TỔNG HỢP TỪ VỰNG TIẾNG TRUNG HAY NĂM 2017

44 186 0
TỔNG HỢP TỪ VỰNG TIẾNG TRUNG HAY NĂM 2017

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

TỔNG HỢP TỪ VỰNG NÂNG CAO TIẾNG TRUNG Khi học Tiếng Trung hay bất kỳ ngôn ngữ nào khác, ngoài việc phải nắm chắc ngữ pháp, chúng ta phải thông thạo càng nhiều từ vựng càng tốt. Từ vựng trong tiếng Trung vô cùng đa dạng và phong phú, để có thể học được hết không phải là chuyện dễ dàng. Tuy nhiên, chúng ta có thể dễ dàng học những từ vựng phổ biến trong giao tiếp hàng ngày. Những từ vựng phổ biến này rất gần gủi nên quá trình nắm bắt cũng diễn ra rất nhanh. Tác giả luôn vì mục tiêu giúp đỡ mọi người học tiếng Trung một cách dễ dàng và hiệu quả. Đó cũng chính là lý do mà quyển sách này ra đời. Tác giải rất hy vọng sách sẽ được các bạn đọc gần xa nhiệt tình ủng hộ. Để học tốt tiếng Trung các bạn nên kết hợp nhiều nguồn thông tin, nhiều phương pháp khác nhau. Áp dụng những cách phù hợp nhất để nắm vững kiến thức. Tác giả mong rằng quyển sách này sẽ góp một phần nhỏ giúp cho việc học tiếng Trung của các bạn được hiệu quả hơn.

Nhà Xuất Bản Bình Đơng Năm 2017 TỔNG HỢP TỪ VỰNG NÂNG CAO TIẾNG TRUNG Khi học Tiếng Trung hay ngơn ngữ khác, ngồi việc phải nắm ngữ pháp, phải thông thạo nhiều từ vựng tốt Từ vựng tiếng Trung vô đa dạng phong phú, để học hết chuyện dễ dàng Tuy nhiên, dễ dàng học từ vựng phổ biến giao tiếp hàng ngày Những từ vựng phổ biến gần gủi nên trình nắm bắt diễn nhanh Tác giả ln mục tiêu giúp đỡ người học tiếng Trung cách dễ dàng hiệu Đó lý mà sách đời Tác giải hy vọng sách bạn đọc gần xa nhiệt tình ủng hộ Để học tốt tiếng Trung bạn nên kết hợp nhiều nguồn thông tin, nhiều phương pháp khác Áp dụng cách phù hợp để nắm vững kiến thức Tác giả mong sách góp phần nhỏ giúp cho việc học tiếng Trung bạn hiệu Chủ biên Trần Thanh Tuyền 10 30 31 32 33 34 35 36 Những từ vựng liên quan tới máy nhà nước, pháp luật hay kinh tế khó có khác biệt hai nước Vậy nên, học tiếng Trung với từ vựng tiếng Trung liên quan tới Pháp luật máy Tòa án 呕呕呕呕呕呕 /zgāo rénmín fǎyn/ : Tòa án nhân dân tối cao 呕呕呕呕呕呕 /gāojí rénmín fǎyn/ : Tòa an nhân dân cấp cao 呕呕呕呕呕呕 /zhōngjí rénmín fǎyn/ : Tồ án nhân dân trung cấp 呕呕呕呕呕呕 /jīcéng rénmín fǎyuàn/ : Tồ án nhân dân cấp sở 呕呕呕呕呕呕 /zhuānmén rénmín fǎyuàn/ : Tòa án nhân dân đặc biệt 呕呕呕呕 /fǎyuàn yuànzhǎng/ : Chánh án 呕呕呕 /fù yuànzhǎng/ : Phó chánh án 呕呕呕 /shěnpàn zhǎng/ : Chủ Tọa 呕呕呕 /shěnpàn yuán/ : Thẩm phán 呕呕呕呕呕 /zhùlǐ shěnpàn yuán/ : Trợ lý Thẩm phán 呕呕呕呕 /rénmín péishěn/ : Bồi thẩm đồn 呕呕呕 /jiǎncháyuàn/ :Viện Kiểm Sát 呕呕呕 /gōngsùrén/ : Công tố viên 呕呕呕呕呕/fǎtíng shūjìyn/ : thư ký tòa án 呕呕 /lǜshī/ : Luật sư 呕呕 /bèigào/ : Bị cáo 呕呕 /yuángào/ : Nguyên cáo 呕呕 /wùzhèng/ : Vật chứng 呕呕 /jiànzhèng/ : Nhân chứng 呕呕呕 /qǐsù shū/ : cáo trạng 呕呕呕 /xuānshì shū/ : khai có tun thệ 37 呕呕/xuānpàn/ : Tuyên án 呕呕 /zàishěn/ : Tái thẩm 呕呕 /fǎlǜ/ : Luật pháp 呕呕 /xiànfǎ/ : Hiến pháp 呕呕 /sīfǎ/ : pháp 呕呕 /gōngfǎ/ : Công pháp 呕呕呕 /xíngshì fǎ/ : Luật hình 呕呕呕 /mínshì fǎ/ : Luật dân 呕呕呕呕 /xíngshì ànjiàn/ : Vụ án hình 呕呕呕呕 /mínshì ànjiàn/ : Vụ án dân 呕呕呕 /shòuqn lìng/ : Trát lệnh 呕呕呕呕 /lìngzhng diàojn/ : Lệnh chuyển hồ sơ lên tòa cấp 呕呕呕呕 /lìngzhng xùnlìng/ : Lệnh thi hành 呕呕 /kāishì/ : Trắng án 呕呕 /huǎnxíng/ : Án treo 呕呕 /bǎoshì/ : Tiền bảo lãnh 呕呕……呕呕呕呕呕呕 /bèi pàn……(shíjiān) túxíng/ : Án 呕呕 /sǐxíng/ : Án tử Hiểu ý nghĩa và trình Hán Tự tiếng Trung giúp ích cho bạn nhiều việc nhớ từ học từ, đặc biệt bắt đầu học tiếng Trung Đây cách học bắt đầu học tiếng Trung Mỗi từ có thú vị riêng nó, cụ thể bạn tham khảo nhé! 38 [ 呕 ] Nguyệt ( ánh trăng) Trăng tròn khuyết cách khoảng 30 ngày Tương ứng với Nhật ( mặt trời ) thường tượng tự nhiên người thường thấy Nhắc đến trăng , có khơng truyền thuyết đẹp liên quan đến Đồng thời bắt đầu quan sát biến đổi mặt trăng Nhờ lịch sử ghi chép có khơng kiến thức mặt trăng Bên cạnh xuất lễ nghĩa tế bái nhiều hoạt động khác [ 呕 ] Dịch Bản chất vũ trụ là dịch chuyển khác Sẽ không xảy thời khắc tương đồng lần Lịch sử người Đây quan niệm phái Nho giáo quan sát giới Từ cổ chí kim đến khơng thay đổi điều Han tu tieng trung [ 呕 ] Hóa Biến bên ngồi Hóa bên Văn hóa , giáo hóa bên Cơng nghệ thơng tin đại loại khoa học kĩ thuật cải cách biến đổi Han tu tieng trung 39 [ 呕 ] Sơn Là vật mấp mô đất , vật mà nhân gian ngưỡng vọng gọi Núi Núi người Trung Quốc ca ngợi sống lưng người đàn ơng Vì Núi tượng trưng đàn ông, trai Han tu tieng trung [ 呕 ] Thủy ngũ hành Là nhân tố cấu thành chủ nghĩa vật cổ đại Trung Quốc Nước loại tiêu chuẩn, loại cảnh giới Han tu tieng trung [ 呕 ] Thiền Là nói Phật Sơn Trung Quốc Là phong hiệu vị thánh thần thiêng liêng Là vượt qua ngơn ngữ trí tuệ người đời Là phong cách tinh thần riêng người đất nước Trung Quốc Han tu tieng trung [ 呕 ] Trà Người sống cỏ 40 Người tự nhiên hòa vào làm tạo nên Trà Nó làm cho người uyên chuyển, ung dung tựTrung Quốc, trà coi vị thuốc chữa bách bệnh Ở Nhật Bản , trà coi thần dược , uống trà không chữa bệnh mà kéo dài tuổi thọ trở thành văn hóa đặc biệt người dân Nhật Bản TỪ VỰNG TIẾNG TRUNG THƯƠNG MẠI CƠ BẢN Thương mại ngành hot nay, bạn xác định ngành phiên dịch liên quan đến kinh tế thương mại khơng thể bỏ qua chủ đề từ vựng tiếng Trung thương mại Về chuyên ngành thương mai có nhiều thuật ngữ khác bạn không ngừng bổ sung khối từ vựng nhé! 呕呕呕呕thống giá tiêu thụ 呕呕呕呕giá đặt mua 呕呕呕呕呕呕呕doanh số bán lẻ 呕呕呕呕呕tự hóa kinh tế lộ diện từ vựng tiếng trung thương mại định phải biết 呕呕呕呕呕nguồn cung thị trường 呕呕呕呕呕mua vào bán tốt 呕呕呕呕呕cần cung cầu 呕呕呕呕呕cung không đáp ứng cầu 呕呕呕呕呕cung vượt qua cầu 呕呕呕呕呕các loại hoa màu 呕呕呕呕呕 lãi tiêu thụ mạnh 呕呕呕呕呕khả sinh lời 呕呕呕呕呕mức tiêu thụ 呕呕呕呕呕số dư tài khoản 41 lộ diện từ vựng tiếng trung thương mại định phải biết 呕呕呕呕lượng nhu cầu 呕呕呕 dân chăn nuôi 呕呕呕lấy làm gương, điều răn 呕呕呕呕 thực phẩm phụ 呕呕呕呕呕呕 phí sinh hoạt trung bình người 呕呕呕呕呕lạm phát 呕呕呕呕呕điều chỉnh vật giá CÁCH DÙNG “了” “呕”呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕“呕呕”呕呕呕呕呕呕呕呕 “Le” de ngfǎ hěn duō, zhèr xiān shuō xià gēn “wánchéng” xiāngguān de biǎodá fāngshì: Cách dùng “呕”có nhiều, nói phương thức biểu đạt giống với từ “hồn thành” trước 1呕 “呕”呕呕呕呕呕“呕呕呕呕”呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕“Le” ng zài jù wěi,“jùzi + le”, shuōmíng zài gqù de shíjiān mǒu zhǒng qíngkng fāshēng le Lì: “呕”đặt cuối câu, “câu + 呕” nói rõ khoảng thời gian khứ xảy việc Ví dụ: 呕呕呕呕呕呕 呕呕呕呕呕呕呕呕Wǒ qù shāngdiàn le (Nǐ qù nǎr le?) Tôi đến cửa hàng (Bạn đâu?) 呕呕呕呕呕呕 呕呕呕呕呕呕呕呕Wǒ mǎi yīfu le (Nǐ mǎi shénme le?) Tôi mua quần áo (Bạn mua thế?) 2呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕Rúguǒ nǐ xiǎng jùtǐ shuōmíng bīnyǔ de shùliàng, hzhě bīnyǔ shì bìngliè duǎnyǔ, jiégòu shì: Nếu bạn muốn nói cụ thể số lượng tân ngữ, tân ngữ cụm từ đồng đẳng, kết cấu là: “呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕” “Dòngcí + le + shùliàngcí + bīnyǔ” 42 Động từ + 呕 + số lượng từ + tân ngữ 呕呕呕呕呕呕呕 呕呕呕呕呕呕呕呕Wǒ mǎi le yì běn shū (Nǐ mǎi shénme le?) Tôi mua sách (Cậu mua thế?) “呕呕呕呕呕呕呕呕呕” “Dòngcí + le +bìngliè duǎnyǔ” Động từ +呕 + cụm từ đồng đẳng 呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕 呕呕呕呕呕呕呕呕Zuótiān wǒ qù le Gùgōng Chángchéng (Nǐ qù nǎr le?) Hôm qua đến Cố cung Trường thành (Bạn đâu thế?) Tham khảo thêm lớp học tiếng trung cấp tốc online 3呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕“呕”呕呕呕呕呕“呕”呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕“呕呕呕呕呕呕呕 呕呕”呕呕呕Rúguǒ bīnyǔ qián méiyǒu shùliàngcí, dòngcí hòu yǒu “le”, jù mò yěyǒu “le” biǎoshì, nǐ zhīdào dì nà jiàn o z de shì yǐjīng z wánliǎo, bùng zài zle Jiégòu shì:“Dòngcí +le +bīnyǔ +le” Rú: Nếu trước tân ngữ khơng có số lượng từ, sau động từ có “呕”, cuối câu có “呕”biểu thị bạn biết việc phải làm làm xong rồi, không cần phải làm Kết cấu là: “động từ + 呕 + tân ngữ +呕” Ví dụ: 呕呕呕呕呕呕呕呕 呕呕呕呕呕呕呕呕Wǒ yǐjīng mǎi le shū le (Búng zài mǎi le.) Tơi mua sách (Khơng cần mua nữa.) 呕呕呕呕呕呕 呕呕呕呕呕呕呕呕Wǒ hē le yào le (Búyòng zài hē le.) Tôi uống thuốc (Không cần uống nữa.) 呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕“呕”呕Zhù: Kǒuyǔ zhōng cháng shěnglüè bù shuō dòngcí hòu de “le” Chú ý: Trong ngữ thường tỉnh lược khơng nói “呕”ở phía sau động từ 4呕 “呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕”呕“Dòngcí + le + bīnyǔ (dì yī jiàn shì, yǒu biǎoshì shíjiān de zng) + dì èr jiàn shì”: “Động từ +呕 + tân ngữ (sự việc thứ có tác dụng biểu thị thời gian) + việc thứ 2”: 呕呕呕呕呕呕呕呕呕 呕呕呕呕呕“呕呕”呕呕呕呕呕“呕呕呕”呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕“呕呕”呕呕呕呕呕呕呕呕“呕呕呕”呕呕呕呕Chī le fàn jiù qù kàn diànyǐng (Dì yī jiàn shì “chīfàn”, dì èr jiàn shì “kàn diànyǐng” dōu hái méi fāshēng, děng dì yī jiàn shì “chīfàn” fāshēng hòu, dì èr jiàn shì “kàn diànyǐng” h fāshēng) 43 Ăn cơm xong xem phim (sự việc “ăn cơm” việc thứ “xem phim” chưa xảy ra, đợi việc “ăn cơm” xảy việc thứ “xem phim” xảy ra) 呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕 呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕“呕呕呕”呕呕呕呕呕呕Chī le fàn jiù qù kàn diànyǐng le (Dì yī jiàn shì fāshēng le, ránhòu dì èr jiàn shì “kàn diànyǐng” yě fāshēng le.) Ăn cơm xong sau xem phim (Sự việc thứ xảy sau việc thứ “xem phim” xảy ra.) 5呕 “呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕”呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕“Dòngcí + le + shùliàng (shí liàng, dòngliàng děng) + bīnyǔ + le”: Biǎoshì yǐjīng z le bùfèn hzhě dn shíjiān le, yǐhòu hái h jìxù Rú: “Động từ + 呕 + số lượng (thời lượng, động lượng, v.v ) + tân ngữ + 呕”: Biểu thị làm phần thời gian, sau tiếp tục làm Ví dụ: 呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕Wǒ z le ge tí le, hái yǒu liǎng ge méi z wán Tơi làm câu rồi, câu chưa làm xong 呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕Wǒ xué le liǎng nián Hànyǔ le, hái xiǎng zài xuéxí liǎng nián Tôi học tiếng Trung được năm rồi, muốn học thêm năm 呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕呕Tāmen dōu hē le shí píng píjiǔ le, hái xiǎng hē Họ uống 10 chai bia rồi, muốn uống Cảm ơn tất bạn đọc quan tâm Mọi thắc mắc xin vui lòng liên hệ Email: thanhtuyen09@yahoo.com 44

Ngày đăng: 02/11/2017, 16:05

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan