiên, từ trước đến nay, công trình nghiên cứu chuyên sâu điểm nhãn chiếm số lượng không đáng kể Gần đây, số cơng trình luận văn vào phân tích sâu từ ngữ dùng tác phẩm “Nhận diện, phân loại từ ngữ Hán Việt Lục Vân Tiên” (Luận văn tốt nghiệp Khoa Trung Văn - Trường ĐHSP TP.HCM) Thích Viên Khai, “Nhận xét phân loại kết cấu chữ Nôm truyện Lục Vân Tiên” (Luận văn Tốt nghiệp ngành Ngữ văn trường Đại học SP Quy Nhơn) Nguyễn Đạt Long Qua đó, tác giả phác họa nhìn đầy đủ từ ngữ dựa tiêu chí ngữ âm, ngữ pháp, ngữ nghĩa Luận văn nhanh chóng tạo nên đợt sóng cho người ham mê tìm hiểu ngơn ngữ đầy thú vị Do vậy, qua đề tài nghiên cứu “Từ ngữ văn hóa truyện Nơm Lục Vân Tiên”, hi vọng thu hút quan tâm độc giả gặt hái nhiều kết khả quan trình thực Đối tượng phạm vi nghiên cứu 3.1 Đối tượng nghiên cứu đề tài hệ thống từ ngữ mang hàm nghĩa văn hoá truyện Nôm Lục Vân Tiên Bao gồm hệ thống từ ngữ văn hoá, nhân danh, địa danh, thi văn liệu, điển cố,…Trên sở thống kê, phân loại ngữ liệu chúng tơi vào phân tích hàm nghĩa văn hoá giá trị từ ngữ văn hố tồn hệ thống từ ngữ “ Lục Vân Tiên” 3.2 Phạm vi nghiên cứu đề tài mối quan hệ từ ngữ văn hoá, ảnh hưởng văn hoá Nam Bộ từ ngữ văn hoá Lục Vân Tiên Từ kết luận có được, thơng qua q trình khảo sát, thống kê, phân loại kiểu hệ thống từ ngữ với hàm nghĩa văn hoá đặc trưng, chúng tơi bước đầu tìm hiểu phong cách thơ văn Nguyễn Đình Chiểu biểu văn hố từ ngữ Lục Vân Tiên Văn Lục Vân Tiên khảo sát đề tài văn Vũ Thành Nhơn Lí Thị Nguyệt Ánh NXB niên phát hành năm 2002 Phương pháp nghiên cứu - Xuất phát từ đối tượng phạm vi nghiên cứu đề tài, sử dụng kết hợp lý thuyết, quan điểm nghiên cứu văn hố học, ngơn ngữ học lịch sử,và kiến thức liên ngành có liên quan đến việc nghiên cứu từ ngữ văn hoá “Lục Vân Tiên” - Các phương pháp nghiên cứu: Phương pháp thống kê, phân loại Phương pháp so sánh, tổng hợp Phương pháp phân tích, khái qt hóa Mục đích nhiệm vụ nghiên cứu 4.1 Mục đích nghiên cứu: Tìm hiểu nội dung phong phú nét nghĩa ẩn sâu lớp từ ngữ truyện Nôm Lục Vân Tiên, từ khám phá giá trị sâu sắc tư tưởng Nguyễn Đình Chiểu Đồng thời, góp phần làm sáng tỏ nghệ thuật sử dụng ngôn ngữ sáng tạo đặc sắc ơng Đồ mù lồ tài ba 4.2 Nhiệm vụ nghiên cứu: Khảo sát hệ thống từ ngữ, làm rõ tính đa nghĩa với hàm nghĩa văn hóa lớp từ chuyên chở chuyển tải Cấu trúc đề tài Ngoài phần mở đầu, kết luận, tài liệu tham khảo phụ lục, đề tài chia thành chương, cụ thể sau: Chương Nguyễn Đình Chiểu, Lục Vân Tiên với vấn đề từ ngữ văn hố 1.1 Nguyễn Đình Chiểu – sáng bầu trời văn nghệ dân tộc 1.2 Lục Vân Tiên – tác phẩm biểu trưng cho giá trị thẩm mĩ đạo đức 1.3 Từ ngữ văn hoá từ ngữ văn hoá truyện thơ Nôm Tiểu kết Chương Hệ thống từ ngữ văn hố ngơn ngữ truyện Nơm Lục Vân Tiên 2.1 Ngữ liệu văn hoá Lục Vân Tiên 2.1.1 Khảo sát, thống kê, phân loại ngữ liệu văn hoá 2.1.2 Nhận xét chung hệ thống ngữ liệu 2.2 Đặc trưng thẩm mĩ hệ thống ngữ liệu văn hố ngơn ngữ truyện Nơm Lục Vân Tiên Tiểu kết Chương 3: Ảnh hưởng tiếp nhận từ ngữ văn hoá truyện Lục Vân Tiên đến văn học, văn hoá Nam Bộ 3.1 Ảnh hưởng tiếp nhận văn học bối cảnh giao lưu văn hoá 3.2 Những ảnh hưởng từ ngữ văn hoá truyện Nôm Lục Vân Tiên đến dời sống văn học, văn hoá Nam Bộ Tiểu kết Chương 1: Nguyễn Đình Chiểu, Lục Vân Tiên với vấn đề từ ngữ văn hố 1.1 Nguyễn Đình Chiểu - ngơi sáng văn nghệ dân tộc Nguyễn Đình Chiểu nhà thơ mù Văn học Việt Nam, nhà thơ lớn, cờ đầu thơ văn yêu nước cuối kỉ XIX Sự xuất ông với dòng chảy văn học dân tộc “ trường ca ca ngợi nghĩa, đạo đức đáng quý đời, ca ngợi người trung nghĩa” “ trang viết bất hủ ca ngợi chiến đấu anh liệt nhân dân ta chống bọn xâm lược phương Tây từ buổi đầu chúng đặt chân lên đất nước ta …” 1.1.1 Nguyễn Đình Chiểu, tục gọi Đồ Chiểu, tự Mạnh Trạch, hiệu Trọng Phủ, sinh ngày mười ba tháng năm Nhâm Ngọ (1-7-1822), làng Tân Thánh, huyện Bình Dương, phủ Tân Bình, tỉnh Gia Định ( thuộc Thành phố Hồ Chí Minh ) gia đình phong kiến lớp Cha ơng, cụ Nguyễn Đình Huy, hiệu Dương Minh phủ, sinh ngày hai mươi tháng chạp năm Nhâm tý (1793), giữ chức thơ lại Văn hàn ty Tả quân dinh Lê Văn Duyệt Mẹ ông Trương Thị Thiệt, người làng Tân Thới, huyện Bình Dương, phủ Tân Bình, tỉnh Gia Định, lấy lẽ Nguyễn Đình Huy ông theo Lê Văn Duyệt vào trấn thủ Đồng Nai Bà sinh hạ bảy người (bốn trai, ba gái), Nguyễn Đình Chiểu đầu bà Về xuất thân Nguyễn Đình Chiểu, thấy rõ ràng ơng sinh gia đình khơng lấy làm cao sang cho Nhưng, dù từ buổi thiếu thời (từ thời thơ ấu năm mười một, mười hai tuổi), trải qua đời lao đao, vất vả mà sống học tập có nề nếp bên cạnh người mẹ hiền có lẽ may mắn lớn đời nghiệp văn chương ông Mẹ Nguyễn Đình Chiểu khơng nơi câu chuyện kể dân gian tâm hồn ông, ni dưỡng tâm hồn ơng mà bà dạy cho ông biết lẽ ghét thương đời qua lần xem hát vườn Ông Thượng Năm lên sáu, ông mẹ cho học làng (theo lời kể Nguyễn Đình Chiêm, trai Nguyễn Đình Chiểu) Và người mẹ hiền người thầy vỡ lòng có ảnh hưởng lớn hình thành tư tưởng ơng sau Chưa hưởng tuổi thơ trọn vẹn chuyện quốc biến dẫn đến gia biến bất ngờ khiến cho dòng đời thẳng ơng bắt đầu có bước thâm trầm ngày bão táp kinh hoàng Năm 1833, sau khởi nghĩa Lê Văn Khôi (con nuôi Lê Văn Duyệt, lên chống triều đình, đánh chiếm Gia Định), Nguyễn Đình Huy đưa Nguyễn Đình Chiểu gửi cho người bạn Huế để ăn học Năm 1840, Nguyễn Đình Chiểu trở Nam đến năm 1843, ông thi đỗ tú tài Lúc này, nhà giàu có Gia Định hứa gả gái cho ông Thành công bước đầu khuyến khích Nguyễn Đình Chiểu thêm nổ lực, cơng đèn sách Năm 1846, ông lại Huế để chuẩn bị thi tiếp kì thi Hương năm Kỷ Dậu Nhưng năm 1849, lúc thi hay tin mẹ Ông bỏ thi Nam chịu tang mẹ Dọc đường vất thương mẹ, khóc nhiều, ơng bị đau nặng mù hai mắt Mặc dù chạy chữa khơng khỏi Lúc này, Nguyễn Đình Chiểu lấy hiệu cho Hối Trai, nghĩa “Ngôi nhà tăm tối” Đui mù trở nhà chịu tang vết rạn nứt lớn lòng Nguyễn Đình Chiểu Nhưng dường thử thách dành cho ông chưa phải dấu chấm hết đơn thuần, mà cảnh chua chát ạt xảy với ông, bị bội ước, cảnh nhà sa sút…Thế nhưng, người đầy nghị lực vươn lên “phong ba bão táp”, sau đóng cửa cư tang mẹ, mãn tang, ơng vừa dạy học, vừa bốc thuốc, vừa làm thơ sống tình thương ,giữa lòng hâm mộ bà con, bác Và từ đây, tên Đồ Chiểu bắt đầu xuất Ông đồ nghèo mù loà mang tâm, tài để “hành đạo”, cống hiến cho nhân dân, cho đất nước Nguyễn Đình Chiểu ngồi ba mươi tuổi chưa xây dựng gia đình Đứng trước tình cảnh thầy, người học trò nói với bố mẹ gả em gái cho thầy Đó bà Lê Thị Điền Tình hình đất nước ngày rối ren so với trước Thực dân Pháp không khiêu khích mà 11/12/1859 đánh thẳng vào cửa bể Cần Giờ, sau hạ ln thành Gia Định Nguyễn Đình Chiểu bị mù, trực tiếp cầm gươm đánh giặc Nhưng ông lãnh tụ nghĩa quân Trương Định, Đốc binh Là bàn mưu định kế Giặc Pháp đánh vào quê ông, ông lui quê vợ Giặc cướp ba tỉnh miền Đông, ông lánh Ba Tri Giặc chiếm hết Lục tỉnh, ông sức yếu lại bệnh tật đành lại vùng giặc chiếm Biết ơng người có uy tín lớn, thực dân Pháp tìm cách để mua chuộc Nhưng ông nêu cao khí tiết, không chịu khuất phục: “Sự đời khuất đơi tròng thịt Lòng đạo xin tròn gương.” Nguyễn Đình Chiểu phê phán Tự Đức ngược lại, ông mực tin tưởng vua Hàm Nghi - ông vua trực tiếp chống Pháp Năm 1888, nghe tin Hàm Nghi bị Pháp bắt, ông đau buồn vô hạn, lại vốn mang trọng bệnh nhiều năm qua, thể thêm hao mòn, ông trút thể cuối vào ngày 3-7-1888 Cánh đồng Ba Tri rợp trắng khăn tang khóc thương Đình Chiểu Cuộc đời Đồ Chiểu gương sáng ngời nghị lực đạo đức, đặc biệt thái độ suốt đời gắn bó chiến đấu khơng mệt mỏi cho lẽ phải, cho quyền lợi nhân dân, đất nước Trong Nguyễn Đình Chiểu có ba người đáng quý: nhà giáo mẫu mực đặt việc dạy người cao dạy chữ, thầy lang lấy việc chăm lo sức khoẻ nhân dân làm y đức, nhà văn coi trọng chức giáo huấn văn học sở sáng tạo nghệ thuật cờ đầu tiêu biểu văn học yêu nước chống ngoại xâm đầu thời Pháp thuộc… Quốc biến gia biến đưa Nguyễn Đình Chiểu gắn bó gần gũi với sống giản dị nhân dân, cộng với mầm móng giáo dục chu đáo, khiến cho nhà thơ tiến đến gần với trang viết mang đậm tính nhân dân ý vị sâu sắc 1.1.2 Cuộc đời, khí tiết Nguyễn Đình Chiểu tạo nên nghiệp văn chương vẻ vang với nhiều tác phẩm văn học quý báu Có ba tác phẩm dài: Lục Vân Tiên, Dương Từ - Hà Mậu, Ngư Tiều y thuật vấn đáp Cùng số văn tế tiếng như: Văn tế nghĩa sĩ Cần Giuộc, Văn tế Trương Định, Văn tế nghĩa sĩ trận vong Lục tỉnh, …, nhiều thơ Đường luật khác Tiếp cận thơ văn cụ Đồ Chiểu, ta thấy lên rõ rệt hai dòng chảy hai thời kì sáng tác khác Đó tác phẩm viết trước thực dân Pháp đánh chiếm Nam Kỳ (văn chương đạo đức) tác phẩm sáng tác từ thực dân Pháp đánh chiếm Nam Kỳ trở sau (văn chương yêu nước) Trước hết, chúng tơi xin đề cập đến dòng văn chương đạo đức với tác phẩm tiêu biểu: Lục Vân Tiên Đây tác phẩm quen thuộc với nhân dân nước, đặc biệt quần chúng miền Nam Nó kẻ sĩ ngân nga, người mù mang dạo hát,…Và nhiều khi, người ta đem nhân vật Lục Vân Tiên ứng vào người thật đời diễn cải lương, hợp xướng Tác giả khéo léo dựa truyền thống cao quý dân tộc nhân nghĩa tô đậm cho nhân vật mình, tạo nên hình tượng nhân vật lí tưởng (Lục Vân Tiên,Vương Tử Trực, Hớn Minh, …), hình tượng nhân vật giàu lòng nhân (vợ chồng ông Ngư, ông Tiều…) làm cho tác phẩm xứng đáng khúc ca chiến thắng người nghĩa mà chiến đấu Song song với điều quy luật ngàn đời “Ở hiền gặp hiền, ác gặp ác” nhân dân ta Để từ đó, độc giả rạch ròi việc cảm nhận Người đọc xưa yêu quý Lục Vân Tiên chàng người mực hiếu thảo, người niên có lí tưởng cao cả, sẵn sàng quên hết lợi ích riêng tư, dũng cảm đánh cướp Phong Lai cứu dân, đập tan giặc Ô Qua bảo vệ đất nước; Yêu quý Kiều Nguyệt Nga nàng có lòng chung thuỷ sắc son; Yêu quý Hớn Minh Hớn Minh bất chấp quyền uy trừng trị thẳng tay hạng người ỷ làm càn; u q ơng Qn ơng Qn biết yêu ghét rạch ròi… Đồng thời, tác phẩm án tố tội kẻ chuyên quyền, bất nhân: gia đình Võ Thái Cơng lật long đến tàn bạo, viên Thái Sư hiểm ác, Trịnh Hâm phản trắc, Bùi Kiệm máu dê… Những vấn đề nhức nhối xảy đời sống hàng ngày mà tác giả tái làm nên thành công tác phẩm Góp phần khẳng định tên tuổi Nguyễn Đinh Chiểu có đóng góp dòng thơ văn yêu nước rực lửa, sục sôi người cụ Đồ xứ Gia Định Với quan niệm “Chí cánh thư sinh không bút trận” (Thư sinh giết giặc ngòi bút) (Miên Thẩm), Nguyễn Đình Chiểu nhanh chóng đưa ngòi bút vào chiến Vốn có tình u nước mãnh liệt, lại gió thời đại thổi bùng lên, thơ văn Nguyễn Đình Chiểu chắp thêm đơi cánh, lao thẳng vào “đầu lao giáo” kẻ thù cách dội Thậm chí, có điều kiện ông chữa lại tác phẩm viết từ trước cho thích hợp với tình hình Ví Dương Từ - Hà Mậu Đây vốn tác phẩm đề cao đạo Khổng đả kích đạo Phật, đạo Thiên chúa phản động Bây giờ, ông thêm vào đoạn thơ nhằm tố cáo sách lợi dụng tôn giáo, thuốc phiên để đầu độc nhân dân thuộc địa bọn thực dân xâm lược: “Dân mà mê đạo Tây rồi, Nước muốn lấy, hồi phong lo Dầu tránh khỏi mê đồ, Lại đem thuốc phiện trao cho hút liền.” Hay cảnh cáo, đả kích bọn chó săn, làm tay sai cho giặc: “Dầu vinh tiếng nhân thần, Trâu cày ngựa cưỡi than Chớ ăn lộc nước đời suy, Bẫy chim lưới thỏ e mắc nàn Trối sức muông săn, Một mai hết thỏ cọp ăn đến ” Rõ ràng, đất nước có ngoại xâm, thơ văn Nguyễn Đình Chiểu thật chuyển hướng Thơ sống đất nước trở thành vũ khí thiết thực để chống “thù giặc ngồi” Khơng dừng lại đó, tài viết lách độc đáo Nguyễn Đình Chiểu thể văn tế tiếng, như: Văn tế nghĩa sĩ Cần Giuộc, Văn tế nghĩa sĩ trận vong Lục tỉnh, … Thơ, văn tế Nguyễn Đình Chiểu tập trung “ ca ngợi người anh hùng suốt đời tận trung với nước, than khóc người liệt sĩ trọn nghĩa với dân Ngòi bút, nghĩa tâm hồn trung nghĩa Nguyễn Đình Chiểu diễn tả thật sinh động não nùng, cảm tình dân tộc người chiến sĩ nghĩa quân vốn người nông dân, xưa quen cày cuốc, chốc trở thành người anh hùng cứu nước…” (Phạm Văn Đồng) Hình ảnh người nơng dân xây dựng nên nhờ lòng u thương vơ bờ bến, mến mộ sâu sắc tài độc đáo nhà thơ Hơn nữa, nhà thơ Việt Nam nói đến chiến tranh nhân dân, tác giả khơng tố cáo thực, ơng dành nhiều lời thơ tha thiết (đạt đến nghệ thuật lớn tính trữ tình anh hùng ca) cho lãnh tụ nghĩa quân (Phan Tòng, Trương Định, …, cho người anh hùng dũng cảm giản dị, … Đây nhân cách tỏa sáng giai đoạn lịch sử đầy cam go dân tộc Khi có giặc, họ khẳng khái kháng chỉ, theo “bụng dân” để chống xâm lược, chống đầu hàng Họ thành trì bao bọc, chở che, đứng lên giữ nước, chống giặc tinh thần yêu nước trái tim cảm: “Làm người trung nghĩa đáng bia son Đứng càn khơn tiếng chẳng mòn Cơm áo đền ơn đất nước Râu mày giữ vẹn phận Tinh thần hai chữ phau sương tuyết Khí phách ngàn thu rỡ núi non Gẫm chuyện ngựa Hồ chim việt cũ Lòng tưởng còn” (Điếu Ba Tri đốc binh Phan công trận vong thập thủ, X) Kết thúc quãng đường sáng tác dài “Ngư Tiều y thuật vấn đáp”, nhà thơ lần gói trọn lòng u nước Nội dung tác phẩm đơn sách dạy nghề thuốc bề mặt văn thể Mà ẩn đằng sau tâm trạng Nguyễn Đình Chiểu Nhà thơ mượn lời nhân vật tượng trưng tập truyện để diễn tả nỗi lòng lúc thường trực ơng: Một tấc lòng đau đáu lo đạo thương dân, mảnh hồn nhẹ nhàng, sáng niềm tin vĩ đại vào tương lai Những lời thơ da diết, quặn thắt đất nước dời đổi chủ vang vọng đâu đây: “Hoa cỏ ngùi ngùi ngóng gió đơng, Chúa xn đâu hỡi, có hay không? Mây giăng ải Bắc trông tin nhạn, Ngày xế non Nam bặt tiếng hồng Bờ cõi xưa đà chia đất khác, Nắng mưa há đội trời chung Chừng thánh đế ân soi thấu, Một trận mưa nhuần rửa núi sông” Hay nỗi niềm ưu tư trước vận nước, làm người “mù mắt sáng lòng”: “Thà đui mà giữ đạo nhà Còn có mắt ông cha không thờ Thà đui mà khỏi danh nhơ Còn có mắt ăn dơ rình Thà đui mà đặng trọn Còn có mắt đổ hình tóc râu” “Ngư Tiều y thuật vấn đáp” kết hợp độc đáo kho tàng y khoa, dư âm thực chuyên chở tầm tư tưởng đáng nể trọng Nguyễn Đình Chiểu Tóm lại, ngôn ngữ thơ mộc mạc, không đẽo gọt mà có sức lay động mạnh, Nguyễn Đình Chiểu tạo nên hệ thống thơ văn Nôm đồ sộ hấp dẫn Và nghiệp văn chương minh chứng cụ thể cho tài thơ cụ Đồ, góp phần khẳng định vị trí ơng lòng cơng chúng văn học đưa ông lên địa vị “ngôi sáng bầu trời văn nghệ dân tộc” thời cận đại 1.2 Lục Vân Tiên – tác phẩm biểu trưng cho giá trị thẩm mĩ đạo đức Từ nửa cuối kỉ XVIII đầu kỉ XIX, với phát triển chữ Nôm, hàng loạt tên tuổi Nguyễn Du, Hồ Xuân Hương, Đoàn Thị Điểm, Nguyễn Gia Thiều, … xuất đem lại niềm tự hào đáng cho văn học nước nhà Tuy nhiên, nhà Nguyễn lên cầm quyền địa vị chữ Hán lại bắt đầu hồi sinh Đứng trước lên chữ Hán, dường tất nhà văn, nhà thơ tiêu biểu sử dụng làm cơng cụ diễn đạt cho đứa tinh thần mình, Nguyễn Văn Siêu, Miên Thẩm, Miên Trinh, … Ngay Cao Bá Quát- đại diện tiêu biểu giai đoạn này, có vài hát nói chữ Nơm, lại chữ Hán Trong đó, sống thời với tác giả trên, Nguyễn Đình Chiểu lại viết Lục Vân Tiên chữ Nơm Đó điều độc đáo khiến cho tác phẩm trở nên đặc biệt Song, với nhà Nho chân Nguyễn Đình Chiểu, việc sử dụng chữ Nôm để đánh dấu bước phát triển văn hóa tự cường khẳng định quyền tự chủ đất nước điều dễ hiểu Do vậy, khơng phải lí làm cho tác phẩm thời trở thành ăn tinh thần thiếu đời sống sinh hoạt thường nhật người dân Điều quan trọng giá trị đạo đức thẩm mĩ xây dựng nên từ bề mặt tác phẩm Đây xem mảnh ghép đầy màu sắc, góp phần tạo nên ý nghĩa giá trị cho tác phẩm Vấn đề đặt việc tìm hiểu giá trị đạo đức thẩm mĩ thao tác “dễ mà không dễ” Bởi, người có cảm giác quen thuộc đề cập đến vấn đề đạo đức thẩm mĩ phạm trù trừu tượng Trong tâm thức người, quan điểm nhìn nhận khác Tuy nhiên, nhìn chung, từ xa xưa, “đạo đức xem khái niệm luân thường đạo lý người, thuộc vấn đề tốt-xấu, xem đúngsai, sử dụng ba phạm vi: lương tâm người, hệ thống phép tắt đạo đức trừng phạt” thẩm mĩ “là cân đối vật chất lẫn tinh thần, biểu đẹp” Trên sở đó, nhiều ca dao, dân ca, … đời Nhờ vào giá trị đạo đức, thẩm mĩ đặc sắc nên nhiều người yêu thích truyền miệng Đó ca dao, tục ngữ thấm đượm tâm hồn người Việt, răn dạy phải nhớ đến cội nguồn: -Ăn nhớ kẻ trồng cây, Ăn khoai nhớ kẻ cho dây mà trồng thuật cao nhiều Trong q trình đó, truyện Nôm tạo điều kiện nhân vật nói nhiều hơn, tự biểu nhiều (tỉ lệ lời thoại cao từ 30% đến gần 50% tổng số lời văn tác phẩm) Theo đó, tạo chênh lệch truyện Nôm với truyện cổ tích truyện vay mượn, đồng thời, điều kiện để lớp từ ngữ văn chương giàu tính nghệ thuật xuất dày đặc ( có lớp từ ngữ văn hóa) Đối với truyện Nơm bác học, xuất từ nghữ văn chương nghệ thuật điều tất nhiên Còn trun Nơm bình dân, phát triển quy mơ ơm lòng nhiều giá trị nghệ thuật, tạo đặc điểm khác hẳn so với truyện cổ tích Do vậy, nhiều nhà nghiên cứu ý đến yếu tố cốt truyện mà không quan tâm đến cấu tạo lời văn thiếu sót khó chấp nhận Bởi ảnh hưởng hệ thống từ ngữ trình vay mượn cốt truyện văn học dân gian văn học Trung Quốc, cộng với chắt lọc, lựa chọn, sáng tạo tác giả, hệ thống từ ngữ bình dân từ ngữ bác học theo có hội xuất nhiều mang ý nghĩa riêng biệt Đó sở cho đời lớp từ ngữ văn hóa Đồng thời, lớp từ thể ý thức làm truyện, trình độ văn hóa, khả thẩm thấu kinh nghiệm sống dày dặn tác giả gửi gắm vào truyện Nơm Đặc biệt, có mặt lớp từ khẳng định khác biệt truyện nơm với truyện cổ tích Chấm đứt quan niệm đồng truyện Nơm cổ tích Như vậy, từ ngữ văn hóa có vị trí đặc biệt quan trọng tác phẩm truyện Nơm Nó giúp cho thi phẩm để lại dấu ấn sâu sắc lòng độc giả nội dung lẫn nghệ thuật Trong đó, có tác phẩm trở thành ca đạo lý sâu sắc(Lục Vân Tiên), có tác phẩm trở thành tòa lâu đài ngơn ngữ tuyệt mĩ(truyện Kiều), có tác phẩm trở thành ca ca ngợi cá nhân dũng cảm (Thạch Sanh), có lại dạy người đọc phải sống hiếu đạo-thuỷ chung(Thoại Khanh, Châu Tuấn),…Những tác phẩm này, phần nhờ vào lớp từ ngữ văn hóa mà tồn hơm mai sau Tiểu kết Nguyễn Đình chiểu với tác phẩm đầu tay Lục Vân Tiên xuất dòng chảy văn học dân tộc lấp lánh, giúp cho bầu trời văn học nước nhà thêm tỏa sáng Đó trang viết sống động chuyên chở giá trị thẩm mĩ đạo đức, đồng thời dòng thơ bất hủ lòng nhân dân nước, đặc biệt nhân dân Nam Bộ Từ ngữ văn hóa-kết q trình giao lưu,tiếp xúc văn hóa, xuất hệ thống ngơn ngữ nghệ thuật người Việt làm cho lớp từ ngữ tiếng Việt thêm phong phú, đa nghĩa Lớp từ cư ngụ tác phẩm văn chương làm cho tác phẩm trở nên sắc sảo, độc đáo Trong truyện Nôm, hệ thống từ ngữ văn hóa phát huy vai trò Sự xuất lớp từ ngữ văn hóa tác phẩm truyện Nôm chứng cho thấy đặc trưng tư nghệ thuật thi sĩ việc sử dụng từ ngữ Từ đó, đưa tác phẩm lên đến trình độ cao Chương 2: Hệ thống từ ngữ văn hố ngơn ngữ truyện Nơm Lục Vân Tiên 2.1 Từ ngữ văn hoá Lục Vân Tiên Từ ngữ văn hóa tồn truyện Nơm nói điều khơng thể phủ nhận Với tư cách truyện Nôm, Lục Vân Tiên không tránh khỏi dung chứa khối lượng khổng lồ lớp từ Ở tác phẩm, từ ngữ văn hóa xuất khơng ngơn ngữ chịu ảnh hưởng văn hóa bác học, mà đáng ý góp mặt phận từ ngữ mang dư vị đậm đà văn hóa dân gian, thể đặc trưng thẩm mĩ nhân dân Nam Trung Bộ Nam Bộ Nó góp phần làm cho lời thơ mang nhiều ý nghĩa, diễn đạt đầy đủ tư người Việt, đồng thời tạo nên âm điệu trầm bổng, du dương theo câu chữ, giúp ngôn ngữ nghệ thuật tác phẩm trở nên đa dạng biến hóa linh hoạt Đây luồng sinh khí lạ, không tồn Lục Vân Tiên mà đồng hành với tác phẩm suốt trình thâm nhập vào đời sống nhân dân cách nhuần nhị, nhẹ nhàng hình thức sinh hoạt văn hố dân gian Nhìn thấy sức ảnh hưởng qua cảm nhận cảm tính ban đầu hệ thống từ ngữ văn hóa đa thanh, đa nghĩa Lục Vân Tiên, thao tác thống kê, phân loại, khái qt hóa phân tích, chúng tơi bắt đầu vào khai thác tác phẩm từ khía cạnh từ ngữ với hi vọng phát giá trị nghệ thuật thật mẻ 2.1.1 Khảo sát, thống kê, phân loại, từ ngữ văn hoá Trước hết, để thu nhìn sơ lược, tồn cảnh tình hình sử dụng từ ngữ văn hóa truyện Nôm, sử dụng kết khảo sát Th.S Võ Minh Hải sưu tầm từ trước, xem liệu sở phản ánh tình hình sử dụng điển cố, thi liệu, văn liệu, … khuynh hướng sáng tác truyện Nôm lúc Những tác phẩm đưa để thống kê bao gồm truyện Nôm bác học truyện Nôm bình dân Kết thống kê thể bảng sau: Bảng 1: Hệ thống ngữ liệu văn hóa số truyện Nôm tiêu biểu Ngữ liệu âm Số câu thơ Ngữ liệu âm Hán Việt Ngữ liệu âm bán Việt hóa Hoa tiên 1766 37(19.7%) 83(44.3%) 67(35.8%) Bích Câu kì ngộ 608 23(24.2%) 38(39.1%) 33(34%) Nhị độ mai 2826 33(36.6%) 42(46.6%) 15(16.6%) Sơ kính tân trang 1484 63(45%) 42(30%) 23(16.4%) Tác phẩm Việt Phan Trần 940 34(49.2%) 27(39%) 08(11.5%) Quan âm thị Kính 788 38(36.8%) 49(47.5%) 14(14.2%) Thạch Sanh 347 11(57.8%) 07(36.8%) 01(5.2%) Dựa vào số biết nói bảng 1, thấy, số lượng câu thơ truyện dài ngắn khác nhìn chung, ngữ liệu âm Hán Việt ngữ liệu âm bán Việt hóa ưu tiên sử dụng nhiều Trong đó, đáng kể lên ngơi ngữ liệu bán Việt hóa so với ngữ liệu Hán việt truyện Nôm tiêu biểu Chẳng hạn, truyện Nôm Hoa tiên 83 tổng số 1766 câu thơ, Bích Câu kì ngộ 38 tổng số 608 câu thơ, … Những số liệu chứng tỏ chuyển ngơn ngữ mơi trường mới, mơi trường giao lưu, tiếp xúc văn hóa ngơn ngữ Hán ngôn ngữ Việt, nơi để tác giả tiếp thu có sáng tạo cách tân ngữ liệu đảm bảo tính thẩm mĩ nghệ thuật Đồng thời, biến đổi ngữ liệu văn hóa dạng thức khác nhau, tác giả ưu tiên sử sụng cho thấy q trình dân tộc hóa ý đẩy mạnh Theo đó, cơng chúng văn học sau lại có thêm hội đón nhận thi phẩm gần gũi, quen thuộc với người Tuy nhiên, trình thâm nhập tác phẩm, nhận thấy rằng, ngôn ngữ nhận nhiều quan tâm nhà nghiên cứu phần lớn thuộc ngôn ngữ bác học Điều dễ hiểu, tần số xuất hệ thống phương ngữ mang đậm sắc thái vùng, miền truyện Nơm Hoặc có, tác động đến ngơn ngữ nghệ thuật tác phẩm không nhiều Bởi thế, phận ngôn ngữ phát sinh từ đời sống nhân gian (tạm gọi ngữ liệu văn hóa dân gian) ý đến Từ nhìn tổng quát vậy, chúng tơi tìm đến khảo sát truyện Nơm Lục Vân Tiên để tìm hiểu xuất hiện, vận động, giá trị đích thực ngữ liệu văn hóa Tuy nhiên, cần phải khẳng định rõ, từ ngữ văn hóa tác phẩm ghi nhận bao gồm hệ thống ngữ liệu văn hóa bác học– mang đậm tính cao nhã, cổ kính, đài các, với ngữ liệu văn hóa dân gian gần gũi, quen thuộc mang đậm thở sống người dân Nam Sau xác định rõ thế, bắt đầu tiến hành khảo sát loại khác từ ngữ 2.1.1.1 Đối với ngữ liệu văn hóa bác học: Trên phương diện này, tiến hành thẩm định, phân loại ngôn ngữ nghệ thuật Lục Vân Tiên thành hai thành phần bản: ngữ liệu nguyên dạng ngữ liệu chuyển dịch Đây trình khảo sát số lượng ngữ liệu dựa nguồn gốc dạng thức từ ngữ Kết sau: Bảng 2: Ngữ liệu văn hóa bác học ngơn ngữ nghệ thuật Lục Vân Tiên Điển tích, Kinh sử, thi Thành ngữ Phân loại Ngữ liệu VH Nhân danh Địa danh điển cố Số lượng Tỷ Số Tỷ Số lệ lượng Tỷ Số lệ lượng Xã hội liệu,văn liệu Tỷ Số lệ lượng lệ lượng (%) (%) (%) Tỷ Số Tỷ Số lệ lượng lệ lượng (%) (%) (%) 11.93 28 5.56 352 69.98 Nguyên 503 dạng 19 3.78 19 3.78 25 4.97 Chuyển 127 dịch 40 31.5 5.51 31 24.41 1.57 3.15 43 33.86 59 9.37 26 4.13 56 8.9 9.8 32 5.1 62.7 Tổng cộng 630 60 62 395 Dựa vào số liệu thu qua q trình khảo sát, chúng tơi nhận thấy có chênh lệch rõ rệt ngữ liệu văn hóa chuyển dịch ngữ liệu văn hóa nguyên dạng Trong đó, ngữ liệu văn hóa nguyên dạng nhiều gần lần so với ngữ liệu văn hóa chuyển dịch Cụ thể là, ngữ liệu nguyên dạng chiếm số lượng 503 tổng số 630 từ ngữ văn hóa Điều góp phần lột tả rõ ảnh hưởng sâu sắc hệ thống từ ngữ Hán việt - vốn xem hệ giáo dục phong kiến tồn hàng ngàn năm đất nước ta Riêng ngữ liệu văn hóa chuyển dịch, xuất tư bị áp đảo không làm giá trị thực từ Đây lớp từ thể chuyển động, biến đổi từ ngữ, đồng thời cho thấy q trình dân tộc hóa diễn phương diện ngôn ngữ Như vậy, dạng thức chuyên chở giá trị riêng biệt, chung tay hoàn thiện làm phong phú thêm hệ thống ngơn ngữ việt, có ngơn ngữ nghệ thuật tác phẩm Hơn nữa, qua bảng thống kê, ta thấy rõ ràng rằng, dù thuộc dạng thức nữa, ngữ liệu văn hóa Nguyễn Đình Chiểu sử dụng xuất phát từ nhiều nguồn gốc khác như: thành ngữ; điển tích, điển cố; kinh sử, thi liệu, văn liệu;… Những ngữ liệu dàn trải phân bố đặn khắp tác phẩm Trong đó, ngữ liệu văn hóa mang nguồn gốc xã hội tham gia với số lượng nhiều Điều có ý nghĩa làm tăng tính chất xã hội tác phẩm, giúp cho tác phẩm trở nên gần gũi, dễ dàng thâm nhập vào đời sống quần chúng, đến với ngõ ngách tâm hồn đọng lại lòng bao hệ người đọc Đồng thời thể tầm hiểu biết sâu rộng tác giả, góp phần đập tan quan niệm cho bậc Nho gia vốn biết đến sách thánh hiền, tư liệu Kinh, Sử, Tử, Tập Khẳng định uyên bác cụ Đồ thâm thúy từ ngữ diễn đạt tác phẩm, có tham gia ngữ liệu xuất phát từ thành ngữ, nhân danh, kinh sử, thi liệu, văn liệu Đến với truyện, ngữ liệu trở thành công cụ đắc lực để Nguyễn Đình Chiểu diễn đạt cách sâu sắc hơn, hàm súc gợi mở nhiều cách hiểu dựa lớp nghĩa văn hóa từ Từ bảng số liệu cho thấy, ngữ liệu văn hóa dạng thức có phân bố khác nguồn gốc xuất thân Ví ngữ liệu văn hóa mang nguồn gốc từ điển tích, điển cố, nhân danh lớp ngữ liệu nguyên dạng 60 ngữ liệu 19 ngữ liệu, ngữ liệu chuyển dịch có ngữ liệu Ngược lại, tương quan ngữ liệu nguyên dạng chuyển dịch, ngữ liệu văn hóa xuất phát từ thành ngữ, kinh sử, thi liệu, văn liệu ngữ liệu văn hóa chuyển dịch lại có phần trội Điều cho thấy khả khéo léo việc vận dụng ngữ liệu có sẵn cách uyển chuyển linh hoạt khơng sơ cứng Nguyễn Đình Chiểu q trình xây dựng tác phẩm Tóm lại, bảng số liệu giúp cho biết tình hình sử dụng ngữ liệu văn hóa tác giả tác phẩm, đồng thời phần làm toát lên đặc trưng thẩm mĩ riêng hệ thống ngữ liệu văn hóa góp phần vun đắp nên 2.1.1.2 Đối với ngữ liệu văn hóa dân gian: Cũng với thao tác khảo sát, thống kê, phân loại trên, thu kết sau: Bảng 3: Ngữ liệu văn hóa dân gian Nam Bộ NNNT Lục Vân Tiên Stt Nguồn gốc Số lượng Tỷ lệ (%) Văn hóa giao tiếp, ngữ 35 85.37 Văn hóa, văn học dân gian Tổng cộng 14.63 41 100 Trong trình khảo sát, chúng tơi nhận thấy ngữ liệu văn hóa dân gian Nam Bộ án ngữ tác phẩm, số lượng khơng nhiều (chỉ có 39 ngữ liệu), lại chiếm tần số xuất cao Vì thế, ngữ liệu có ý nghĩa lớn truyện Nôm Lục Vân Tiên Do vậy, xem ngữ liệu văn hóa bác học yếu tố làm nên tính thẩm mĩ, quy phạm uyên bác cho tác phẩm, ngữ liệu văn hóa dân gian này, yếu tố làm nên tính phổ biến sâu rộng tác phẩm, giúp cho tác phẩm trở thành tài sản tinh thần vô giá nhân dân nước, đặc biệt quần chúng Nam Bộ Đây nhận định bước đầu mà chúng tơi nghiệm thấy q trình nghiên cứu Từ kết thu (thể bảng 3), ta thấy, ngữ liệu xuất phát từ văn hóa giao tiếp chiếm số lượng trội, chiếm 35 tổng số 41 ngữ liệu thống kê Đối với người sống gần gũi với nhân dân, lựa chọn từ ngữ mang đậm màu sắc Nam Bộ này, tưởng bình thường thực lại trở thành nét độc đáo tác phẩm Bởi tác giả gửi gắm vào đứa tinh thần phong vị phương ngữ Ví Nguyễn Du – niềm tự hào lớn văn học nước nhà, ông người miền Trung (quê Hà Tĩnh) tuyệt tác Truyện Kiều, ông không sử dụng nhiều ngữ liệu mang màu sắc phương ngữ Hà Tĩnh Do vậy, xuất ngữ liệu văn hóa mang đặc trưng nhân dân Nam Lục Vân Tiên xem cống hiến xuất sắc Nguyễn Đình Chiểu, ghi nhận ơng “cái mốc lớn tiến trình tiếng Việt văn học.” [4;545] Hơn nữa, ngữ liệu dân gian, Nguyễn Đình Chiểu đưa vào cặp từ hô ứng càng…càng, nên há dễ …, chưng… là,…càng làm nên phong vị phương ngữ miền Nam Khiến người đọc lạc vào giới đa câu ca dao, dân ca quen thuộc Quả thật, so với hệ thống ngữ liệu văn hóa bác học, ngữ liệu văn hóa dân gian chiếm số lượng khiêm tốn Tuy nhiên, sức mạnh lớp từ lại khơng nhỏ, chí, làm cho tác phẩm trở nên đặc biệt Mặt khác, hệ thống ngữ liệu văn hóa tác phẩm góp phần vun đắp nên lời thơ giản dị, mộc mạc, tạo điều kiện cho tác phẩm len lỏi qua ngõ ngách để đến gần với quần chúng Đồng thời, lời thơ có vần, có điệu, dễ nhớ, dễ thuộc này, hẳn gây nhiều hiệu ứng mạnh mẽ hệ bạn đọc 2.1.2 Nhận xét chung hai hệ thống ngữ liệu: Được xem nét đặc sắc hệ thống ngôn ngữ văn chương nghệ thuật, ngữ liệu văn hóa sử dụng Lục Vân Tiên tạo nên từ nguồn gốc khác mạch ngầm ẩn chứa nhiều ý nghĩa thẩm mĩ riêng biệt độc đáo Có xuất phát từ thành ngữ, điển tích, điển cố có lúc lại rút từ kinh sử, thi liệu, văn liệu, xã hội,… Tuy nhiên, ngữ liệu, hàm nghĩa văn hóa sâu xa góp phần khẳng định thâm thúy từ ngữ vốn hiểu biết sâu rộng Nguyễn Đình Chiểu nhiều phương diện Ví như, tìm từ để người sinh ta, Nguyễn Đình Chiểu khơng dùng từ “cha mẹ” theo cách nói túy, mà lại dùng từ “ xuân huyên”: “Tiên rằng: “Thương cội xuân huyên Tuổi cao tác lớn, chịu phần lao đao.” (1179 – 1180) Nếu đem chiết tự từ này, ta hai từ hồn tồn có ý nghĩa Xuân xuân, loài có thần thoại mà Trang Tử đề cập đến Theo đó, mùa xuân hay mùa thu kéo dài đến 8000 năm Do vậy, văn học cổ dùng hình ảnh xuân để ví với người cha, ý cầu mong cha sống trường thọ Còn huyên, tương truyền, loại vừa có cơng dụng giải phiền, lại vừa sinh trai nên ví với hình ảnh người mẹ Từ hai ý nghĩa văn hóa đầy thú vị ấy, từ xuân huyên từ lâu sử dụng để cha mẹ Ở đây, Vân Tiên thương cho cha mẹ tuổi cao phải lo lắng, khổ cực Từ xuân huyên đưa vào sử dụng vừa để nhấn mạnh hình ảnh bậc sinh thành vừa xốy sâu vào nỗi lo thường trực lòng chàng Lục phải để cha mẹ ngóng trơng, chờ đợi,… Ví dụ tiêu biểu cho thấy, câu, ngữ liệu văn hóa khơng mài giũa cơng phu, chau chuốt tỉ mỉ khơng phải lựa chọn tùy tiện, vơ nghĩa mà chúng có biểu đạt lớn Qua đó, thể giá trị ngôn ngữ văn chương nghệ thuật Lục Vân Tiên Như vậy, ẩn đằng sau ngữ liệu văn hóa nội hàm văn hóa từ Do vậy, việc sử dụng ngữ liệu văn hóa giúp cho cách diễn đạt trở nên ngắn gọn, súc tích nhiều Qua khảo sát, thấy táo bạo, chấp nhận đổi Nguyễn Đình Chiểu ơng đưa vào tác phẩm hương vị đậm đà ngôn ngữ đời thường – tài sản sở hữu riêng người dân Nam Để hiểu rõ hơn, lấy trường hợp từ bậu để làm ví dụ Từ bậu bước vào giới văn chương nghệ thuật khơng phải tượng có Chúng ta thường bắt gặp nhiều ca dao, như: “Ví dầu tình bậu muốn thơi Bậu gieo tiếng cho bậu đi!” Với Lục Vân Tiên, trình xây dựng tác phẩm, Nguyễn Đình Chiểu tiếp nhận từ bậu này, biến trở thành ngữ liệu văn hóa, thổi vào thơ nồng nàn quen thuộc ca dao, đời sống chân chất thường ngày Đây xem ngữ liệu có nguồn gốc từ văn hóa giao tiếp (chủ yếu Nam Bộ) Đến với truyện Nôm Lục Vân Tiên, từ bậu xuất với tần số dày đặc: “Dân : “Lũ đây, Qua xem tướng bậu thơ ngây đành.” Hay “Trực : “Đã Tiểu đồng, bậu làm khuây phiền” Hoặc “Tiểu đồng, hồn bậu có thiêng Thảo tình thầy tớ, lòng thiềng ngày nay.” Vốn đại từ nhân xưng ngơi số dùng phổ biến Nam bộ, bậu mang nghĩa “em” “mày” Đây tiếng xưng hô thân mật người lớn với người nhỏ tuổi hơn, chồng nói với vợ Bước vào tác phẩm, từ bậu nhiều ngun nét nghĩa văn hóa đó, nhờ vậy, thể thân mật cách xưng hô nhân vật hướng đến mục đích giao tiếp riêng, theo đó, sắc thái câu thơ nâng cao nhiều Sự góp mặt từ ngữ sản sinh văn hóa giao tiếp tương tự bậu chưn (chân), đờn (đàn), quăng (ném),… phối hợp với kết cấu quen thuộc thường thấy văn hóa dân gian, mang vào thơ vẻ dân dã, tự nhiên, bình dị đời sống sinh hoạt, làm tăng thêm đa dạng, mẻ độc đáo cho ngôn ngữ tác phẩm Không dừng đó, ngữ liệu vận dụng đa dạng nhiều dạng thức khác ngữ liệu văn hóa bác học ngữ liệu văn hóa dân gian mang đậm sắc thái Nam Bộ, cho thấy linh hoạt Nguyễn Đình Chiểu việc lựa chọn cơng cụ diễn đạt cho tác phẩm Đặc biệt, ngữ liệu văn hóa phần giúp cho độc giả định hình phong cách viết tác giả Đó lối viết vừa mang đậm giá trị nghệ thuật mộc mạc, nôm na, chất phát, dễ hiểu dễ thâm nhập vào đời sống sinh hoạt dân gian.Hơn nữa, sáng tác điều kiện mù lòa cộng với quê quán gốc Thừa Thiên nên vần thơ vừa đậm đà tính dân tộc (đặc biệt mang đậm sắc thái Nam Bộ) lại vừa mang tính uyên bác, cao nhã nên xem thành công lớn nghiệp sáng tác ông Đồ mù xứ Gia Định Như vậy, nhìn chung, hệ thống ngữ liệu văn hóa sử dụng tác phẩm Lục Vân Tiên kết hợp trọn vẹn, hài hòa ngữ liệu văn hóa bác học ngữ liệu văn hóa dân gian Nam Bộ Ở loại ngữ liệu tạo nên hiệu ứng thẩm mĩ riêng, mặt đưa tác phẩm đến gần với quần chúng nhân dân, mặt khác góp phần làm nên vẻ đẹp ngơn ngữ văn chương nghệ thuật cho truyện Nôm Lục Vân Tiên 2.2 Đặc trưng thẩm mĩ hệ thống ngữ liệu văn hố ngơn ngữ truyện Nơm Lục Vân Tiên: Qua q trình khảo sát, chúng tơi nhận thấy từ ngữ văn hóa truyện Nơm Lục Vân Tiên bộc lộ đặc trưng thẩm mĩ sau: Đặc trưng thứ mà chúng tơi muốn nói tới tính quy phạm Tuy nhà nho sống xã hội phong kiến cuối mùa, bệ rạc, mơi trường văn hóa thời kì trung đại với “khuôn vàng thước ngọc” tồn hàng ngàn năm nay, ảnh hưởng sâu sắc đến tư nghệ thuật Nguyễn Đình Chiểu ngơn ngữ nghệ thuật Lục Vân Tiên Do vậy, lần tiếp cận tác phẩm thêm lần nhận hệ thống từ ngữ văn hóa phần lớn gợi lên trường liên tưởng mới, vẻ nên không gian thẩm mĩ riêng xã hội, người tôn nghiêm, nhã lúc Ví đoạn Vân Tiên Hớn Minh thắng trận, ca khúc khải hồn trở triều đình, Nguyễn Đình Chiểu viết: “Sở vương nghe trạng nguyên Sai quan tiếp bước vào kề bên ngai Rồi ngài bước xuống kim giai Tay bưng chén rượu, thưởng tài Vân Tiên….” Với hàng loạt ngữ liệu văn hóa đặc trưng ngai (ngai có thiếp vàng, chỗ ngồi tôn nghiêm dành riêng cho nhà vua), Sở vương (tức vua nước Sở, ơng vua Nguyễn Đình Chiểu tưởng tượng không liên quan đến ông vua nước Sở có thật lịch sử Trung Quốc), kim giai (thềm vàng trước cung điện nhà vua),… nhà thơ khơng vượt khỏi tính quy phạm, dựng lên trước mắt người đọc khung cảnh cung cấm trang nghiêm Hoặc, xây dựng nhân vật, tác giả sử dụng bút pháp đặc trưng thi pháp văn học trung đại, nhằm xây dựng nhân vật lí tưởng, gửi gắm thể ước mơ cơng lí, đạo đức Đó bút pháp lí tưởng hóa nhân vật Theo đó, nhân vật, (tiêu biểu Lục Vân Tiên) chịu ảnh hưởng đậm nét quan niệm anh hùng cá nhân phong kiến Vì thế, từ ngữ góp phần xây dựng nên nhân vật mang tính hình tượng, có sức diễn tả cao :tả đột hữu xông, trung hiếu, khởi phụng đằng giao,… Đặc trưng thứ hai tính thẩm mĩ Sự tồn hệ thống từ ngữ văn hóa, đặc biệt từ ngữ văn hóa bác học, góp phần bôc lộ đặc trưng thẩm mĩ từ ngữ Hàng loạt mĩ từ giàu hình ảnh rèm châu, vàng, lụy sa, tóc tơ, giọt châu xuất tác phẩm, đại diện tiêu biểu góp phần tạo nên câu thơ thêm đa sắc đa màu, nâng cao tính thẩm mĩ cho đối tượng nói đến Đồng thời, cho ta thấy cơng phu q trình lựa chọn, gọt giũa ngơn từ Nguyễn Đình Chiểu Riêng với truyện Nơm Lục Vân Tiên, nói đến đặc trưng từ ngữ văn hóa, khơng thể qn nhắc đến tính phổ biến Đây có lẽ đặc điểm cho thấy thâm nhập vào quần chúng Lục Vân Tiên vượt trội truyện Nôm bác học thời Trong tác phẩm, bên cạnh việc thể rõ cốt cách người Nam Bộ - người phóng khống, giàu tình nghĩa, trực, thẳng thắn, Nguyễn Đình Chiểu dùng nhiều từ ngữ, lối nói (thậm chí mang tính chất ngữ) người dân Nam Bộ, kết hợp với ngữ liệu văn hóa bác học gần gũi, quen thuộc với nhân dân, để tạo nên ngôn ngữ thơ mang vẻ đẹp chân chất, mộc mạc khơng phải lung linh óng ả, nồng thắm sâu lắng không mượt mà, huyền ảo Nhờ vậy, tác phẩm dễ dàng phổ biến sâu rộng, khiến người say mê, không chán đến với văn hóa Lục Vân Tiên Và đặc trưng thẩm mĩ cuối mà muốn đề cập đến, tính un bác Điều có lẽ xuất phát từ thân nhà thơ Sự am hiểu, tinh thông kinh sử, sách vở, cộng với vốn hiểu biết sâu rộng đời sống, phong tục, lễ nghi…đã thổi hồn vào thơ, khiến cho ngơn ngữ tác phẩm mang nhiều nét nghĩa văn hóa độc đáo Nhờ đó, từ ngữ văn hóa tồn thi phẩm trở thành công cụ đắc lực để diễn đạt nội dung cho thấy uyên bác, thâm thúy tác giả Từ ngữ văn hóa đa thanh, đa nghĩa, đa sắc thái, hàm chứa nhiều đặc trưng thẩm mĩ riêng biệt Song, đây, bàn đến đặc trưng nhất, xem tín hiệu thẩm mĩ tiêu biểu hệ thống từ ngữ văn hóa Qua đó, hi vọng mở rộng thêm nhãn quan người đọc ngữ liệu tác giả ưu tiên sử dụng tác phẩm Tiểu kết Khảo sát, thống kê, phân loại phân tích hệ thống ngữ liệu tác phẩm từ góc độ văn hóa cho thấy đa dạng, thâm thúy nghĩa từ tầm hểu biết sâu rộng nhà thơ Tồn truyện Nơm Lục Vân Tiên, ngữ liệu văn hóa bác học xuất 630 ngữ liệu văn hóa dân gian 41 cộng hưởng với nhau, vừa tạo nên đặc trưng thẩm mĩ riêng vừa góp phần mang tác phẩm đến gần với công chúng văn học Chương 3: Ảnh hưởng tiếp nhận từ ngữ văn hoá truyện Lục Vân Tiên đến văn học, văn hoá Nam Bộ 3.1 Ảnh hưởng tiếp nhận văn học bối cảnh giao lưu văn hoá Văn học Việt Nam nửa cuối kỉ XIX bắt đầu thơ văn yêu nước Nguyễn Đình Chiểu kết thúc thơ văn tố cáo thực Tú Xương Nguyễn Khuyến thời kì văn học sáng tác chi phối ý thức hệ phong kiến Tuy nhiên, phương diện lịch sử, lúc thực dân Pháp tràn vào nước ta Trong bối cảnh ấy, văn học Việt Nam dù phần nhiều chịu ảnh hưởng văn học Trung Quốc giai đoạn trước, có phần nhỏ bị khúc xạ điều kiện lịch sử Trước hết, xin đề cập đến ảnh hưởng Trung Quốc văn học nước nhà bối cảnh giao lưu văn hóa Việt Nam nước Hàn Quốc, Triều Tiên, Nhật Bản chịu ảnh hưởng văn hóa Hán Trung Quốc sử dụng chữ Hán thời gian định Chữ Hán du nhập vào nước ta từ sớm (thế kỉ II TCN, gắn liền với xâm lược phong kiến phương Bắc) Tuy nhiên, từ năm 939 trở sau, Việt Nam thoát khỏi thống trị phong kiến phương Bắc, chữ Hán thịnh hành khẳng định vị trí quan trọng đời sống trị, văn hoá, xã hội người Việt Chữ Hán trở thành phương tiện quan trọng để nâng cao dân trí, thi cử, đào tạo nhân tài phát triển văn hố dân tộc Việt Nam Khi chữ Nơm đời, chữ Hán lại với chữ Nôm trở thành công cụ diễn đạt, giúp cho thi phẩm trở nên có hồn Đến kỉ XIX, chữ Hán tồn tại, tác phẩm Nôm, chữ Hán xuất thể thâm thúy, sâu sắc nội dung tác phẩm Như vậy, rõ ràng, ngơn ngữ hệ dễ dàng nhận thấy trình giao lưu với văn hóa Trung Hoa Thử xét vài khía cạnh khác Về lực lượng sáng tác, xâm lược thực dân Pháp làm sống dậy lòng yêu nước mãnh liệt tác giả Phong trào sáng tác nhằm nói lên nỗi lòng thân phận nước phát triển mạnh mẽ Công chúng văn học chứng kiến đời chưa có từ trước đến đội ngũ sáng tác đông đảo, sôi nổi, bao gồm nhiều tầng lớp, nhiều thành phần Đáng ý trưởng thành lực lượng sáng tác Nam Bộ Theo đó, giao lưu văn học hai miền Nam Bắc đẩy mạnh Quang cảnh văn học thống nước, đến giai đoạn khai hoa kết Đặc biệt, chịu ảnh hưởng văn hóa văn học Trung Quốc suốt thời gian dài, văn học Việt Nam đến giai đoạn sử dụng thể loại vay mượn quen thuộc Trung Hoa Văn học cuối kỉ XIX vắng bóng tác phẩm dài có giá trị thay vào lại sáng tác có tính chất đại chúng, phục vụ kịp thời cho kháng chiến thơ Đường luật, hịch, văn tế,… Sự ỏi thi phẩm sử dụng thể thơ dân tộc lục bát, song thất lục bát không xóa tác động mạnh mẽ văn hóa văn học Trung Quốc nước ta lúc Mặt khác, tác phẩm sử dụng nhiều điển tích, điển cố, ngơn ngữ cầu kì, … Đó chưa kể đến ảnh hưởng ý thức hệ phong kiến (Nho giáo) ăn sâu vào tư tưởng diễn ngơn ngòi bút tác giả.Ví như: “Trai thời trung hiếu làm đầu, Gái thời tiết hạnh câu trau mình.” (Nguyễn Đình Chiểu- Lục Vân Tiên) Hay: “Ơn vua chưa chút báo đền, Cúi trông hổ đất, ngửa lên thẹn trời.” (Nguyễn Khuyến- Di chúc) Nhìn chung, với trình xâm lược triền miên phong kiến phương Bắc, q trình giao thoa hai văn hóa văn học hai nước lẽ đương nhiên Văn học Việt Nam non trẻ nhanh chóng chịu ảnh hưởng mạnh mẽ văn học Trung Quốc Tuy nhiên, trình tiếp nhận, theo thời gian tác giả cố gắng tạo nét riêng, nét độc đáo muốn đưa văn học nước nhà lên vị trí cao Bên cạnh ảnh hưởng văn học Trung Quốc vốn có từ trước, văn học Việt Nam giai đoạn cuối kỉ XIX có giao lưu, tiếp xúc với văn hóa Pháp Tuy giai đoạn đầu thực dân Pháp đặt chân lên đất nước ta, gọi ảnh hưởng chưa nhiều gọi Khảo sát tác phẩm, tác động chưa thể rõ nét chuyển biến tư tưởng rõ rệt Do cơng khai thác thuộc địa thực dân Pháp, số thành phố lớn, người bắt đầu bị chi phối quy luật đời sống dẫn đến thay đổi tâm lí Tuy chưa mạnh mẽ tạo lực lượng công chúng lực lượng sáng tác mầm móng cho đời vần thơ tự do, phóng khống mang đậm “chất Tây” Thêm vào đó, chữ quốc ngữ có mặt từ trước đến có bước phát triển mới, hồn thiện nhiều, với đời báo chí Mặc dù chữ quốc ngữ lên ngơi chủ yếu đóng vai trò cơng cụ truyền bá đạo Gia tơ báo chí xuất mang tính chất cơng báo, nhằm phục vụ trực tiếp sách cai trị thực dân Pháp Bù lại, sở cho phát triển văn học giai đoạn sau Bởi nhà văn, nhà thơ có khn viên riêng để trau dồi, trao đổi, rèn luyện ngòi bút thêm rắn khỏe có thêm hội lựa chọn ngôn ngữ chuyên chở đứa tinh thần (ngồi chữ Hán chữ Nơm) Hơn nữa, đứng trước xâm lược chủ nghĩa thực dân, cách nhìn thái độ tầng lớp xã hội vấn đề thời đặt trước mắt không giống Văn họcmột sản phẩm tinh thần xã hội, phản ánh chuyển biến chuyển dời đất trời đứng trước khuynh hướng sáng tác Điều tác động mạnh mẽ đến nội dung tác phẩm giai đoạn Nhất khuynh hướng văn học yêu nước chống Pháp, văn học trở thành vũ khí chiến đấu, tác giả trở thành người chiến sĩ, thành thạo sử dụng vũ khí có sức mạnh vơ biên lao thẳng vào kẻ thù xâm lược tay sai Như vậy, vấn đề tiếp nhận ảnh hưởng văn hóa văn học phương Tây (văn hóa văn học Pháp), văn học nước ta có thay đổi chủ yếu phương diện nội dung - chủ đề, đề tài, khuynh hướng sáng tác Nó cho thấy văn học nước ta không ngừng chuyển động, bối cảnh giao lưu văn hóa Tới đây, chúng tơi xin dừng lại khía cạnh ngơn ngữ Bởi ngơn ngữ, chúng tơi tìm thấy dấu ấn thời kì lịch sử lâu dài giao lưu tiếp xúc Việt – Hán tạo nên Hệ thống ngôn ngữ lúc chịu ảnh hưởng trực tiếp Nho giáo, phần dùng để giáo huấn, phần dùng để phục vụ đắc lực cho việc thi cử, đàm luận văn chương nên ngôn ngữ trang trọng Nhờ đó, từ ngữ văn hóa-kết q trình giao lưu văn hóa, mang nét thẩm mĩ riêng Và việc tác giả sử dụng hệ thống từ tác phẩm, thể tầm hiểu biết họ văn hóa, khéo léo, tài tình việc khai thác mạnh tính biểu trưng từ ngữ Bên cạnh lớp từ ngữ văn hóa trang trọng, đài các, nhiều từ ngữ văn hóa khẳng định nét thẩm mĩ từ mộc mạc, gần gũi với lời ăn tiếng nói dân tộc (trong truyện Nơm Lục Vân Tiên) Đây lớp từ góp phần khẳng định sắc dân tộc khái quát thực sống cách chân thực sâu sắc Tóm lại, văn học Việt Nam bối cảnh giao lưu văn hóa cuối kỉ XIX chủ yếu chịu ảnh hưởng lớn từ văn hóa văn học Trung Hoa Tuy nhiên, nhiều phương diện, Việt Nam “chỉ tiếp thu cần thiết để bảo vệ chủ quyền…” (Phan Ngọc) Theo đó, vấn đề tiếp nhận từ ngữ văn hóa xem q trình tích lũy, vun đắp cho hệ thống ngôn ngữ nước ta thêm đa thanh, đa nghĩa giàu sắc thái biểu cảm 1.2.Những ảnh hưởng từ ngữ văn hoá truyện Nôm Lục Vân Tiên đến dời sống văn học, văn hoá Nam Bộ Trong bối cảnh giao lưu văn hóa nói trên, hệ thống từ ngữ văn hóa xuất hiện, bước vào giới văn chương trở thành yếu tố ngôn ngữ nghệ thuật giá trị Với Lục Vân Tiên, từ ngữ văn hóa từ kiến tạo tác phẩm độc đáo làm phong phú thêm văn đàn văn học, hình thành thi phẩm có ý nghĩa lớn lòng người đọc Có thể nói, với truyện Kiều, Lục Vân Tiên thực trở thành ăn tinh thần thiếu cho bao hệ người Việt, đặc biệt độc giả Nam Bộ Một thời, sức ảnh hưởng Lục Vân Tiên khiến nhiều nhà nghiên cứu phải ngỡ ngàng Dọc theo chiều dài đất nước, dường không nơi đến tác phẩm Từ dân ca Bắc Bộ, Bình Trị Thiên, dân ca Nam Bộ hò chèo ghe Ba Tri, Rạch Giá, hát đối Cần Thơ, hò mái dài Đức Hòa, hò cấy Đồng Tháp, Củ Chi,… lấy cảm hứng từ tác phẩm Có lúc, vơ tình, câu hò bình dị, chân thực xen lẫn chút hài hước đáng yêu, với câu đố dựa tích truyện, trở thành cớ để bắc cầu cho tình yêu Do vậy, Nguyễn Đình Chiểu, xác Lục Vân Tiên làm “ơng tơ, bà nguyệt” cho mối tình Khơng dừng lại ảnh hưởng với đối tượng riêng lẻ nào, Lục Vân Tiên thâm nhập vào đời sống Nam Bộ, tác động đến thành viên xã hội Tương truyền “cách khoảng sáu, bảy mươi năm, khắp Nam Kỳ Lục tỉnh, người ta thường gặp người mù sống nghề nói thơ đạo Tại bùng binh Sài Gòn, trước ga xe lửa Mĩ Tho, cầu tàu Nam Vang Nguyễn Văn Kiệu, đầu chợ Bà Chiểu, Tân Định, Đất Hộ, Thị Nghè … nghe tiếng đàn độc huyền giọng nói thơ Vân Tiên phát ra, nhiều người qua đường bị hút vào Họ dừng chân lại, đứng quanh anh nghệ sĩ mù dành đôi, ba mươi phút để thưởng thức câu thơ lục bát, mà nội dung họ nghe lần rồi.”[4;329] Vì thế, nay, Nam Bộ lưu truyền hai câu ca dao: “Vân tiên vân tiển vân tiền Cho tiền kể Vân Tiên.” Rõ ràng, không xuất phát từ thi pháp đài các, tinh xảo Lục Vân Tiên xây dựng ngơn ngữ bình dị, giàu tính nhân dân hình tượng nhân vật sinh động, nên tác phẩm có sức thu hút mạnh mẽ Nhờ đó, vào đời sống góp phần bồi đắp tâm hồn dân tộc, nâng vị trí văn học miền Nam lên ngang tầm văn học nước Ngồi hình thức nói thơ, kể thơ, hát Vân Tiên vừa đề cập đến, theo dòng chảy khơng gian thời gian, từ ngữ văn hóa ơm lòng văn nếp cảm, nếp tư duy, nếp văn hóa dân tộc, tái sinh tác phẩm đời sống sinh hoạt văn hóa nghệ thuật nhân dân Hình thành hình thức sinh hoạt cộng đồng độc đáo đa dạng cải lương, kịch nói, tuồng,… liên quan đến chi tiết trong truyện Nhiều khi, tác phẩm tài sản tinh thần riêng gia đình, trở thành mẩu chuyện cổ tích mà người bà, người mẹ dành tặng cho đứa cháu, đứa thân u Với hi vọng, trở thành người nhân nghĩa, có ích cho đời Và có khi, thân người, Lục Vân Tiên gương phản chiếu Trong nhịp sống sôi động hối hả, giá trị văn hóa có nguy bị đảo lộn, người ta tìm đến Vân Tiên để im lặng suy ngẫm Từ đó, cố gắng hồn thiện thân, giữ gìn phẩm chất đạo đức tốt đẹp dân tộc Như vậy, ngôn ngữ Vân Tiên vốn định cư truyện Nôm lại khéo léo di cư sang loại hình sinh hoạt độc đáo khác không hấp dẫn vốn có Ai nói “giá trị văn hố tác phẩm khơng đánh giá hồn cảnh mà đời Bởi vì, tác phẩm có ý nghĩa nhiều bối cảnh văn hoá khác tác phẩm có giá trị văn hố thực Nó vừa khứ, vừa tương lai văn hố” Thiết nghĩ, chuyển hóa đa dạng từ thể loại sang thể loại khác cho thấy trường tồn giá trị văn hóa mà từ ngữ phương tiện chuyên chở Trường hợp thâm nhập Lục Vân Tiên vào đời sống văn hoá dân gian Nam chứng khẳng định vai trò ngơn ngữ việc thực hoá giá trị văn hoá tác phẩm văn học Gần đây, tác phẩm lại có thêm sức sống Chắc hẳn khơng cảm thấy xa lạ với tên “Hậu Vân Tiên” Các tác Trần Phong Sắc, Nguyễn Bá Thời, Hoành Sơn,… dựa vào cốt truyện cảm hứng chủ yếu đời mẩu chuyện, diễn ca vô đặc sắc Hơn nữa, vấn đề liên quan đến Lục Vân Tiên sức sống kì diệu tác phẩm năm trở lại thu hút quan tâm nhiều nhà nghiên cứu Hành trình tìm hiểu nội dung nghệ thuật thi phẩm tiếp diễn Điều lần chứng minh vị trí ảnh hưởng sâu rộng Lục Vân Tiên sống nhân dân văn chương nghệ thuật Tiểu kết Sống thăng trầm đất nước, văn học Việt Nam chịu ảnh hưởng sâu sắc văn hóa văn học Trung Quốc Tuy nhiên, trình giao lưu, tiếp xúc, tác giả tinh tế việc chọn lọc yếu tố cần thiết, có giá trị để đưa vào tác phẩm, có từ ngữ văn hóa Bởi “có biểu sinh động nghĩa, góp phần hình thành, phản ánh giới nghệ thuật tác phẩm đặc trưng tư tưởng, tư văn hóa nghệ thuật nhà nghệ sỹ” (Võ Minh Hải, Ngôn ngữ nghệ thuật truyện Kiều từ góc nhìn văn hóa) Với hệ thống từ ngữ Lục Vân Tiên, Nguyễn Đình Chiểu cho người đọc thấy tương đối trọn vẹn giá trị văn hóa, sức sống văn hóa, nguồn lượng văn hóa mà tác phẩm chuyên chở Đồng thời, góp phần vun đắp tâm hồn người Việt nguồn cảm hứng vô tận cho nhà nghiên cứu đặt chân vào tác phẩm Sự xuất Lục Vân Tiên trình thâm nhập vào đời sống văn học nghệ thuật tài sản quý giá dòng chảy văn học dân tộc KẾT LUẬN: Mối quan hệ biện chứng ngữ liệu văn hóa bác học ngữ liệu văn hóa dân gian mang đặc trưng Nam tạo nên hệ thống từ ngữ văn hóa đa thanh, đa nghĩa giàu sắc thái biểu cảm cho ngôn ngữ truyện Nôm Lục Vân Tiên Đồng thời, hệ thống ngữ liệu cho thấy chiều sâu văn hóa từ ngữ tầm hiểu biết sâu rộng ông đồ mù xứ Gia Định – Nguyễn Đình Chiểu Nhận thức sức nóng ngơn ngữ văn hóa Lục Vân Tiên, lựa chọn phương pháp khảo sát, thống kê, phân loại phân tích ngữ liệu văn hóa để thâm nhập vào thi phẩm Bởi hướng nghiên cứu mẻ, có khả liệt kê, mở rộng nét nghĩa từ, hướng đến rút ngắn khoảng cách tiếp cận, giúp cho tâm hồn đam mê tác phẩm có điều kiện hiểu rõ Tuy nhiên, phạm vi hạn hẹp đề tài, trình làm sống dậy nét nghĩa định vị vai trò từ chưa thật trọn vẹn, đầy đủ khó tránh khỏi thiếu sót Song, đề tài nghiên cứu “Từ ngữ văn hóa truyện Nơm Lục Vân Tiên” gặt hái số kết định sau: Trước hết, chúng tơi vào trích yếu sơ lược tác giả tác phẩm, nhằm định hình cho người đọc hiểu rõ sáng bầu trời văn học dân tộc giá trị biểu trưng cho đạo đức thẩm mĩ tác phẩm, từ đó, xây dựng sở lí luận cho việc khảo sát Đề tài từ dẫn giải “từ ngữ” “văn hóa”, xốy sâu vào mối quan hệ hai khái niệm phát triển lên thành đối tượng nghiên cứu Quả thật, chưa thực sâu vào chất cốt lõi ngôn ngữ cách sâu sắc, mà dừng lại lối diễn đạt phân tích đơn giản, thiết nghĩ, tảng cốt lõi cần thiết cho xác định phân loại ngữ liệu văn hóa tác phẩm Tiếp đến, đề tài thống kê số liệu cụ thể, cho thấy đa dạng dạng thức nguồn gốc hệ thống ngữ liệu văn hóa bác học Đặc biệt, sở thống kê ngữ liệu văn hóa bác học – đặc trưng khuynh hướng sáng tác truyện Nôm thời giờ, chúng tơi ghi nhận tồn đóng góp hệ thống ngữ liệu văn hóa dân gian Nam Xem đây đánh giá công bằng, toàn diện ngữ liệu việc tạo nên nội dung nghệ thuật truyện Nôm Lục Vân Tiên Sự ảnh hưởng Lục Vân Tiên khía cạnh mà đề tài chúng tơi quan tâm tìm hiểu Thế nhưng, hạn chế tư liệu, thời gian điều kiện tiếp xúc nên sức lan tỏa Lục Vân Tiên đời sống người dân chưa mở rộng nhiều Tuy nhiên, đề tài tìm hiểu hình thức sinh hoạt dân gian phong phú, liên quan đến Lục Vân Tiên bói Vân Tiên, chèo, tuồng, kể thơ Vân Tiên,…Thao tác bước đầu khái quát ảnh hưởng Lục Vân Tiên phạm vi tác phẩm Bên cạnh đó, dung lượng nghĩa sắc thái phong phú từ, cộng với việc nghiên cứu đòi hỏi phải có tính tỉ mỉ, xác nên thống kê thêm phần phụ lục cho đề tài Hi vọng tư liệu đối chiếu tham khảo đắc lực cho trình tiếp cận tác phẩm phạm vi bên đề tài, chí, vượt khỏi ranh giới đề tài Đề tài kết thúc, nhìn chung, có điểm chưa được, nghĩ rằng, hướng nghiên cứu dự đoán tiếp tục phát triển rộng vẻ đẹp từ ngữ thi phẩm Lục Vân Tiên tiếp tục phát hiện, đáp ứng nhu cầu tìm hiểu khơng ngừng công chúng yêu văn học ... hàm nghĩa văn hố giá trị từ ngữ văn hố tồn hệ thống từ ngữ “ Lục Vân Tiên 3.2 Phạm vi nghiên cứu đề tài mối quan hệ từ ngữ văn hoá, ảnh hưởng văn hoá Nam Bộ từ ngữ văn hoá Lục Vân Tiên Từ kết luận... 1.3 Từ ngữ văn hố từ ngữ văn hố truyện thơ Nơm Tiểu kết Chương Hệ thống từ ngữ văn hoá ngôn ngữ truyện Nôm Lục Vân Tiên 2.1 Ngữ liệu văn hoá Lục Vân Tiên 2.1.1 Khảo sát, thống kê, phân loại ngữ. .. 2: Hệ thống từ ngữ văn hố ngơn ngữ truyện Nơm Lục Vân Tiên 2.1 Từ ngữ văn hoá Lục Vân Tiên Từ ngữ văn hóa tồn truyện Nơm nói điều khơng thể phủ nhận Với tư cách truyện Nôm, Lục Vân Tiên không

Ngày đăng: 01/06/2018, 16:07

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan