Cẩm nang thư tiếng pháp

30 386 0
Cẩm nang thư tiếng pháp

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

cẩm nang thư tiếng Pháp Lời nói đầu Quyể n “CÈ m nang th­ tiÕ ng Ph¸ p” gå m nhiỊ u bø c th­ mÉ u, dù a vµ o đ ó cá c bạ n viế t thư c mừ ng, thă m hỏ i, trao đ ổ i tà i liệ u, đ ề nghị thự c tậ p khoa họ c, đ ặ t hµ ng, chµ o hµ ng, v.v ví i cá c bạ n bè , cá c đ ng nghiệ p cá c tổ c què c tÕ Hy vä ng r» ng quyÓ n sá ch nhỏ nà y bổ í ch đ ố i vớ i cá c bạ n họ c tiÕ ng Ph¸ p, c¸ n bé khoa hä c kỹ thuậ t đ ô ng đ ả o bạ n đ ọ c gầ n xa, nhấ t giai đ oạ n hiệ n mè i giao l­ u què c tÕ ® ang phá t triể n mạ nh trê n mọ i lÜ nh vù c Chó ng t« i rÊ t mong nhậ n đ ợ c nhiề u ý kiÕ n nhË n xÐ t vµ gã p ý củ a bạ n đ ọ c tác giả Mục lục Cá ch trì nh bà y mộ t bø c th­ tiÕ ng Ph¸ p Th­ chó c mõ ng sinh Th­ chó c mừ ng nă m mớ i cho cha mẹ Th­ chó c mõ ng nă m mớ i cho thầ y giá o Th­ chó c mõ ng nhâ n ngà y cư i Th­ chó c mõ ng b¹ n mí i lª n chø c 10 Th­ chia buå n 11 Th­ chia b n cđ a Victor Hugo gư i Lamartine 12 Th­ mê i hä p bà n cô ng việ c 12 Th­ mê i dù i nghÞ 13 Th­ há i chi tiÕ t vỊ i nghÞ 14 Th­ tõ chố i khô ng dự hộ i nghị 15 Th­ xin dù i nghÞ 16 Thư xin m việ c mộ t phò ng thÝ nghiÖ m 17 Th­ nhờ tá c đ ộ ng đ ể quan cÊ p hä c bæ ng mau chã ng chÊ p nhậ n yê u cầ u thự c tậ p 18 Th­ thay ® ỉ i thê i gian thù c tË p 19 Th­ xin kÐ o dµ i thê i gian thù c tË p 20 Th­ đ ă ng ký phò ng ch sạ n 21 Th­ xin tµ i liÖ u 21 Thư đ ặ t mua hà ng 22 Th­ chµ o hµ ng 24 Th­ gií i thiƯ u 25 Thư gử i đ ă ng bà i tạ p chí nư c ngoà i 26 Thư xin lỗ i việ c khô ng thự c hiệ n đ ú ng yê u cầ u 27 Thư ủ y quyÒ n 28 Cách trì nh bày thư tiếng Pháp Từ lâ u trao đ ổ i th­ tõ cué c sè ng, ho¹ t đ ộ ng khoa họ c kỹ thuậ t đ ợ c coi có tầ m quan trọ ng đ ặ c biệ t Ngà y chó ng ta Ý t viÕ t cho hơ n, thay bằ ng đ iệ n tí n, đ iệ n thoạ i, song khô ng phả i mà thư tí n bị l ng quê n Có nhiề u hoà n nh buộ c ta phả i biế t cá ch viế t, cá ch diễ n đ t cầ n phả i cá m n, thă m hỏ i, c mừ ng, đ ề nghị , cũ ng cầ n giữ mố i liê n lạ c vớ i nh÷ ng ng­ ê i ë xa, v.v Tù y đ ố i tư ợ ng, tù y hoà n nh cụ thể mà cá ch diễ n đ t bứ c thư có c Đó cũ ng cá i hay, cá i đ ẹ p củ a ngô n ngữ Dư i đ â y ng tô i trì nh bà y mộ t số đ iề u tố i thiể u cầ n nắ m vữ ng ® Ĩ viÕ t mé t bø c th­ tiế ng Phá p - Loạ i giấ y nê n dù ng loạ i giấ y trắ ng hoặ c mà u nhạ t có in đ ị a , số đ iệ n thoạ i củ a bạ n bằ ng mự c đ en hoặ c mµ u xÉ m so ví i mµ u nỊ n giá y Nê n dù ng giấ y khổ thô ng thư ng, khô ng to , khô ng nhỏ - Nê n chừ a lỊ ré ng, nh­ vË y bø c th­ thĨ hiệ n cẩ n thậ n tô n trọ ng ; đ ng quê n dấ u chấ m, phả y, m thá n v.v - Khô ng quê n ghi ngà y viế t thư Mở đ ầ u bứ c th­ : H∙ y chó ý vỊ phÐ p lÞ ch sù : ví i ng­ ê i ngang hµ ng ta viế t Monsieur, hoặ c đ quen biÕ t mé t thê i gian : Cher Monsieur, khô ng nê n viế t Mon cher Monsieur Nê n trá nh viế t Cher Monsieur Dubois trừ đ è i ví i cÊ p d­ í i Trong quan hệ cô ng tá c hay sử dụ ng tõ confrÌ re h c collÌ gues Ta th­ ê ng nã i Monsieur et cher collÌ gue, h c đ n giả n hơ n Mon cher collè gue Ví i mé t chó t th© n mË t h¬ n, ta viÕ t Cher Monsieur et ami h c Mon cher ConfrÌ re et ami ë c i th­ : c« ng thø c kÕ t thú c, ta luô n dù ng lạ i cá c tõ ® ∙ sư dơ ng ë më ® Ç u th­ Th­ ê ng th­ ê ng ta viÕ t : Recevez, Monsieur et cher confrÌ re, l’assurance de mes sentiments disting s (h c trÌ s distinguÐ s) Ta cò ng viÕ t : l’assurance de mes sentiments trÌ s cordiaux h c trÌ s affectueux hoặ c đ n giả n de mes sentiments les meilleurs Ví i chđ hµ ng ta viÕ t : Recevez, Monsieur, mes meilleures salutations Ví i cÊ p d­ í i ta viÕ t Monsieur h c Cher Monsieur hay Mon cher collÌ gue vµ kÕ t thó c th­ b» ng l’assurance de mes meilleurs sentiments Ví i cÊ p trª n nª n sư dụ ng đ n giả n từ Monsieur Kế t thó c th­ thay tõ recevoir b» ng tõ agrÐ er vµ l’assurance b» ng l’expression de mon respectueux dÐ vouement H c Veuillez agrÐ er, cher Monsieur, l’expression de ma sympathie trÌ s respectueuse Th­ cđ a nam giớ i gử i cho phụ nữ , mở đ Ç u nª n viÕ t Madame, ChÌ re Madame Nế u có tì nh bạ n thự c cã thĨ viÕ t ChÌ re Madame et amie KÕ t thó c th­ viÕ t : Je vous prie d’agrÐ er, Madame, mes plus respectueux hommages, h c cã thÓ avec mes hommages, l’expression de ma plus respectueuse sympathie Sau đ ó trá i tim m nố t phầ n cò n lạ i Thư củ a nữ gö i cho nam, Ý t quen biÕ t nê n sử dụ ng Monsieur, sau đ ó Cher Monsieur hoặ c đ thâ n Cher ami KÕ t thó c th­ b» ng Recevez, Monsieur, l’expression de mes sentiments distinguÐ s Ta cã thÓ thay từ distingué s bằ ng sympathiques hoặ c thâ n mậ t hơ n bằ ng từ affectueux Phụ nữ gư i cho th« ng th­ ê ng dï ng Madame h c ChÌ re Madame, ChÌ re Madame et amie hay Ma chÌ re MarieThÐ rÌ s KÕ t thó c b» ng Veuillez agrÐ er, Madame, l’assurance de mes sentiments distinguÐ s Khi th© n mË t h¬ n, ta viÕ t : Veuillez croire, chÌ re Madame, toute ma sympathie Trư ng hợ p bạ n thâ n, ta gọ i bằ ng tª n VÝ dơ : Cher Jean, ChÌ re Jeanne Cuố i thư nê n ký tê n, kể loạ i thư đ nh má y Nộ i dung thư , vă n phong nê n thuâ n thủ qui tắ c : vă n rõ rà ng, chí nh xá c, tự nhiê n, lị ch thiệ p châ n nh Trê n phong bì ghi tê n họ củ a ngư i nhË n, chø c vơ h c nghỊ nghiƯ p, đ ị a đ ầ y đ ủ Khô ng nê n quê n viế t đ ị a củ a bạ n lê n bứ c thư Tem phả i dá n ngắ n phí a trê n bê n phả i phong bì Sau đ â y mẫ u trì nh bà y bứ c thư vớ i cá c yế u tố đ nê u trê n : Institut Pasteur Paris, le 28 Janvier 1988 25 Rue du Docteur Roux (XV e Arrond) TÐ lÐ phone : SEGOR 01-10 Monsieur le Professeur Etienne WOLFF Administrateur CollÌ gue de France Place Marcelin Berthelot Paris 5Ì me Monsieur l’Administrateur et cher collÌ gue, Vous avez bien voulu, µ titre amical et privÐ , m’encourager µ Avec mes remerciements et l’expression de ma reconnaissance, je vous prie d’agrÐ er, Monsieur l‘Administrateur et cher collÌ gue, l’assurance de mes sentiments entiÌ rement dÐ vo s J MONOD Th­ chóc mõng sinh ChÌ re Madame, Votre faire-part m’apporte une joie rÐ elle, je vous fÐ licite de tout coeur et partage votre bonheur J’adresse mes voeux les plus chaleureux pour ce petit Olivier qui a reỗu, jen suis certaine, les dons de toutes les fÐ es µ son berceau et ne saurait mieux faire que de ressembler µ ses chers parents Croyez, chÌ re Madame, µ mes sentiments bien sympathiques Thư a quý bà ! Thiế p bá o tin củ a bà đ đ em lạ i cho t« i mé t niỊ m vui thË t ; tự đ y lò ng mì nh, tô i xin châ n nh c mừ ng bà xin chia xẻ niề m hạ nh phú c vớ i bà Cho tô i gử i lê i chó c nå ng nhiƯ t nhÊ t đ ế n chá u Olivier bé bỏ ng, tô i tin chắ c rằ ng chá u đ nhậ n đ ợ c mọ i nă ng khiế u củ a cá c nà ng tiê n bê n nô i ban cho hẳ n lớ n lê n chá u giố ng y cha mẹ yê u quý củ a mì nh đ ó đ iề u may mắ n nhÊ t Bµ kÝ nh mÕ n, mong bµ h∙ y nhậ n lấ y nhữ ng tì nh m rấ t đ ỗ i thâ n i củ a tô i Thư chúc mừng năm cho cha mĐ ChÌ re Maman et chÌ re Papa On reproche toujours leur forme conventionnelle aux voeux de la nouvelle annÐ e et je voudrais pouvoir rajeunir cette vieille habitude en lui apportant la chaleur de mon affection et de ma sincÌ ritÐ On ne prend plus guÌ re le temps, en famille, d’exprimer ses sentiments et je n’aurai garde de laisser Ð chapper cette occasion de vous dire tout ce que je voudrais de bon, d’agrÐ able, de reconfortant pour vous Une annÐ e s’achÌ ve, une autre va commencer; celle qui passe a Ð tÐ , pour moi, pleine de votre solicitude C’est toujours auprÌ s de vous que je me sens protÐ gÐ , soutenu ; je voudrais bien que l’annÐ e nouvelle ne vous apporte, par moi, que satisfactions et joies Avec toute mon affection, je vous embrasse, ma chÌ re Maman et mon cher Papa, comme j’aurais aimÐ le faire dans la rÐ alitÐ , la sÐ paration, heureusement, n’est que materielle et nos coeurs sont unis Bè mĐ yª u q cđ a ! Ng­ ê i ta th­ ê ng hay chØ trÝ ch kiĨ u chó c mõ ng nă m mớ i mang tí nh c lƯ , cß n con, mong m n cã thể m trẻ lạ i tụ c lệ cổ truyề n nà y bằ ng nhữ ng tì nh m nồ ng hậ u châ n nh cđ a B© y giê ng­ ê i ta khô ng cò n đ ủ thờ i gian đ ể bà y tỏ tì nh m củ a mì nh gia đ ì nh ; khô ng thể bỏ lỡ dị p nà y mà khô ng c cha mẹ đ iề u tố t nh, thoả i má i vữ ng lò ng Mộ t nă m đ qua mộ t nă m nữ a lạ i bắ t đ ầ u Nă m vừ a qua đ ố i vớ i mộ t nă m đ ầ y nhữ ng niề m â n cầ n củ a bố mẹ Chí nh đ ợ c cạ nh bố mẹ mà luô n luô n m thấ y đ ợ c che chở , bả o vệ ; thầ m c rằ ng nă m mớ i chØ mang l¹ i cho bè mĐ niỊ m vui hà i lò ng Vớ i tấ t tì nh m củ a mì nh, xin đ ợ c hô n bố mẹ - mẹ yê u quý bố kí nh yê u củ a con, mong đ ợ c h« n bè mĐ thù c sù vË y ; rấ t may chia cắ t vỊ ph­ ¬ ng diƯ n vË t chÊ t cò n tấ m lò ng ng ta luô n luô n bê n Thư chúc mừng năm cho thầy giáo Cher Monsieur, Si je ne veux pas que ma lettre soit noyÐ e dans le flot qui vous parviendra, il me faut me h© ter Car je sais combien tous ceux qui ont eu le privilÌ ge de vous avoir pour guider en gardent un souvenir vivace et reconnaissant Je suis certain pour ma part que, sans vous, je ne serais pas ce que je suis et que toute ma vie dÐ pendra, µ un certain point de vue, de ce que vous m’avez donnÐ Je profite donc de cette nouvelle annÐ e avec ses traditions pour vous redire mon fidÌ le attachement et vous assurer de mes voeux nombreux et chaleureux Puisse-t-elle vous apporter de grandes satisfactions et, avec les “nouveaux” qui vous sont destinÐ s, des sujets intÐ ressants susceptibles de profiter de toute votre influence et de votre enseignement Les anciens se reportent bien souvent en pensÐ e µ ces trois trimestres passÐ s ensemble Veuillez croire, cher Monsieur, µ mes sentiments de respectueuse admiration ThÇ y kÝ nh mÕ n ! Em kh« ng muè n bø c th­ củ a mì nh bị lẫ n o ® è ng th­ tõ s¾ p tí i sÏ đ ế n vớ i thầ y nê n em phả i vộ i gử i sớ m thư nà y Bở i em biế t rằ ng tấ t nhữ ng ngư i có vinh dự đ ợ c thầ y hư ng dẫ n đ ề u giữ m i lò ng biÕ t bao kû niƯ m sinh ® é ng biế t n sâ u sắ c ® è i ví i thÇ y VỊ phÇ n mì nh em luô n luô n tin rằ ng nế u khô ng có thầ y em đ khô ng trở nh mộ t ngư i em ngà y nay, tấ t nhiê n toµ n bé c c sè ng cđ a em phầ n nà o phụ thuộ c o nhữ ng mà thầ y đ em lạ i cho em Nhâ n dị p nă m mớ i, ví i nh÷ ng tru n thè ng cđ a , mộ t lầ n nữ a em xin bà y tỏ vớ i thầ y gắ n bã thđ y chung cđ a em vµ xin gử i tớ i thầ y nhữ ng lờ i c mừ ng nhiệ t nh Cầ u mong cho nă m tớ i mang lạ i cho thầ y nhiề u đ iề u tố t đ ẹ p mong rằ ng nhữ ng họ c trò mớ i nhữ ng đ ố i tư ợ ng thú vị có khả nă ng tË n dơ ng uy tÝ n vµ sù h­ ng dẫ n củ a thầ y Cá c họ c trò cũ củ a thầ y vẫ n luô n luô n nhớ lạ i khoả ng thờ i gian thá ng mà thầ y trò ng ta cù ng bê n Xin thầ y h y tin rằ ng tì nh m củ a em đ ố i vớ i thầ y bao giê cò ng chø a chan niỊ m c¶ m phụ c Thư chúc mừng nhân ngày cưới Mon cher Gustave, Puisque mes infirmitÐ s m’empª chent d’aller au milieu de vos amis vous fÐ liciter et partager votre joie, je vous envoie mes souhaits les plus affectueux Puisse Dieu benir votre union et vous donner tout le bonheur que cette terre peut offrir aux hommes et aux femme de bonne volontÐ ! De tout coeur avec vous deux Votre vieil et fidÌ le ami, briÌ vete de cette lettre Je dois partir pour ou je dois ª tre prÐ sent a une rÐ union de l’Association de Amicalement David thâ n mế n ! Giá o sư S vừ a thô ng bá o cho tô i biế t mộ t hộ i nghị què c tÕ vÒ hã a hä c lý thuyÕ t thự c nghiệ m đ ợ c tổ c từ ngà y 16 đ ế n 18 thá ng nă m sau Tô i rấ t muố n tham dự hộ i nghị nà y Anh cho tô i biế t thê m chi tiế t hộ i nghị khô ng, đ ể tô i lậ p kế hoạ ch củ a mì nh H y thứ lỗ i cho tô i bứ c thư ngắ n ngủ i nà y Tô i cầ n phả i đ ế n nơ i tô i phả i có mặ t cué c hä p cñ a Hé i Chà o thâ n i Thư từ chối không dự hội nghị Cher Daniel, Je regrette dê tre obligÐ de vous informer que je ne pourrais pas venir assister µ la confÐ rence C La date de la confÐ rence a Ð tÐ changÐ e du 4-11 fÐ vrier au 7-14 fÐ vrier et mon rapport est programme pour le 13 fÐ vrier et µ cette date, je devrais ª tre autre part selon un arrangement antÐ rieur J’espÌ re encore pouvoir vous voir µ la confÐ rence M organisÐ e vers la mi-automne Avez vous l’intention d’y assister ? Envoyez - moi une petite carte pour me le faire savoir Amicalement G Gros Daniel th© n mế n ! Tô i rấ t tiế c phả i bá o cho anh biế t rằ ng tô i khô ng thể đ ế n dự hộ i nghị C đ ợ c Ngà y hộ i nghị đ thay đ ổ i từ 4-11 thá ng sang 7-14 th¸ ng B¸ o c¸ o củ a tô i đ ợ c dự kiế n o ngà y 13 thá ng song, đ ế n ngà y đ ó tô i phả i nơ i c theo kế hoạ ch sắ p xế p từ trư c Tô i vẫ n hy vọ ng đ ợ c gặ p anh hộ i nghị M tổ c 15 o khoả ng giữ a mù a thu Anh có ý đ ị nh tham gia hộ i nghị nà y khô ng ? H y viế t i chữ cho tô i biế t đ iề u đ ó Chà o thâ n ¸ i G Gros Cher Francois, Merci beaucoup pour votre lettre du mai m’informant de la prochaine confÐ rence µ S comme cette confÐ rence ne concerne pas les principaux domaines de mon activitÐ et n‘a qu’un rapport lointain avec les recherche menÐ es actuellement dans mon institut, je trouverais certainement beaucoup de difficultÐ s pour obtenir le financement de mon voyage µ S ce serait beaucoup plus facile pour moi de venir vous rendre visite en fin de septembre Si cette date ne vous convient pas, dites le moi, s’il vous plait, et je pourrais peut ª tre vous proposer une autre date Amicalement Francois thâ n mế n ! Tô i cá m ¬ n anh vỊ bø c th­ ngµ y thá ng đ thô ng bá o cho tô i hộ i nghị S Do hộ i nghị nà y khô ng liê n quan đ ế n cá c lĩ nh vự c hoạ t đ ộ ng chí nh củ a tô i mà liê n quan tớ i cá c nghiê n u đ ang đ ợ c tiế n hà nh Việ n củ a tô i nê n chắ c chắ n tô i gặ p nhiề u khó khă n đ ể có kinh phÝ ® i tí i S cã lÏ dƠ dà ng hơ n tô i đ i thă m anh o cuố i thá ng Nế u thờ i gian đ ó khô ng phù hợ p, xin anh h y bá o cho tô i biế t tô i chuyể n sang ngà y c Chà o thâ n ¸ i Th­ xin dù héi nghÞ Monsieur le Professeur, 16 Permettez-moi de me prÐ senter, je suis Nguyen Hong Minh, ingÐ nieur de chimie ; je travaille µ l’Institut de Chimie - CNRS du Vietnam Je suis informÐ que IUPAC est en train de prÐ parer la Ì me confÐ rence sur la chimie appliquÐ en 1989 Cette confÐ rence m’a beaucoup interessÐ Je vous prie donc, Monsieur le Professeur, de bien vouloir me renseigner plus en dÐ tail sur cette confÐ rence et les formalitÐ µ remplir pour participer µ cette confÐ rence Veuillez agrÐ er, Monsieur le Professeur, l’expression de mes sentiments distinguÐ s Th­ a gi¸ o s­ ! H∙ y cho phÐ p tô i tự giớ i thiệ u, tô i NguyÔ n Hå ng Minh, kü s­ hã a hä c, lµ m viƯ c ë ViƯ n Hã a hä c - ViÖ n Khoa hä c ViÖ t nam Tô i đ ợ c biế t rằ ng IUPAC đ ang chuẩ n bị hộ i nghị hã a hä c ø ng dơ ng lÇ n thứ o nă m 1989 Tô i rấ t quan tâ m đ ế n hộ i nghị nà y Vậ y xin giá o sư cho tô i biÕ t chi tiÕ t h¬ n vỊ i nghị cá c thủ tụ c cầ n m đ ể tham gia hộ i nghị Xin gử i giá o sư lờ i chà o kÝ nh trä ng Th­ xin lµm viƯc ë mét phßng thÝ nghiƯm Monsieur le Professeur, Dans le cadre de la coopÐ ration entre le Centre National de la Recherche Scientifique du Vietnam et celui de la France, on m’a accordÐ une bourse pour faire le stage en France pour une durÐ e d’un an J’ai appris que votre laboratoire est l’un des meilleurs dans le domaine scientifique de ma spÐ cialitÐ Donc, je vous prie de bien vouloir m’accepter pour un stage d’un an µ votre laboratoire Je vous envoie ci-joint mon programme de travail J’espÌ re que vous accorderez une attention particuliÌ re et vous me donnerez rapidement une reponse favorable a ma proposition afin que je puisse faire mon stage a votre laboratoire le plus t« t possible 17 Avec mes sincÌ res remerciements, je vous prie d’agrÐ er Monsieur, l’expression de mes salutations distinguÐ es Thư a giá o sư ! Theo kế hoạ ch hợ p tá c giữ a Việ n Khoa họ c Việ t nam Việ n Nghiê n u Khoa họ c Quố c gia Phá p, tô i đ ợ c Việ n cử đ i thự c tậ p mộ t nă m Phá p Đư ợ c biế t phò ng thí nghiệ m củ a ô ng mộ t nhữ ng phò ng phù hợ p hơ n đ ố i vớ i chuyê n mô n củ a tô i, vậ y tô i xin đ ề nghị ô ng nhậ n tô i o thự c tË p ë phß ng thÝ nghiƯ m cđ a ô ng thờ i gian nă m Tô i xin gử i kè m theo đ â y bả n đ ề cư ng thự c tË p Hy vä ng r» ng « ng quan tâ m giả i quyế t đ ề nghị củ a tô i bá o sớ m cho tô i biế t quyế t đ ị nh củ a ô ng đ ể tô i mau đ ế n m việ c phò ng thí nghiệ m củ a ô ng Vớ i lò ng biế t n châ n nh tô i xin gư i tí i « ng lê i chà o kí nh trọ ng Thư nhờ tác động ®Ĩ c¬ quan cÊp häc bỉng mau chãng chÊp nhËn yêu cầu thực tập Monsieur le Professeur, Jai lhonneur daccuser reception de votre letter du 20 octobre 1988 m’imformant que vous m’avez autoritÐ µ faire un stage d’un an dans votre laboratoire Je vous en remercie sincerement Je pourrais partir dÌ s maintenant et je souhaite vivement que mon stage commence le plus tô t possible Mais jusquà maintenant, le Ministere de la Recherche de France n’a pas encore donne de rÐ ponse concernant la date de mon depart C’est pourquoi, si c’est possible, je vous demande de bien vouloir intervenir auprÌ s du MinistÌ re de la Recherche de France afin que je puisse partir trÌ s bient« t en France En attendant la rÐ ponse positive de votre part, je vous prie d’agrÐ er, Monsieur, l’expression de mes sentiments les plus distinguÐ s 18 Th­ a gi¸ o sư ! Tô i hâ n hạ nh nhậ n đ ợ c thư củ a giá o sư đ ề ngà y 20 thá ng 10 nă m 1988 Trong thư giá o sư cho biế t ® ∙ ® å ng ý nhË n t« i thự c tậ p nă m Tô i xin châ n nh m n giá o sư tiế p nhậ n Tô i lê n đ ng rấ t mong bắ t đ ầ u thự c tË p cµ ng sí m cµ ng tè t Thế ng cho đ ế n Bộ Nghiê n cø u cđ a Ph¸ p vÉ n ch­ a cho biÕ t bao giê t« i cã thĨ đ i đ ợ c Vì vậ y, nế u cã thĨ , nhê gi¸ o s­ t¸ c ® é ng ví i Bé Nghiª n cø u Phá p đ ể tô i lê n ® ­ ê ng ® ­ ỵ c nhanh chã ng Chờ thư trả lờ i củ a giá o sư xin giá o sư h y đ ó n nhậ n nhữ ng tì nh m trâ n trä ng nhÊ t cđ a t« i Th­ thay đổi thời gian thực tập Monsieur, Jai bien reỗu votre lettre du courant et vous remercie sincÌ rement de m’avoir autorisÐ de faire le stage a votre centre de recherche Mais la date d’acceuil que vous m’avez proposÐ e est trop proche pourque je puisse faire toutes les formalitÐ s necessaires Je vous prie donc, dans la mesure du possible, de bien vouloir reculer mon stage au mois de septembre et d’arranger pour moi le logement durant le stage En attendant votre rÐ ponse, je vous prie d’agrÐ er, Monsieur, mes sentiments distinguÐ s Th­ a « ng ! Tô i hâ n hạ nh nhậ n đ ợ c thư củ a ô ng ngà y thá ng nà y tô i châ n nh m n ô ng đ cho phÐ p t« i thù c tË p ë Trung tâ m nghiê n u củ a ô ng 19 Song v× thê i gian tiÕ p nhË n mà ô ng đ ề nghị lạ i qú a gấ p nê n khô ng thể m kị p cá c thủ tụ c cầ n thiế t Vậ y tô i xin đ ề nghị ô ng nÕ u cã thÓ , lï i thê i hạ n thự c tậ p củ a tô i sang thá ng thu xế p giú p tô i chỗ thờ i gian thự c tậ p Trong chờ thư trả lờ i ô ng, t« i xin gư i « ng lê i chµ o kÝ nh trä ng Th­ xin kÐo dµi thêi gian thùc tËp Monsieur, Dans le telex envoyÐ µ l’Ecole Polytechnique de Hanoi, Monsieur, Directeur de la Direction des Relations et de la CoopÐ ration internationale du CNRS - France a informÐ que vous m’avez autorisÐ de faire un stage de mois dans votre laboratoire et je vous en remercie sincÌ rement Mais il y a dans mon programme de stage certains points que je voudrais Ð tudier plus en detail (la liste de ces questions est donnÐ e sur une feuille separÐ e ci-jointe) Je vous prie donc, de me donner un temps en plus, disons de mois, pourque je puisse profiter au mieux les conditions de travail µ votre laboratoire En attendant votre rÐ ponse favorable, je vous prie d’agrÐ er, Monsieur, l’expression de mes sentiments bien distingué s Thư a ngà i Trong đ iƯ n gư i cho Tr­ ê ng B¸ ch khoa Hà nộ i, ô ng giá m đ ố c Vụ quan hệ Hợ p tá c quố c tÕ cđ a viƯ n Nghiª n cø u khoa họ c Quố c gia Phá p đ thô ng bá o rằ ng ngà i cho phé p tô i thự c tậ p thá ng phò ng thí nghiệ m củ a ngà i Tô i châ n nh m n ngà i tiế p nhậ n đ ó Song, chư ng trì nh thự c tË p cđ a t« i cã mé t sè đ iể m cầ n phả i nghiê n u chi tiế t hơ n (danh sá ch cá c vấ n đ ề nà y kè m theo đ â y) Vậ y tô i đ ề nghị ngà i gia hạ n thê m cho thờ i gian thự c tậ p củ a tô i khoả ng thá ng đ ể tô i tË n dơ ng tè t nhÊ t c¸ c ® iỊ u kiƯ n lµ m viƯ c ë phò ng thí nghiệ m củ a ngà i Trong chờ thư trả lờ i củ a ngà i, tô i xin gử i ngà i lờ i chà o kí nh trọ ng 20 Thư đăng ký phòng khách sạn Monsieur, Les pré cisions que vous menvoyez me donnent satisfaction Je vous serais donc reconnaissant de me rÐ server, µ partir du e r juillet jusque’au 21 inclus, deux chambres au e Ð tage, l’une avec grand lit pour deux personnes, l’autre avec deux petits lits Je vous prierais d’ajouter dans la premiÌ re un petit lit d’enfant (trois ans) Il est bien entendu que ces deux chambres comportent l’eau courant et que le prix de pension global pour nous cinq sera de francs, taxes et service compris Je vous Ð crirais quelques jours avant notre arrivÐ e pour vous en fixer l’heure et vous demander de nous envoyer une voiture Recevez, Monsieur, mes salutations distingué es Thư a ngà i ! Nhữ ng lờ i dẫ n chí nh xá c mà ngà i gử i tớ i đ m cho tô i rấ t hà i lò ng Tô i rấ t biế t n ngà i, nế u ngà i dà nh cho tô i bắ t đ ầ u từ ngà y đ ế n hế t ngà y 21 thá ng hai phò ng tầ ng : mộ t phò ng có mộ t chiế c giư ng đ ô i cỡ lớ n, phò ng c có hai chiÕ c gi­ ê ng bÐ Xin ® Ị nghị ngà i cho thê m o phò ng ® Ç u mé t chiÕ c gi­ ê ng trẻ em (cho chá u bé tuổ i) Lẽ đ ng nhiê n hai phò ng đ ề u phả i có nư c má y n tiề n trọ củ a gia đ ì nh ng tô i (gồ m ng­ ê i) sÏ lµ francs, kĨ tiề n thuế phụ c vụ Và i ngà y trư c đ ế n, tô i viế t thư cho ngà i đ ể hẹ n rõ đ ế n yê u cầ u ngà i cho mộ t chiế c xe đ ó n ng tô i Xin gư i ngµ i lê i chµ o nå ng nhiƯ t Th­ xin tµi liƯu Monsieur, 21 Nous menons actuellement dans notre centre des recherches sur lesquelles, selon les informations qui nous sont parvenues, sont aussi etudiÐ es par votre sociÐ te dont plusieurs rÐ sultat sont publiÐ s ce dernier temps Ces publications nous sont vraiment utiles et elles nous aideront dans notre Ð tude Voudriez - vous si possible nous envoyer gratitudement quelques unes de ces publications ? Je profite de la prÐ sente pour vous annoncer que notre centre publie periodiquement des rÐ sultats nouveaux en francais et en anglais Si ce la vous intÐ resse, vous pouvez adresser µ notre agent µ la Rue de ou envoyer une lettre directement µ En attendant votre rÐ ponse, veuillez agrÐ er, Monsieur, l’expression de mes sentiments distingué s Thư a ngà i ! Cơ sở ng tô i đ ang tiế n hà nh cá c nghiê n u vấ n đ ề mà theo ng tô i ® ­ ỵ c biÕ t, h∙ ng cđ a ngà i cũ ng đ ang nghiê n u có nhiề u kế t cô ng bố thờ i gian gầ n đ â y Cá c tµ i liƯ u nµ y thù c sù cã Ý ch ® è i ví i chó ng tô i, giú p đ ỡ ng tô i cô ng việ c nghiê n u cđ a m× nh VË y nÕ u cã thể , xin ngà i gử i cho (khô ng phả i trả tiề n) ng tô i mộ t i loạ i tà i liệ u số đ ó Nhâ n đ â y tô i xin thô ng bá o vớ i ngà i rằ ng trung tâ m củ a ng tô i cò ng x t b¶ n th­ ê ng kỳ cá c kế t nghiê n u mớ i bằ ng tiế ng Anh Phá p Nế u ngà i quan tâ m, ngà i liê n hệ vớ i chi nhá nh củ a ng tô i phố hoặ c gư i th­ trù c tiÕ p tí i Trong chê th­ tr¶ lê i cđ a ngà i, tô i xin gử i ngà i lờ i chà o kí nh trọ ng Thư đặt mua hµng Monsieur, DÐ sireux de possÐ der dans mon Ð tablissement des ., je viens vous prier de m’envoyer 22 J’espÌ re que vous ne me fournirez que des marchandises sÐ lectionÐ es et de bonnes qualitÐ s Je vous couvrirai de vos frais de rÐ ception du colis auquel je je vous prie de joindre la facture Veuillez agrÐ er, distinguÐ s Monsieur, l’assurance de mes sentiments Thư a ngà i ! Tô i muố n có sở củ a mì nh cá c loạ i nê n xin ngà i gử i đ Õ n cho t« i T« i hy vä ng r» ng ngµ i chØ gư i tí i cho tô i nhữ ng thứ hà ng có chấ t lư ợ ng chọ n lọ c Tô i toá n vớ i ngà i mọ i chi phÝ nµ y sau nhË n hµ ng tô i đ ề nghị ngà i gử i kè m theo mộ t hó a đ n Xin gư i ngµ i lê i chµ o kÝ nh trä ng Monsieur, Je vous commandÐ le courant vingt lots de et je suis trè s surpris de ne pas en avoir encore reỗu livraison Comme j’ai un besoin urgent de ces marchandises, je vous prie de me faire savoir par retour du courrier si je puisse compter les recevoir avant la fin de la semaine S’il vous est impossible de les livrer avant le 26 courant, je vous prie de considÐ rer mon ordre comme nul et non avenu Veuillez agrÐ er, Monsieur, mes empressé es salutations Thư a ngà i ! Tô i đ đ ặ t mua 20 lô củ a ngà i ngà y thá ng nà y ng rấ t ngạ c nhiê n ® Õ n vÉ n ch­ a nhË n đ ợ c hà ng Do tô i cầ n gấ p loạ i hà ng nà y nê n xin ngà i cho biế t qua thư trả lê i liƯ u t« i cã thĨ nhË n đ ợ c hà ng trư c cuố i tuầ n nà y hay khô ng 23 Nế u ngà i khô ng thể giao hà ng trư c ngà y 28 thá ng nà y, tô i xin ngà i coi tô i đ khô ng có yê u cầ u đ ặ t mua hµ ng Xin gư i ngµ i lê i chà o trâ n trọ ng Thư chào hàng Monsieur, Comme suite votre lettre reỗu le 15 courant, nous vous avons expediÐ nos diffÐ rents catalogues Nous vous remettons, ci-inclus, une liste d’offre de spÐ cimens Vous voudrez bien, aprÌ s l’avoir parcourue, nous indiquer les ouvrages que vous dÐ sirez examiner Des reception de votre reponse, nous vous donnerons satisfaction dans la plus large mesure possible Nous profitons de la prÐ sente pour attirer votre attention sur nos collection pour bibliothÌ ques scolaires Ces ouvrages, qui ont reỗu lapprobation dun grand nombre de membres de lenseignement, offrent a la jeunesse des lectures propres a l’intÐ resser et d’une rÐ elle valeur Ð ducative Nous vous prions, Monsieur, d’agreer nos salutations distinguÐ es Th­ a ngµ i ! TiÕ p theo bø c th­ cđ a ngµ i nhậ n đ ợ c ngà y 15 thá ng nà y, ng tô i đ gử i cho ngà i cá c cuố n catalô củ a ng tô i Chú ng tô i lạ i gử i cho ngà i (gộ p o đ â y) mộ t danh mụ c cá c mÉ u hµ ng Xin ngµ i, sau ® ∙ ® ä c qua b¶ ng danh mơ c đ ó , h y đ nh dấ u cá c cuố n sá ch mà ngà i muè n xem xÐ t Ngay sau nhË n đ ợ c thư trả lờ i củ a ngà i, ng tô i đ p ø ng tè t nhÊ t cã thĨ ® ­ ợ c Nhâ n bứ c thư nà y, ng tô i lư u ý ngà i sư u tË p s¸ ch cho th­ viƯ n tr­ ng họ c Cá c sá ch nà y ® ∙ ® ­ ỵ c mé t sè lí n giá o viê n đ nh giá cao, cung cấ p cho niê n sá ch đ ọ c hấ p dẫ n có giá trị giá o dụ c thự c 24 Xin gư i ngµ i lê i chµ o kÝ nh trä ng Monsieur, Nous vous informons que nous avons actuellement un lot de lainage fantaisie d’environ 500 kg, grandeur de 20 a 40 centimÌ tres Le prix pour le lot au complet est de F le kilogramme ou de F si la commande ne dÐ passe pas 50 kg Conditions habituelles, marchandise prise µ Mulhouse Si vous vous intÐ ressez a ce lot, nous vous conseillons de nous té lé graphier au reỗu de la pré sente, car nous avons offert cette marchandise en mª me temps µ plusieurs clients Dans l’attente de vous lire, nous vous prÐ sentons, Monsieurs, nos sincÌ res salutations Th­ a ngà i ! Tô i xin thô ng bá o cho ngµ i biÕ t r» ng hiƯ n chó ng tô i đ ang có mộ t lô hà ng vả i len đ ặ c biệ t khoả ng 500 kg, kÝ ch th­ í c tõ 20 đ ế n 40 cm Giá n lô hà ng F mộ t kg, hoặ c F nế u đ ặ t mua khô ng 50 kg Điề u kiệ n thô ng thư ê ng, hµ ng nhË n ë Mulhouse NÕ u ngà i quan tâ m tớ i lô hà ng nà y, tô i khuyê n ngà i đ iệ n cho tô i nhậ n đ ợ c thư bở i ng tô i chà o mó n hà ng nà y đ ng thờ i cho nhiề u ch hà ng Trong chờ ngà i đ ọ c thư , tô i xin châ n nh chà o ngà i Th­ giíi thiƯu Monsieur, Nous avons l’honneur de vous prÐ senter le porteur de cette lettre, M Jacques Mellon, qui entreprend en Grande-Bretagne un voyage µ la fois d’affaires et d’Ð tudes Il va, d’une part, visiter les principales villes d’Angleterre, en vue d’augmenter la clientÌ le de la Maison qu’il reprÐ sente Il veut par 25 ailleurs se documenter sur des procÐ dÐ s de tissage utilisant des appareils voisins de celui pour lequel il vient de prendre un brevet Nous n’avons pas besoin de vous dire que nous considÐ rerons comme une faveur personnele toute attention que vous aurez l’occasion de tÐ moigner a notre ami, comme tout service que vous pourriez lui rendre Nous serons toujours µ votre disposition pour vous rendre le mª me service En vous remerciant d’avance de tout ce que vous ferez pour M Mellon, nous vous prions d’agrÐ er, Monsieur, l’assurance de notre considÐ ration distinguÐ e Th­ a ngµ i ! Tô i lấ y m hâ n hạ nh gií i thiƯ u ví i ngµ i ng­ i mang bứ c thư nà y - ô ng Jacques Mellon, « ng ta sÏ thù c hiƯ n mé t chuyÕ n du lÞ ch kÕ t hợ p cô ng việ c họ c tậ p nư c Anh Ông Jacques mộ t mặ t đ i thă m cá c nh chÝ nh cđ a n­ í c Anh đ ể chà o mờ i thê m ch cho h ng mà ô ng đ i diệ n Mặ t c ô ng ấ y cũ ng m n t× m hiĨ u vỊ quy tr× nh dƯ t sư dơ ng c¸ c m¸ y gầ n giố ng vớ i má y củ a ô ng vừ a đ ợ c cấ p bằ ng phá t minh Tô i khô ng cầ n phả i i rằ ng ng tô i coi mọ i quan tâ m mà ngà i đ ố i vớ i bạ n tô i cũ ng mọ i giú p đ ỡ mà ngà i mang lạ i cho anh ấ y mộ t â n huệ riê ng đ è i ví i t« i T« i sÏ lu« n luô n sẵ n sà ng giú p đ ỡ ngà i đ ể đ ề n n ngà i Tô i xin cá m n ngà i trư c tấ t nhữ ng ngà i m cho ô ng Jacques Mellon tô i xin ngà i tin o kí nh trọ ng đ ặ c biệ t củ a tô i Thư gửi đăng tạp chÝ n­íc ngoµi Monsieur, Vous avez bien voulu m’adresser le Ì me numÐ ro du Bulletin de et je vous en remercie J’ai pris connaissance avec intÐ rª t de ce Bulletin et de l’appel µ l’article que vous avez lancÐ en direction des lecteurs et des membres du ResÐ au international de traitement de donnÐ es de sols 26 Si l’ISTED n’intervient pas dans le secteur agricole, sa compÐ tence concerne nÐ anmois l’utilisation des matÐ riaux locaux notamment dans le domaine routier A ce titre, je vous adresse, ci-joint, deux articles de prÐ sentation de nos derniÌ res publications relatives µ l’utilisation des sables et des matÐ riaux volcaniques pour publication Ð ventuelle dans un prochain numÐ ro du Bulletin Vous souhaitant bonne rÐ ception de ces documents, nous vous prions d’agrÐ er, Monsieur, l’expression de nos sentiments distinguÐ s Th­ a ngµ i ! Ngà i đ có lò ng gử i cho tô i tạ p chí số 4, tô i xin cá m n ngà i Tô i đ đ ọ c tờ tạ p chí nà y mộ t cá ch lý thú tô i có ý đ ế n yê u cầ u gử i bà i củ a ngà i tớ i bạ n đ ọ c cá c hộ i viê n cđ a m¹ ng l­ í i q c tế xử lý liệ u đ ấ t Việ n ISTED khô ng quan tâ m tớ i lÜ nh vù c n« ng nghiƯ p nh­ ng viƯ c sư dơ ng c¸ c vË t liƯ u đ ị a phư ng nhấ t lĩ nh vự c đ ng xá l¹ i th c thÈ m qu n cđ a Việ n Do đ ó tô i gử i đ ế n ngà i kè m theo đ â y bà i bá o giớ i thiệ u nhữ ng c« ng bè mí i nhÊ t cđ a ng tô i vấ n đ ề sử dụ ng cá t vậ t liệ u nú i lư a, ® Ĩ nÕ u cã thĨ , đ ă ng số tớ i củ a tạ p chÝ Chó c ngµ i chã ng nhË n đ ợ c tà i liệ u nà y xin trâ n trọ ng chà o ngà i Thư xin lỗi việc không thực yêu cầu Monsieur, Nous regrettons davoir vous retourner les demandes ci-jointes qu’il nous est impossible de satisfaire pour l’instant En effet - consÐ quence du dÐ gel qui a suivi la rÐ cente pÐ riode de froid - des inondations sont survenues dans nos magasins de bibliothÌ que qui ont du ª tre fermÐ s complÌ tement, puis partiellement rÐ ouverts Des travaux importants vont durer 27 plusieurs semaines Nous espÐ rons que la situation sera redevenue normale au dÐ but de mars Vous pouvez dÌ s µ prÐ sent nous retourne les demandes que vous maintenez, en indiquant la mention “sans dÐ lai” dans la case rÐ servÐ e µ cet effet, sur les formulaire en bas µ droite Veuillez nous excuser de ce contretemps tout µ fait independant de notre volontÐ Nous vous remercions de notre comprÐ hension et de votre fidÐ litÐ Th­ a ngà i ! Chú ng tô i rấ t tiế c phả i gử i lạ i ngà i cá c đ n xin kè m theo đ â y mà ng tô i hiệ n thờ i chư a thể đ p ứ ng đ î c Thù c t× nh, tuyÕ t tan tiÕ p theo thê i kú l¹ nh mí i đ â y nê n cá c kho sá ch củ a ng tô i đ bị ngậ p nư c, phả i đ ó ng cử a hoà n n, sau đ ó mở cử a lạ i dầ n dầ n Cá c cô ng việ c sử a chữ a ké o dà i nhiề u tuầ n Chú ng tô i hy vä ng r» ng t× nh h× nh trở lạ i bì nh thư ng o đ ầ u thá ng Có thể từ bâ y ngà i gử i cho ng tô i cá c yê u cầ u mà ngà i muố n trì ghi rõ ký hiệ u khô ng hạ n đ ị nh ô dà nh cho ký hiệ u nà y trê n phiế u yê u cầ u phí a dư i, bê n phả i Xin ngà i thứ lỗ i trậ m trễ ngoà i ý muố n củ a ng tô i nà y Xin cá m n ngà i thô ng m trung nh củ a ngµ i Th­ đy qun Monsieur, DÐ sireux d’acq rir µ amiable une petite portion de terre avoisinant ma maison, qui est µ vendre pour la somme de $ 70.000 , je vous prie d’en faire pour moi et en mon nom, l’acquisition de M Je vous donne, par la prÐ sente, tout pouvoir µ ce sujet, et j’accepte tout ce que vous ferez AgrÐ er, Monsieur, l’assurance de ma parfaite considÐ ration 28 Th­ a « ng ! Tô i muố n mua mộ t thử a đ ấ t cạ nh nhà , hiệ n đ ang đ ặ t bá n vớ i giá 70.000 $, yê u cầ u ô ng hỏ i mua giú p tô i cam đ oan chấ p nhậ n tấ t mọ i đ iề u ô ng m Kí nh chà o ô ng 29 ... lục Cá ch trì nh bà y mộ t bứ c thư tiế ng Ph¸ p Th­ chó c mõ ng sinh Thư c mừ ng nă m mí i cho cha mĐ Thư c mừ ng nă m mớ i cho thầ y giá o Thư c mừ ng nhâ n ngà y cư í i... ng thự c hiệ n đ ú ng yê u cầ u 27 Th­ đ y qu n 28 Cách trì nh bày thư tiếng Pháp Từ lâ u trao đ ổ i thư từ cuộ c số ng, hoạ t đ ộ ng khoa họ c kỹ thuậ t đ ợ c coi có tầ m quan trọ... admiration Thầ y kí nh mế n ! Em khô ng muố n bứ c thư củ a mì nh bị lẫ n o đ ố ng thư từ sắ p tớ i đ ế n vớ i thầ y nê n em phả i vộ i gử i sớ m thư nà y Bở i em biế t rằ ng tấ t nhữ ng ngư i có

Ngày đăng: 04/03/2018, 12:16

Mục lục

  • Cách trình bày một bức th tiếng Pháp

  • Th chúc mừng sinh con

  • Th chúc mừng năm mới cho cha mẹ

  • Th chúc mừng năm mới cho thầy giáo

  • Th chúc mừng nhân ngày cới

  • Th chúc mừng bạn mới lên chức

  • Th chia buồn của Victor Hugo gửi Lamartine

  • Th mời họp bàn về công việc

  • Th mời dự hội nghị

  • Th hỏi chi tiết về hội nghị

  • Th từ chối không dự hội nghị

  • Th xin dự hội nghị

  • Th xin làm việc ở một phòng thí nghiệm

  • Th nhờ tác động để cơ quan cấp học bổng mau chóng chấp nhận yêu cầu thực tập

  • Th thay đổi thời gian thực tập

  • Th xin kéo dài thời gian thực tập

  • Th đăng ký phòng khách sạn

  • Th xin tài liệu

  • Th đặt mua hàng

  • Th gửi đăng bài ở tạp chí nớc ngoài

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan