1. Trang chủ
  2. » Thể loại khác

Nhận xét về việc giới thiệu ngữ pháp tiếng việt trong sách giáo khoa phổ thông từ góc độ dạy bản ngữ

157 341 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 157
Dung lượng 1,69 MB

Nội dung

ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN ------ THÂN THÙY TRANG NHẬN XÉT VỀ VIỆC GIỚI THIỆU NGỮ PHÁP TIẾNG VIỆT TRONG SÁCH GIÁO KHOA PHỔ THÔNG TỪ GÓC ĐỘ D

Trang 1

ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI

TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN

- -

THÂN THÙY TRANG

NHẬN XÉT VỀ VIỆC GIỚI THIỆU NGỮ PHÁP TIẾNG VIỆT TRONG SÁCH GIÁO KHOA PHỔ THÔNG

TỪ GÓC ĐỘ DẠY BẢN NGỮ

(trường hợp sách Ngữ văn THCS của Nhà xuất bản Giáo dục)

LUẬN VĂN THẠC SĨ Chuyên ngành: Ngôn ngữ học

Trang 2

ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI

TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN

- -

THÂN THÙY TRANG

NHẬN XÉT VỀ VIỆC GIỚI THIỆU NGỮ PHÁP TIẾNG VIỆT TRONG SÁCH GIÁO KHOA PHỔ THÔNG

TỪ GÓC ĐỘ DẠY BẢN NGỮ

(trường hợp sách Ngữ văn THCS của Nhà xuất bản Giáo dục)

Luận văn Thạc sĩ chuyên ngành: Ngôn ngữ học

Mã số: 60 22 02 40

Người hướng dẫn khoa học: TS Đinh Kiều Châu

Trang 3

LỜI CAM ĐOAN

Tôi xin cam đoan đây là công trình nghiên cứu của riêng tôi dưới sự hướng dẫn của TS Đinh Kiều Châu Các kết quả trong luận văn là trung thực

và chưa từng được công bố trong bất cứ công trình nào

Tác giả luận văn

Thân Thùy Trang

Trang 4

LỜI CẢM ƠN

Tôi xin bày tỏ lòng biết ơn sâu sắc nhất tới TS Đinh Kiều Châu – người đã tận tình giúp đỡ và hướng dẫn tôi trong quá trình tôi thực hiện đề tài nghiên cứu

Tôi xin cám ơn các thầy cô phản biện đã đóng góp những ý kiến quý báu giúp luận văn của tôi được hoàn thiện hơn

Tôi xin chân thành cảm ơn các thầy cô giáo và cán bộ trong khoa Ngôn ngữ học đã giúp đỡ tôi trong suốt hai năm học tập

Tôi cũng xin gửi lời cảm ơn đến gia đình và bạn bè đã ủng hộ và động viên tôi suốt thời gian qua

Trang 6

MỤC LỤC

MỞ ĐẦU 3

1 Lý do chọn đề tài 3

2 Mục đích và nhiệm vụ nghiên cứu 4

3 Đối tượng và phạm vi nghiên cứu 5

4 Phương pháp nghiên cứu 5

5 Đóng góp mới 6

6 Bố cu ̣c luâ ̣n văn 6

NỘI DUNG 7

CHƯƠNG 1: CƠ SỞ LÍ LUẬN 7

1.1 Bản ngữ và giáo dục bản ngữ 7

1.1.1 Bản ngữ và đặc trưng của bản ngữ 7

1.1.2 Giáo dục ngôn ngữ và giáo dục bản ngữ 8

1.2 Ngữ pháp và ngữ pháp tiếng Việt 14

1.2.1 Ngữ pháp và ngữ pháp học 14

1.2.2 Các đặc điểm của ngữ pháp 16

1.2.3 Ngữ pháp tiếng Việt 16

1.3 Tổng quan về việc dạy ngữ pháp tiếng Việt ở phổ thông bậc Trung học cơ sở từ trước đến nay 22

1.3.1 Phân môn Tiếng Việt ở nhà trường phổ thông và ở cấp Trung học cơ sở 22

1.3.2 Các tài liệu giảng dạy tiếng Việt và ngữ pháp tiếng Việt trong nhà trường phổ thông cấp THCS từ trước tới nay 25

TIỂU KẾT CHƯƠNG 1 37

CHƯƠNG 2: KHẢO SÁT NỘI DUNG GIẢNG DẠY NGỮ PHÁP TIẾNG VIỆT TRONG SÁCH GIÁO KHOA NGỮ VĂN TRUNG HỌC CƠ SỞ 38

2.1 Nội dung giảng dạy về Từ pháp trong sách giáo khoa 38

Trang 7

2.1.2 Cách thể hiện nội dung giảng dạy về từ pháp trong bộ sách 46

2.1.3 Dung lượng giảng dạy 61

2.1.4 Trình tự phân bố 61

2.2 Nội dung giảng dạy về Ngữ trong sách giáo khoa 62

2.2.1 Quan điểm cơ bản và mục tiêu giảng dạy của bộ sách về ngữ 62

2.2.2 Cách thể hiện nội dung giảng dạy về ngữ trong bộ sách 66

2.2.3 Dung lượng giảng dạy 70

2.2.4 Trình tự phân bố 70

2.3 Nội dung giảng dạy về Câu trong sách giáo khoa 71

2.3.1 Quan điểm cơ bản và mục tiêu giảng dạy của bộ sách về câu 71

2.3.2 Cách thể hiện nội dung giảng dạy về Câu trong bộ sách 85

2.3.3 Dung lượng giảng dạy 93

2.3.4 Trình tự phân bố 94

2.4 Khảo sát nội dung dạy và học ngữ pháp tiếng Việt thực tế 95

2.4.1 Từ góc độ người học 95

2.4.2 Từ góc độ người dạy 102

TIỂU KẾT CHƯƠNG 2 104

CHƯƠNG 3: MỘT SỐ BÀN LUẬN 106

3.1 Ưu điểm và hạn chế 106

3.1.1 Ưu điểm 106

3.1.2 Hạn chế 113

3.2 Nguyên nhân và một số đề xuất 121

3.2.1 Nguyên nhân 121

3.2.2 Một số đề xuất 125

TIỂU KẾT CHƯƠNG 3 133

KẾT LUẬN 134

TÀI LIỆU THAM KHẢO 136

PHỤ LỤC 139

Trang 8

MỞ ĐẦU

1 Lý do chọn đề tài

Nội dung giáo dục bản ngữ là một nội dung quan trọng của địa hạt Ngôn ngữ học ứng dụng Trong giáo dục bản ngữ, chương trình là cốt lõi của nền giáo dục còn sách giáo khoa là tài liệu pháp lí hiện thực hoá chương trình Trong hệ thống các môn học ở trường phổ thông, Ngữ văn nói chung và phân môn tiếng Việt nói riêng là một trong những môn học quan trọng nhất Không phải chỉ ở nước ta mà trên thế giới, khi xác định các lĩnh vực học tập nhằm tạo cơ sở cho học vấn phổ thông, người ta không thể không chú ý đến tiếng mẹ đẻ Trong nhà trường phổ thông, Ngữ văn và phân môn tiếng Việt là môn học công cụ, nó liên quan và ảnh hưởng trực tiếp đến chất lượng dạy học của tất cả các môn học Do vị trí và tính chất của nhà trường phổ thông, phân môn tiếng Việt được hình thành, rèn luyện

và phát triển một cách có tổ chức, hệ thống, có bài bản và toàn diện Kiến thức và kĩ năng được trang bị để HS sử dụng tiếng Việt một cách ý thức, có

hiểu biết và được lựa chọn, một thứ ngôn ngữ văn hóa chứ không chỉ là

ngôn ngữ bản năng Cũng do vị trí và tính chất của nhà trường phổ thông

mà những sai sót, lệch lạc trong việc nói và viết tiếng Việt hoặc là được uốn nắn, sửa chữa một cách đồng loạt, triệt để, hoặc là được nhân lên ở hàng chục triệu HS phổ thông Chính lực lượng này sẽ làm thay đổi nhanh chóng chất lượng của việc sử dụng tiếng Việt trong tương lai Với ý nghĩa

đó, tiếng Việt có ngày càng trong sáng, giàu đẹp hay bị vẩn đục, nghèo nàn

đi phụ thuộc rất nhiều vào nhà trường phổ thông Có lẽ chính vì thế mà nhiều năm gần đây, vấn đề dạy học tiếng Việt nói chung và ngữ pháp tiếng Việt nói riêng đã và đang được dư luận xã hội hết sức quan tâm, bàn bạc, góp ý, đặc biệt là từ các nhà nghiên cứu Ngữ văn, các cán bộ chỉ đạo

Trang 9

Ngữ văn các cấp, dư luận khen chê khá phong phú và phức tạp, rất nhiều vấn đề của bộ môn này đã được đặt ra cần được trao đổi, giải quyết

Trong các lần xây dựng chương trình và biên soạn phân môn tiếng Việt nói chung và ngữ pháp tiếng Việt nói riêng, không phải những người xây dựng chương trình không xác định rõ mục tiêu, quan điểm và phương hướng dạy học, nhưng do chương trình đã được xây dựng cách đây khá lâu, nhiều vấn đề phải được nhìn nhận theo một tinh thần cập nhật hơn, phù hợp với thực tiễn cuộc sống hơn Một giai đoạn mới bắt đầu, những yêu cầu mới xuất hiện đòi hỏi phải xác định đúng hơn mục tiêu, quan điểm và một đường lối dạy học tiếng Việt nói chung lẫn ngữ pháp tiếng Việt nói riêng cho phù hợp là một việc làm cần thiết, tất yếu

Chính vì vậy, luận văn này nghiên cứu về việc giới thiệu ngữ pháp tiếng Việt trong SGK Ngữ văn hiện hành từ góc độ bản ngữ để nhận xét những ưu điểm cũng như hạn chế, từ đó rút ra các nguyên nhân và một số

đề xuất nhằm cải thiện chất lượng dạy và học tiếng Việt trong bối cảnh chuẩn bị thay đổi chương trình hiện nay

2 Mục đích và nhiệm vụ nghiên cứu

2.1 Mục đích nghiên cứu

Mục đích nghiên cứu của luận văn là dựa trên các khảo sát thực tế đưa

ra một số nhận xét, đánh giá về việc giới thiệu ngữ pháp tiếng Việt trong SGK Ngữ văn ở bậc THCS nhìn từ góc độ giáo dục bản ngữ Qua đó góp phần vào công việc biên soạn SGK được thực tế và chuyên nghiệp hơn

2.2 Nhiê ̣m vụ nghiên cứu

- Nghiên cứu cơ sở lí thuyết về ngữ pháp nói chung và ngữ pháp tiếng Việt nói riêng trong quan hệ với nội dung giáo dục bản ngữ Đồng thời, thực hiện một cái nhìn tổng quan về việc dạy ngữ pháp tiếng Việt ở THCS

từ trước đến nay

Trang 10

- Thực hiện khảo sát các nội dung giảng dạy ngữ pháp tiếng Việt trong tài liệu được lựa chọn trên các phương diện: quan niệm, mục tiêu giảng dạy, cách thể hiện nội dung lí thuyết và thực hành, trình tự phân bố, dung lượng giảng dạy Trên cơ sở những mô tả cụ thể, cố gắng đưa ra các nhận xét, đánh giá nhằm hướng đến các cải thiện hữu dụng

3 Đối tượng và phạm vi nghiên cứu

Đối tượng nghiên cứu của luận văn là các nội dung giảng dạy ngữ

pháp tiếng Việt được giới thiệu trong bộ sách Ngữ văn THCS (từ lớp 6 đến

lớp 9) của Nhà xuất bản Giáo dục Việt Nam Tổng chủ biên : Nguyễn Khắc Phi – Nguyễn Đình Chú (Chủ biên phần Văn) – Nguyễn Minh Thuyết (Chủ biên phần Tiếng Việt) – Trần Đình Sử (Chủ biên phần Tập làm văn) Đây

là bộ sách giáo khoa được lưu hành chính thức hiện nay trong hệ thống giáo dục quốc dân của Việt Nam

4 Phương pháp nghiên cứu

Nghiên cứu này đư ợc thực hiện theo định hướng quy nạp, chúng tôi sử du ̣ng các phương pháp nghiên cứu như sau:

4.1 Phương pháp phân tích

Phân tích các bài dạy ngữ pháp trong bộ sách, từ đó đưa ra nhận xét

4.2 Phương pháp so sánh

Phương pháp này được sử dụng để so sánh cách dạy ngữ pháp giữa các bộ sách một cách chi tiết Bên cạnh đó, so sánh mục tiêu giảng dạy với cách thể hiện ngữ pháp của bộ sách

4.3 Phương pháp phỏng vấn trực tiếp và phỏng vấn qua bảng hỏi

Phương pháp này được chúng tôi sử dụng để thực hiện cuộc khảo sát thực

tế việc dạy và học ngữ pháp tiếng Việt ở trường THCS Song Khê, Bắc Giang

Ngoài ra, chúng tôi còn kết hợp các thủ pháp thống kê và phân loại

Trang 11

kê các bộ sách dạy ngữ pháp tiếng Việt ở bậc THCS từ trước đến nay, đồng thời thống kê các bài tập thực hành, các ngữ liệu, nội dung các bài học trong bộ sách Ngữ văn THCS hiện hành Thủ pháp này cũng được dùng để thống kê các kết quả ở phiếu khảo sát

4.4 Phương pháp miêu tả

Phương pháp này được chúng tôi sử dụng để miêu tả nội dung giảng dạy ngữ pháp tiếng Việt được giới thiệu trong SGK và phương thức giới thiệu các bài học ngữ pháp này

5 Đóng góp mới

Luận văn được thực hiện dưới cách tiếp cận của lí luận Ngôn ngữ học ứng dụng Kết quả nghiên cứu của luâ ̣n văn sẽ là tài liệu tham khảo hữu ích cho viê ̣c đổi mới sách giáo khoa sắp tới, nhất là trong phân môn Tiếng Việt

6 Bố cu ̣c luâ ̣n văn

Ngoài phần mở đầu , kết luâ ̣n và tài liệu tham khảo, luâ ̣n văn gồm có 3 chương

Chương 1: CƠ SỞ LÍ LUẬN

Chương 2: KHẢO SÁT NỘI DUNG GIẢNG DẠY NGỮ PHÁP TIẾNG VIỆT TRONG SÁCH GIÁO KHOA NGỮ VĂN TRUNG HỌC CƠ SỞ Chương 3: MỘT SỐ BÀN LUẬN

Trang 12

NỘI DUNG CHƯƠNG 1

CƠ SỞ LÍ LUẬN 1.1 Bản ngữ và giáo dục bản ngữ

xứ, sẽ thành chuẩn để so sánh với ngoại ngữ Người bản ngữ sử dụng thành

thạo chức năng ngôn ngữ bản ngữ Tiếng mẹ đẻ là ngôn ngữ mà mỗi người

bản ngữ dùng để phản ánh thế giới, giao tiếp và mang đậm dấu ấn văn hoá bản địa, khác với ngoại ngữ ở chỗ là dù ngoại ngữ có giỏi đến đâu cũng không thể thay thế được cho tư duy tiếng mẹ đẻ Chẳng hạn, phải là người Việt mới thấm được linh hồn các phát ngôn Việt, những câu ca dao, tục ngữ, ngôn ngữ truyện Kiều, Cùng với tiếng mẹ đẻ, chúng ta còn có tư duy bản ngữ và văn hóa Người bản ngữ là người sở hữu cả tư duy, ngôn ngữ và văn hóa bản xứ Vì vậy, lời nói ra của người bản ngữ đại diện cho cả ba thứ

đó Do đó, nhiệm vụ của người bản ngữ khi đi học ở nhà trường là trau dồi

ngữ năng - kỹ năng sử dụng ngôn ngữ của mình - đó là kỹ năng nói và viết

- trên cơ sở đã có

b) Đặc trưng của bản ngữ

Bản ngữ là cái ngôn ngữ con người sử dụng với độ bền nhất để giao

tiếp, suy nghĩ và sáng tạo nghệ thuật Nó gắn với môi trường sống của

Trang 13

ngoại ngữ không làm được Mỗi một người có một cơ chế “bẩm sinh” để thụ đắc ngôn ngữ, nhưng sự tiếp nhận ấy cũng phụ thuộc vào môi trường giao tiếp, môi trường xã hô ̣i Bản ngữ luôn biến đổi và đa dạng hoá, có thêm nhiều sản phẩm chất lượng ngày một cao hơn Sau bản ngữ là những nền văn hoá, là thói quen giao tiếp đã được định hình theo những chuẩn mực văn hoá

Nhà ngôn ngữ học nổi tiếng Noam Chomsky (1928) đã nhận xét rằng,

người bản ngữ sở hữu ngôn ngữ qua một cái gọi là ngữ năng (competence)

để thụ đắc ngôn ngữ Đó là điểm khác giữa người bản ngữ và người ngoa ̣i

ngữ Ngữ năng là đặc trưng của bản ngữ, nó giống như một thứ bẩm sinh

Chomsky đã thông qua ngôn ngữ trẻ em để xác nhận điều này Vốn từ vựng của trẻ em có thể thiếu, nhưng ngữ pháp thì y hệt người lớn Ngữ năng này người phi bản ngữ không có, chỉ có thể có được qua rèn luyện và học tập Hằng ngày chúng ta sử dụng ngữ năng để hoa ̣t đô ̣ng ngôn từ , gọi là dụng ngôn Mỗi người có một khả năng dụng ngôn khác nhau, điều này thuộc về năng lực ngôn ngữ

1.1.2 Giáo dục ngôn ngữ và giáo dục bản ngữ

a) Giáo dục ngôn ngữ

Theo Đinh Văn Đức – Nguyễn Văn Chính – Đinh Kiều Châu trong Dẫn luận Ngôn ngữ học ứng dụng [9], giáo dục ngôn ngữ là địa hạt ngôn

ngữ học ứng dụng quan tâm rất nhiều, trong đó ngôn ngữ được coi là công

cụ phát triển và tác động nhận thức Giáo dục ngôn ngữ có hai cách hiểu : + Theo nghĩa hẹp là gắn với dạy và học ngôn ngữ

+ Theo nghĩa rộng thì đó là m ột địa hạt thuộc ngôn ngữ học ứng dụng, trong đó ngôn ngữ được sử dụng như một công cụ nâng cao hiểu biết, tác động can thiệp làm thay đổi các hành vi ngôn ngữ, hướng việc sử dụng ngôn ngữ đến chuẩn mực làm cho tầm hoạt động của ngôn ngữ được mở

Trang 14

mang Muốn tác động, can thiệp thì giáo dục ngôn ngữ p hải nâng cao hiểu biết ngôn ngữ cho ngư ời học đồng thời quảng bá tri thức về ngôn ngữ và văn hoá

Con người thường xuyên tăng thêm hiểu biết, mở rộng tri thức và tầm nhìn, tầm hoạt động, trong đó tri thức ngôn ngữ vừa là phương tiện vừa là động lực Thông qua ngôn ngữ, con người tiếp nhận thông tin và tự nguyện thay đổi thái độ hành vi theo mức độ hiểu biết Giáo dục ngôn ngữ là tạo hành vi tự nguyện chứ không áp đặt cho người sử dụng ngôn ngữ Giáo dục ngôn ngữ có mục tiêu quảng bá ngôn ngữ đồng thời quảng bá văn hoá lồng gộp trong ngôn ngữ thể hiện ở nội dung dạy và học tiếng

Công cụ dạy tiếng là một bộ ba bao gồm:

Giáo viên

Chương trình Sách giáo khoa

+ Giáo viên là yếu tố quan trọng, người thầy có nhiệm vụ hướng dẫn

và rèn luyện người ho ̣c trên cả phương diện sáng tạo sản phẩm và hưởng thụ sản phẩm

+ Chương trình môn học : Chương trình là bản định hướng và định

tính về nội dung, là thước đo về dung lượng kiến thức cần trao cho người học Ở trường phổ thông, chương trình được xây dựng theo hình xoáy ốc còn ở bậc cao hơn thường theo đường thẳng đứng

+ Sách giáo khoa: Sách giáo khoa thể hiện tính công cụ điển hình là

cầu nối giữa người ho ̣c và người dạy

Nguồn : Đinh Văn Đức – Nguyễn Văn Chính – Đinh Kiều Châu, Dẫn luận

Trang 15

Trong ngôn ngữ ho ̣c ứng du ̣ng, giáo dục ngôn ngữ có hai địa hạt lớn là :

 Giáo dục bản ngữ

 Giáo dục ngoại ngữ

b) Giáo dục bản ngữ

Theo Đinh Văn Đức – Nguyễn Văn Chính – Đinh Kiều Châu trong

Dẫn luận Ngôn ngữ học ứng dụng [9], giáo dục bản ngữ đã xuất hiện từ lâu

và là truyền thống của mỗi quốc gia, thể hiện ở giáo dục học đường, khoa

cử, sáng tác văn học, sau này là báo chí - truyền thông, trong đó dạy tiếng

mẹ đẻ ở nhà trường là nội dung quan trọng Mục tiêu giáo dục chung là giúp cho người bản ngữ nói tốt và viết tốt hơn, nâng cao năng lực giao tiếp

và khả năng thưởng thức nghệ thuật ngôn từ Kênh dạy bản ngữ ở học đường rất quan trọng

Nội dung quan trọng của việc giáo dục bản ngữ bao gồm :

+ Giáo dục văn tự (chữ viết)

+ Giáo dục ngôn ngữ trong nhà trường bằng tiếng mẹ đẻ

+ Giáo dục ngôn ngữ “kĩ thuật”

Nước ta đã thành công nhất đi ̣nh tron g việc giảng dạy tiếng mẹ đẻ

với nội dung : giáo dục văn tự (chữ viết) và giáo dục ngôn ngữ trong nhà

trường bằng tiếng mẹ đẻ Riêng giáo dục ngôn ngữ “kĩ thuật” chúng ta còn

có những hạn chế Giáo dục ngôn ngữ “kĩ thuật” là giáo dục ngôn ngữ theo

các nghiệp vụ, nghề nghiệp, lĩnh vực, ví dụ như: giáo dục ngôn ngữ trong địa hạt báo chí và truyền thông (tập viết báo, kĩ thuật phỏng vấn, dẫn chương trình , thuyết trình trư ớc công chúng , ), trong các ngh ề nghiệp khác : kĩ thuật biên tập và xuất bản,…

c) Mục tiêu giảng dạy ngôn ngữ cho người bản ngữ

Mục tiêu giảng dạy ngôn ngữ cho người bản ngữ là giúp người bản ngữ dùng đúng, diễn tả tốt tiếng mẹ đẻ trong các sản phẩm ngôn từ, sử

Trang 16

dụng tiếng mẹ đẻ có hiệu quả, hiểu được truyền thống ngôn ngữ văn học dân tộc, vận dụng nó trong việc sáng tác nghệ thuật, giáo dục tình yêu v ới tiếng mẹ đẻ gắn với văn hoá dân tộc, tạo ra những sản phẩm viết có chất lượng, đúng chuẩn mực; hiểu được truyền thống ngôn ngữ văn học dân tộc,

có thể vận dụng nó trong việc sáng tạo nghệ thuật; nâng cao tình yêu với tiếng mẹ đẻ gắn với văn hoá dân tộc Nội dung học tiếng mẹ đẻ cần chia thành nhiều cấp độ Ví dụ như việc học ngữ âm là vấn đề chuẩn phát âm chứ không phải học phát âm, hay việc cần điều chỉnh mối quan hệ giữa tiếng phổ thông và tiếng địa phương Phát âm tiếng Việt có một độ dao động, phải nghe được mọi giọng và viết chuẩn chính tả Về mặt từ vựng, mỗi người Việt lại có vốn từ vựng khác nhau, phải có khả năng đối chiếu ngữ nghĩa trong từ vựng Về mặt ngữ pháp, về cơ bản tương đối ổn định và lâu bền Đó chỉ là về phương diện lí thuyết, còn vận dụng vẫn có những

khác biệt Cách dạy ngữ pháp cho người bản ngữ phải là trau dồi trong

cách nói và cách viết của người bản ngữ Dạy người bản ngữ là dạy kỹ

năng nói và viết Như vậy, dạy người bản ngữ là chú trọng đến việc giới thiệu các chuẩn mực chứ không phải là giới thiệu bản chất

Với trường hợp tiếng Việt, mục tiêu của việc giáo dục tiếng mẹ đẻ

cho người bản ngữ bắt đầu từ Giáo dục văn tự (học chữ) Mục tiêu sơ khởi

nhất là biết đọc và biết viết Ở nước ta, cho đến năm 1945, hơn 90 % dân

ta mù chữ Đối với giặc dốt, Bác Hồ đã kí sắc lệnh Thanh toán nạn mù chữ

và thành lập Nha Bình dân h ọc vụ ngày 08 tháng 09 năm 1945 với nội

dung là trong hai năm 1946-1947, trên phạm vi toàn quốc những người từ 8-45 tuổi đều phải biết đọc và biết viết Phong trào xoá n ạn mù chữ đó thành công rất ngoạn mục, nhờ đó 90% dân ta biết đọc, biết viết Trước năm 1945, nước ta không được quyền dạy học bằng tiếng mẹ đẻ, chữ Quốc

Trang 17

đến 1945 giáo dục ngôn ngữ bằng tiếng Pháp Như vậy, giáo dục học đường ở Việt Nam trong suốt một thời gian dài chủ yếu là bằng ngoại ngữ Sau năm 1945, tiếng Việt và chữ Việt được dùng trong giáo dục học đường Các trường phổ thông dạy học bằng tiếng Việt Từ năm 1951, các trường đại học miền Bắc cũng chuyển từ dùng tiếng Pháp sang tiếng Việt giảng dạy (sau năm 1961 là các trường đại học ở miền Nam) Do vậy, việc giáo dục bản ngữ ở Việt Nam thực sự mới bắt đầu từ sau Cách mạng tháng 8, chữ quốc ngữ mới có cương vị chính danh ở nước ta bắt đầu từ bản Tuyên ngôn độc lập 1945, đi vào hiến pháp, trở thành công cụ giáo dục ngôn ngữ Sau

1950, hê ̣ thống giáo du ̣c Viê ̣t Nam da ̣y bằng tiếng Viê ̣t t ừ tiểu học đến đại học Năm ho ̣c 1956-1957 ở miền Bắc, có môn Tiếng Việt trong nhà trường

Sách giáo khoa Ngữ pháp Việt Nam (của Nguyễn Lân) dùng cho các lớp 5,

6, 7, nhưng ngay từ đầu phương pháp của sách đã có s ự nhầm lẫn, theo đó

mô tả ngữ pháp tiếng Viê ̣t cho người bản ngữ giống với dạy tiếng Viê ̣t như

mô ̣t ngoại ngữ

Bên cạnh việc giới thiệu chuẩn mực, dạy tiếng mẹ đẻ cho người bản ngữ còn phải hướng đến các mu ̣c tiêu: giáo dục bản ngữ dựa trên cơ sở tiếp nhận xã hội, hướng dẫn người bản ngữ sử dụng ngôn ngữ một cách hiệu

quả hơn, có hiệu lực hơn ngữ năng của mình Cũng trong Dẫn luận Ngôn

ngữ học ứng dụng [9], Đinh Văn Đức – Nguyễn Văn Chính – Đinh Kiều

Châu đã chỉ rõ các mục tiêu giáo dục bản ngữ để hướng người ta tới chỗ:

- Hiểu đúng, nói đúng, viết đúng theo những chuẩn mực xã hô ̣i (chuẩn mực này hình thành trong quá trình l ịch sử và luôn luôn hiện đại hoá trên hai phương diện “đúng” và “hay”)

- Có được tình yêu đối với tiếng mẹ đẻ và góp phần làm cho nó ngày một phong phú

- Thưởng thức sản phẩm nghệ thuật ngôn từ

Trang 18

Dạy ngôn ngữ cho người bản ngữ không phải là giới thiệu bản chất ngôn ngữ mà phải hướng đến việc giới thiệu các chuẩn mực và rèn luyện kĩ năng sử dụng ngôn ngữ trong hoàn cảnh thực tế Cụ thể là:

+ Sửa chữa lỗi ngữ âm theo hướng chuẩn hóa

+ Nhận diện và biết làm ch ủ nghĩa của từ ngữ, giải thích ý nghĩa của từ,

sử dụng từ ngữ cho đúng (trong đó từ điển là một công cụ quan trọng) + Viết đúng chính tả (khía cạnh quốc gia), viết đúng và đẹp

+ Sử dụng các loại dấu ngắt câu, tập viết các đoạn văn, tổ chức văn bản

từ đơn sơ đến phức tạp (ngữ pháp chức năng)

+ Học kĩ năng thuyết trình, kĩ năng nói trước công chúng

+ Dạy các nghi thức của lời nói như chào hỏi, hỏi han, phân định, cầu khiến,

+ Dạy cho học trò phép lịch sự trong ngôn từ giao tiếp

+ Nâng cao kĩ năng và chất lượng của việc chế tạo sản phẩm ngôn ngữ + Nâng cao chất lượng văn hoá đọc

(Nguồn : Đinh Văn Đức – Nguyễn Văn Chính – Đinh Kiều Châu, Dẫn

luận Ngôn ngữ học ứng dụng, [9])

Trong Tiếng Việt thực hành [29], Bùi Minh Toán – Lê A – Đỗ Việt

Hùng đã nêu rõ “sử dụng tiếng Việt cho trong sáng là sử dụng theo các chuẩn mực của tiếng Việt” Các chuẩn mực này được hình thành trong thực

tế sử dụng tiếng Việt suốt quá trình phát triển lịch sử của nó, và được cả cộng đồng ngôn ngữ chấp nhận Theo các tác giả này, các chuẩn mực đó bao gồm :

+ Chuẩn mực về phát âm và chữ viết : Cần nói theo các chuẩn mực về

ngữ âm (âm thanh và ngữ điệu), khi viết cần viết theo đúng các chuẩn mực hiện hành về chữ viết (dạng chữ, kiểu chữ, chính tả, viết hoa, các dấu câu,

Trang 19

+ Chuẩn mực về từ ngữ : Chuẩn mực về từ đòi hỏi việc sử dụng từ

phải đạt được những yêu cầu về những phương diện : âm thanh, hình thức cấu tạo, kết hợp ngữ pháp, nội dung ngữ nghĩa, màu sắc phong cách… Đồng thời nhiệm vụ giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt về mặt từ ngữ còn đòi hỏi phát triển vốn từ của tiếng Việt sao cho vừa giàu có, vừa phong phú, lại vừa giữ gìn bản sắc tinh hoa của tiếng Việt, tránh lạm dụng từ ngữ nước ngoài một cách tùy tiện, không cần thiết, tránh phiên âm tiếng nước ngoài một cách thiếu nhất quán, thiếu thống nhất

+ Chuẩn mực về ngữ pháp : Những chuẩn mực này biểu hiện ở việc

cấu tạo các từ, ở việc kết hợp các từ thành cụm từ và câu, ở việc cấu tạo và

sử dụng các kiểu câu, ở việc cấu tạo các phần của văn bản và văn bản thuộc các loại khác nhau Các chuẩn mực này được đúc kết thành các quy tắc ngữ pháp và các quy tắc sử dụng Chúng rất cần thiết cho sự hiểu biết về tiếng Việt và cho việc sử dụng tiếng Việt

+ Chuẩn mực về phong cách : Những chuẩn mực này xác định những

đặc điểm tất yếu của việc dùng tiếng Việt trong các lĩnh vực giao tiếp và các tình huống giao tiếp khác nhau của cuộc sống xã hội

1.2 Ngữ pháp và ngữ pháp tiếng Việt

1.2.1 Ngữ pháp và ngữ pháp học

Đối với giới Việt ngữ học, ngữ pháp thường được hiểu là một trong ba

bộ phận cấu thành ngôn ngữ, đó là : ngữ âm, từ vựng và ngữ pháp, tương ứng với ba bộ phận này là ba bộ môn truyền thống làm nên ngôn ngữ học:

ngữ âm học, từ vựng học và ngữ pháp học Ngữ âm là thành phần âm thanh

của ngôn ngữ Từ vựng là tập hợp toàn bộ vốn từ của một ngôn ngữ với những đặc điểm về cấu tạo, nguồn gốc, ý nghĩa và các quan hệ trong các bình diện khác nhau của từ

Trang 20

Về ngữ pháp truyền thống, khi nói đến một ngôn ngữ nào đó người ta thường hình dung đó là một hệ thống được lập thành từ hai bộ phận cơ bản: tập hợp các yếu tố ngôn ngữ và tập hợp các qui tắc chi phối sự hoạt động

của các yếu tố đó Toàn bộ các qui tắc chi phối hoạt động của một bộ máy

ngôn ngữ chính là ngữ pháp của ngôn ngữ ấy

Ngữ pháp vốn là một thuật ngữ Hán – Việt có nguồn gốc từ tiếng châu

Âu bắt nguồn từ gốc Hi Lạp cổ grammatikètechnè có nghĩa là “nghệ thuật

viết” Ngữ pháp là cái luôn tồn tại một cách cụ thể, khách quan trong một ngôn ngữ, nó có thể được các nhà khoa học phát hiện, lấy làm đối tượng nghiên cứu mô tả và giải thích Ngữ pháp là “toàn bộ những quy tắc cấu tạo của các đơn vị ngữ pháp (hình vị, từ, cụm từ, câu,…), quy tắc biến đổi và biến đổi các đơn vị ấy để tạo nên những sản phẩm lời nói Nói cách khác, ngữ pháp là tất cả các quy tắc, mẹo luật cấu tạo từ, biến đổi từ, kết hợp từ

để tạo nên những đơn vị lớn hơn trong giao tiếp ngôn ngữ, trong đó có cả

các quy tắc cấu tạo và kết hợp các cụm từ, các câu” (Mai Ngọc Chừ, Nhập

môn ngôn ngữ học, [8 – 257]) Ngành khoa học ngôn ngữ chuyên nghiên

cứu về ngữ pháp được gọi là ngữ pháp học còn đối tượng được ngữ pháp học hướng vào để nghiên cứu chính là ngữ pháp

Ngữ pháp học là bộ môn ngôn ngữ học nghiên cứu các hình thức biến đổi từ, các mô hình kết hợp từ và các kiểu câu trong sự trừu tượng hóa khỏi ý nghĩa vật chất cụ thể của các từ, cụm từ và câu Nói cách khác, ngữ pháp học nghiên cứu các cách thức và phương tiện cấu tạo từ và câu Ngữ pháp học bao gồm từ pháp học và cú pháp học

+ Từ pháp học : đối tượng nghiên cứu là các từ, với mục đích xác

định các quy tắc cấu tạo từ, quy tắc biến đổi từ, đặc điểm ngữ pháp của các từ loại

Trang 21

+ Cú pháp học : nghiên cứu quy tắc cấu tạo cụm từ và câu (kết hợp

các từ thành cụm từ, kết hợp các từ, cụm từ thành câu, tổ chức các thành phần câu và các kiểu câu)

Nhƣ vậy, so với ngữ âm và từ vựng thì ngữ pháp có tính khái quát cao hơn : những khái niệm ngữ pháp bao quát hàng loạt hiện tƣợng ngôn ngữ, những quy tắc ngữ pháp hoạt động trong rất nhiều đơn vị ngôn ngữ cụ thể

1.2.2 Các đặc điểm của ngữ pháp

a) Tính khái quát

Nhƣ đã biết, ngôn ngữ có tính khái quát So với các bộ phận khác của ngôn ngữ (ngữ âm, từ vựng) thì ngữ pháp có tính khái quát cao hơn Vì ngữ pháp là toàn bộ quy tắc, quy luật biến hình từ, đặc tính ngữ pháp của từ loại và các quy tắc kết hợp từ tạo nên cụm từ và câu

Trang 22

Trước tiên, về lí luận, phải kể đến một giáo trình cơ bản về lí luận

tiếng Việt : cuốn Ngữ pháp tiếng Việt (Tiếng – Từ ghép – Đoản ngữ) [6]

của Nguyễn Tài Cẩn

Bên cạnh đó, tác giả Diệp Quang Ban cũng có hai giáo trình tiêu

biểu về ngữ pháp tiếng Việt Một là giáo trình Ngữ pháp tiếng Việt (hai tập,

tập một viết chung với Hoàng Văn Thung) [2] [3], là giáo trình đã được Hội đồng thẩm định sách đại học của Bộ Giáo dục và Đào tạo giới thiệu làm sách dùng chung cho các trường Đại học Sư phạm Hai là cuốn sách

Ngữ pháp tiếng Việt (Bộ mới) [4] được tác giả biên soạn trong nhiều năm

và xuất bản lần đầu năm 2005, đề cập tới các địa hạt khác nhau của ngữ pháp tiếng Việt, đồng thời kết hợp được giữa quan điểm ngữ pháp truyền thống và ngữ pháp chức năng, giữa kiến thức nghiên cứu giảng dạy ở bậc đại học và ngữ pháp nhà trường phổ thông mà tác giả đã dày công biên soạn trong mấy chục năm

Về thực hành, có thể kể đến các giáo trình : Ngữ pháp tiếng Việt

[30] của tác giả Bùi Minh Toán (Chủ biên) và Nguyễn Thị Lương, là giáo trình được biên soạn theo chương trình đào tạo giáo viên Ngữ văn thuộc

Dự án Đào tạo giáo viên THCS, Bộ Giáo dục và Đào tạo Giáo trình phục

vụ cho việc dạy và học học phần Ngữ pháp tiếng Việt trong trường Cao

đẳng Sư phạm ; Ngữ pháp tiếng Việt (dùng cho sinh viên, giáo viên ngành

giáo dục tiểu học) [19] của tác giả Nguyễn Thị Ly Kha

Ngoài những công trình tổng quát về ngữ pháp tiếng Việt nêu trên, cũng có nhiều nghiên cứu đi vào từng phương diện của ngữ pháp tiếng Việt Ở cấp độ từ pháp có thể thấy các vấn đề liên quan đến đơn vị cấu tạo

từ và các kiểu cấu tạo từ tiếng Việt được thể hiện sâu sắc và đa dạng qua

các công trình nghiên cứu của Nguyễn Kim Thản (Nghiên cứu về ngữ pháp

tiếng Việt – Tập một [22]), Nguyễn Tài Cẩn (Ngữ pháp tiếng Việt: Tiếng -

Trang 23

tiếng Việt của Nguyễn Văn Chính [7], Ngữ pháp tiếng Việt – Từ loại [12]

của Đinh Văn Đức

Ở cấp độ cú pháp, các nhà ngôn ngữ cũng đã công bố hàng loạt công trình nghiên cứu về cú pháp tiếng Việt từ các góc nhìn lí thuyết khác

nhau: Nghiên cứu Ngữ pháp tiếng Việt, tập hai [23] của Nguyễn Kim Thản ảnh hưởng sâu sắc lí thuyết “từ tổ” của Nga, Ngữ pháp tiếng Việt – Câu

[21] của Hoàng Trọng Phiến dung hoà giữa ngữ pháp truyền thống và ngữ

pháp cấu trúc, Thành phần câu tiếng Việt [28] của Nguyễn Minh Thuyết và

Nguyễn Văn Hiệp nghiêng theo lí thuyết thành phần câu của S.E

Jakhontov, Tiếng Việt – Sơ thảo Ngữ pháp chức năng [13] của Cao Xuân Hạo theo đường hướng của Ngữ pháp chức năng, Cú pháp tiếng Việt [18]

của Nguyễn Văn Hiệp theo cách tiếp cận của Ngữ pháp ngữ nghĩa

Ở cấp độ trên câu, đáng chú ý là các nghiên cứu của Trần Ngọc

Thêm về đoạn văn, văn bản và liên kết văn bản trong đó Hệ thống liên kết

văn bản tiếng Việt [25] của Trần Ngọc Thêm được coi là công trình nghiên

cứu có hệ thống đầu tiên về ngữ pháp văn bản tiếng Việt, mở đường cho các nghiên cứu về văn bản và diễn ngôn sau này

Những tư liệu vừa nêu ở trên chính là những tư liệu bổ ích cho việc thực hiện đề tài luận văn của chúng tôi

Trong các quan điểm về ngữ pháp tiếng Việt nêu trên, để phù hợp

và thuận tiện cho sự triển khai của đề tài, luận văn của chúng tôi xin chọn

quan điểm của Diệp Quang Ban – Hoàng Văn Thung trong giáo trình Ngữ

pháp tiếng Việt (hai tập) [2] [3], làm căn cứ cho các so sánh giữa hai

phương diện học thuật và thực hành trong quá trình thực hiện đề tài của mình Lí do cho việc lựa chọn này là:

+ Thứ nhất, giáo trình Ngữ pháp tiếng Việt (hai tập) của Diệp

Quang Ban – Hoàng Văn Thung là giáo trình đã được Hội đồng thẩm định

Trang 24

sách của Bộ Giáo dục và Đào tạo giới thiệu làm tài liệu dùng chung cho các trường Đại học Sư phạm, cũng là giáo trình được biên soạn theo chương trình cải tiến dùng cho sinh viên khoa Ngữ văn các trường Đại học Sư phạm trong cả nước

+ Thứ hai, Diệp Quang Ban là một trong những tác giả tham gia

biên soạn phân môn tiếng Việt trong SGK Ngữ văn THCS hiện hành mà chúng tôi khảo sát

Theo Diệp Quang Ban trong giáo trình Ngữ pháp tiếng Việt [2] [3], ngữ pháp học gồm các phân môn : từ pháp, từ loại học (là bộ phận nằm trong từ pháp), cú pháp học Tiếng Việt là ngôn ngữ không có phụ tố biến

hình từ (đơn lập) và âm tiết tính Hai đặc trưng này chi phối toàn bộ tổ chức bên trong của hệ thống ngôn ngữ Việt và đòi hỏi cách nhìn nhận hệ thống

có chú ý đến đặc điểm riêng của loại hình ngôn ngữ này

a) Từ pháp trong nghĩa rộng, bao gồm việc nghiên cứu cấu trúc hình thức của từ, hiểu rộng bao gồm sự biến đổi hình thái và sự cấu tạo của từ Tiếng Việt không có phụ tố biến hình từ, việc nghiên cứu cấu trúc nội tại của từ cũng tức là nghiên cứu cấu tạo từ về mặt ngữ pháp Vậy, đối với tiếng Việt, thuật ngữ “từ pháp” về cơ bản là đồng nhất với thuật ngữ “cấu tạo từ”

Cấu tạo từ là hiện tượng thuộc về cấu trúc nội tại của một loại đơn vị trong hệ thống ngôn ngữ và chủ yếu có ý nghĩa đối với việc xác định loại hình cấu trúc của ngôn ngữ, có cơ sở trong chức năng cấu tạo nghĩa bên trong hệ thống ngôn ngữ

Theo Diệp Quang Ban, sự phân loại từ theo cấu tạo bằng cách phối hợp

cơ sở tiếng và cơ sở từ tố như sau :

Trang 25

Phân loại từ theo cấu tạo ngữ pháp về mặt số lượng tiếng không phải chỉ

vì lẽ đó là cách phân loại giản tiện nhất và có tính chất cổ truyền, có lịch sử sâu xa trong Việt ngữ học, mà chủ yếu là vì tầm quan trọng của tiếng trong ngôn ngữ Việt Về mặt sư phạm, sự tiện lợi của cách phân chia từ đơn, từ phức là việc không phải bàn Phân chia là vậy nhưng Diệp Quang Ban chỉ đi sâu vào từ ghép và từ láy Trong từ ghép có từ ghép đẳng lập và từ ghép chính phụ Trong từ ghép đẳng lập có từ ghép gộp nghĩa, từ ghép lặp nghĩa, từ ghép đẳng lập đơn nghĩa, và còn bàn thêm về hiện tượng di chuyển kiểu ở từ ghép đẳng lập và về trật tự các từ tố trong từ ghép đẳng lập Trong từ ghép chính phụ lại phân chia ra từ ghép chính phụ dị biệt và từ ghép chính phụ sắc thái hóa Từ láy được phân chia theo mặt số lượng tiếng : từ láy đôi, láy ba, láy tư Trong giáo trình, Diệp Quang Ban còn bàn thêm về các phương diện bậc láy, nghĩa của từ láy, hiện tượng di chuyển kiểu trong cấu tạo từ, sơ lược về hiện tượng chuyển biến ý nghĩa trong cấu tạo từ

b) Vốn từ của một ngôn ngữ có thể nghiên cứu trên các bình diện ngữ

âm, ngữ nghĩa, ngữ pháp Từ loại học là bộ phận nằm trong từ pháp,

Trang 26

chuyên nghiên cứu việc định loại vốn từ của ngôn ngữ Thuật ngữ “từ loại” của tiếng Việt cho ta ý niệm khá đúng đắn về những lớp từ phân loại về mặt ngữ pháp Đó là những lớp từ có chung bản chất ngữ pháp, được biểu hiện trong các đặc trưng thống nhất dùng làm tiêu chuẩn tập hợp và quy loại Đối với tiếng Việt và những ngôn ngữ cùng loại hình, trong nhiều năm gần đây hầu như các nhà nghiên cứu đã thống nhất được cách quan niệm về

bộ tiêu chuẩn định loại từ gồm ba yếu tố :

- Ý nghĩa khái quát hay là ý nghĩa phạm trù chung

- Khả năng kết hợp

- Chức năng cú pháp mà từ đảm nhiệm trong câu

Các từ loại của ngôn ngữ là những lớp từ nhất định của ngôn ngữ ấy xét ở đặc trưng ngữ pháp Hệ thống từ loại tiếng Việt có thể sắp xếp thành hai nhóm, bao gồm những từ loại sau đây :

c) Cú pháp là phân môn của ngữ pháp chuyên nghiên cứu những

cách kết hợp các yếu tố ngôn ngữ và thường quy ước tính từ từ trở lên

Trong tình hình hiện nay, có thể phân chia thành 2 bậc bên trong cú pháp học : cú pháp cụm từ, cú pháp câu Cú pháp cụm từ chuyên nghiên cứu sự kết hợp tự do từ với từ thành những tổ hợp từ có ý nghĩa, được gọi là cụm

từ Cú pháp câu nghiên cứu việc xác định câu và cấu tạo ngữ pháp bên

Trang 27

Diệp Quang Ban trong Ngữ pháp tiếng Việt, tập hai [3] ngoài việc đề cập khái quát về cụm từ chỉ bàn đến 3 loại cụm từ : cụm danh từ, cụm động

từ, cụm tính từ

Bên cạnh đó, ông chủ trương phân loại câu thành câu đơn và câu ghép

Câu đơn trong ngữ pháp tiếng Việt gồm có các phương diện : câu đơn hai thành phần, phân loại câu đơn hai thành phần theo khuôn hình, phân loại câu đơn hai thành phần căn cứ vào nội dung ý nghĩa của mối quan hệ chủ -

vị, cấu tạo của chủ ngữ và vị ngữ, chủ ngữ bị động trong câu tiếng Việt ; câu đơn đặc biệt, cấu tạo của câu đơn đặc biệt, phân loại câu đơn đặc biệt ; thành phần phụ của câu, cấu tạo thành phần phụ của câu, phân loại thành phần phụ của câu ; thành phần phụ của từ, phân loại thành phần phụ của từ, câu dưới bậc, phân loại câu dưới bậc Trong khi đó, câu ghép lại được đề cập với các vấn đề : phân biệt câu đơn và câu ghép, phân loại câu ghép : câu ghép có kết từ (4 loại), câu ghép có phụ từ liên kết, câu ghép không có

từ liên kết, khả năng tách vế của câu ghép ra thành câu riêng, câu ghép nhiều bậc

Ngoài ra câu trong giáo trình của Diệp Quang Ban còn phân loại theo mục đích nói : câu tường thuật, câu nghi vấn, câu mệnh lệnh, câu cảm thán

và một loại câu riêng biệt là câu phủ định

1.3 Tổng quan về việc dạy ngữ pháp tiếng Việt ở phổ thông bậc Trung học cơ sở từ trước đến nay

1.3.1 Phân môn Tiếng Việt ở nhà trường phổ thông và ở cấp Trung học cơ sở

a) Mục tiêu của phân môn Tiếng Việt

Tiếng Việt là một phân môn, một học phần trong môn học Ngữ văn

ở trường THCS và THPT Theo tinh thần đó, mục tiêu, nhiệm vụ dạy học tiếng Việt cũng được tích hợp chung trong mục tiêu, nhiệm vụ của môn học

Trang 28

Ngữ văn Với tư cách là một phân môn, một hợp phần trong môn học Ngữ văn bậc THCS hiện nay, phân môn Tiếng Việt nói chung và ngữ pháp tiếng Việt nói riêng có nhiệm vụ cung cấp cho học sinh những tri thức ngôn ngữ học, những tri thức về hệ thống tiếng Việt, quy tắc hoạt động và sản phẩm của nó trong mọi hoạt động giao tiếp Mặt khác, tiếng Việt chính là tiếng

mẹ đẻ của học sinh người Việt, là công cụ để giao tiếp và tư duy của học sinh nên trong nhà trường, tiếng Việt còn đảm nhận thêm một chức năng nữa mà các môn học khác không có Đó là chức năng trang bị cho học sinh công cụ để giao tiếp : tiếp nhận và diễn đạt mọi kiến thức khoa học trong nhà trường Tổng hợp hai chức năng này, phân môn Tiếng Việt có nhiệm

vụ cung cấp hệ thống các tri thức khoa học về tiếng Việt cho học sinh làm

cơ sở cho học sinh rèn luyện kĩ năng sử dụng tiếng Việt nhằm hướng tới mục đích cuối cùng là phát triển, hoàn thiện các kĩ năng sử dụng tiếng Việt,

kĩ năng hoạt động lời nói ở tất cả các dạng nói, nghe, đọc, viết Điều đó chứng tỏ rằng phân môn tiếng Việt nói chung và ngữ pháp tiếng Việt nói riêng có vị trí quan trọng trong môn học Ngữ văn và trong toàn bộ chương trình giáo dục phổ thông Chất lượng dạy học tiếng Việt ở nhà trường phổ thông có quan hệ trực tiếp đến năng lực ngôn ngữ, năng lực tư duy của các thế hệ nối tiếp và ảnh hưởng sâu sắc đến vận mệnh tiếng mẹ đẻ, vận mệnh văn hóa Việt Nam

Về mặt lí luận và phương pháp dạy học, nếu xem xét một cách cụ thể, có thể thấy phân môn Tiếng Việt ở nhà trường THCS hướng tới các mục tiêu cơ bản sau :

- Hình thành, phát triển kiến thức về ngôn ngữ nói chung và tiếng Việt nói riêng

- Rèn luyện và phát triển các kĩ năng sử dụng tiếng Việt

Trang 29

- Bồi dưỡng và nâng cao tình cảm yêu mến, quý trọng và ý thức giữ gìn, phát triển đối với tiếng nói, văn hóa của dân tộc

(Nguồn : Lê A – Nguyễn Quang Ninh – Bùi Minh Toán, Phương

pháp dạy học tiếng Việt [1])

Tiếng Việt là một tài sản vô cùng quý báu mà cha ông, tổ tiên người Việt đã sáng tạo, gìn giữ và phát triển trong suốt trường kì lịch sử của dân tộc, của đất nước Nhờ vậy mà đến nay, tiếng Việt đã đạt tới sự giàu đẹp và trong sáng Do đó, học sinh học về tiếng Việt và rèn luyện để nâng cao trình độ sử dụng tiếng Việt của mình cũng chính là thể hiện tình cảm yêu quý, thái độ trân trọng, tự hào và ý thức gìn giữ, phát huy một tài sản vô giá

mà ông cha ta đã để lại cho muôn đời con cháu

b) Mục tiêu của chương trình ngữ pháp ở THCS

Cũng như phân môn Tiếng Việt, chương trình ngữ pháp trước hết nhằm cung cấp các tri thức về từ pháp và cú pháp tiếng Việt Những tri thức này gồm các phương diện như : tri thức về từ pháp tiếng Việt, tri thức về hệ thống cú pháp tiếng Việt, tri thức về các quy tắc hoạt động của cú pháp

tiếng Việt Trên cơ sở đó việc dạy và học ngữ pháp tiếng Việt góp phần

cung cấp và nâng cao những tri thức ngôn ngữ học nói chung, với tư cách

là một khoa học về ngôn ngữ Học sinh nâng cao dần sự hiểu biết chung về

ngôn ngữ, về chức năng, về cơ chế tổ chức và hoạt động của nó Nắm được các tri thức này, học sinh có cơ sở khoa học để hiểu các vấn đề cú pháp của tiếng Việt và vận dụng nó vào hoạt động giao tiếp bằng tiếng Việt Mục tiêu thứ hai không kém phần quan trọng của phân môn Tiếng Việt nói chung và của phần ngữ pháp nói riêng là rèn luyện các kĩ năng.Việc dạy và học ngữ pháp phải đồng thời nhằm vào cả hai mục tiêu và thực hiện tại hai mục tiêu đó trong mối quan hệ tương tác với nhau

Trang 30

1.3.2 Các tài liệu giảng dạy tiếng Việt và ngữ pháp tiếng Việt trong nhà trường phổ thông cấp THCS từ trước tới nay

Để có cái nhìn đầy đủ và bao quát hơn về việc dạy ngữ pháp tiếng Việt trong lịch sử, chúng tôi đã thực hiện một tổng quan về các tài liệu giảng dạy tiếng Việt nói chung và ngữ pháp tiếng Việt nói riêng từ trước

tới nay Chúng tôi đã thống kê 5 bộ sách, trong đó tính cả bộ SGK Ngữ văn

hiện hành Các kết quả khảo sát được trình bày dưới đây

 Bộ sách Ngữ pháp tiếng Việt – lớp Sáu – xuất bản năm 1963 –

NXBGD

Bộ sách là tài liệu giáo khoa dùng trong năm học 1963 – 1964 ở Hà Nội và cả miền Bắc (tập I, tập II), do Tổ Ngôn ngữ học trường Đại học Tổng hợp Hà Nội, Tổ Ngôn ngữ học trường Đại học Sư phạm Hà Nội biên soạn

Trang 31

Chẳng hạn: (Ngữ pháp lớp Sáu – Tập I – 1963, tr 23) [PL 4 ; 1]

* Nhận xét : Cách dạy ngữ pháp trong bộ sách này có ưu điểm là tiết

kiệm thời gian cho người học và người dạy, giúp người học dễ dàng hình thành các khái niệm và kiến thức Hơn nữa việc chia nhỏ các kiến thức ra thành các mục riêng biệt, rồi thực hành làm bài tập ngay sau đó giúp cho người học dễ dàng vận dụng và ghi nhớ kiến thức, tránh lẫn lộn kiến thức hoặc học đến phần II lại quên phần I Tuy nhiên cách dạy này tồn tại hạn chế là dễ mang đến sự áp đặt cho người học, khó mang lại sự sáng tạo và tính xây dựng bài học trong bài giảng

âm, nguyên âm, vần, dấu thanh…

CHƯƠNG I : Âm – Chữ - Tiếng

- Tiếng, âm, chữ, nguyên âm, phụ âm, chữ cái, bảng chữ cái, vần, dấu thanh

Trang 32

CHƯƠNG II : THÀNH PHẦN CỦA CÂU

Chủ ngữ, vị ngữ, định ngữ, bổ ngữ, trạng ngữ

CHƯƠNG III : PHÂN LOẠI CÂU

Câu đơn, câu phức, câu rút gọn, câu đầy đủ

CHƯƠNG I : CÂU VÀ BIẾN ĐỔI CÂU

CHƯƠNG II : LỜI DẪN TRỰC TIẾP VÀ GIÁN TIẾP

CHƯƠNG III : TỔNG KẾT VỀ CÁCH DÙNG DẤU CÂU

CHƯƠNG IV : ÔN TẬP CÁC PHẦN TRỌNG TÂM CỦA CHƯƠNG TRÌNH TOÀN CẤP

- Ôn tập ngữ âm, từ loại, các loại câu

CHƯƠNG V : MỘT SỐ BIỆN PHÁP TU TỪ

- So sánh, ẩn dụ, nhân hóa, hoán dụ, nói nhấn, nói giảm, nói vòng, chơi chữ, phép tăng cấp, phép đối lập, điệp ngữ, câu hỏi tu từ

CHƯƠNG VI: KHÁI QUÁT VỀ THI PHÁP MỘT SỐ THỂ THƠ TIÊU BIỂU

- Thi pháp, thơ lục bát, thơ song thất lục bát, thơ Đường luật thất ngôn bát cú, thơ tự do

b) Cấu trúc bài học

Các bài học ngữ pháp của bộ sách này được trình bày hoàn toàn theo lối quy nạp Trình tự của bài học sẽ là : Người dạy nêu ví dụ/ngữ liệu chứa hiện tượng ngữ pháp cần học → Người dạy hướng dẫn người học tìm hiểu, phân tích các ngữ liệu minh họa đó → Người học rút ra bài học, khái niệm

Trang 33

dưới sự hướng dẫn của người dạy → Người dạy nêu câu hỏi kiểm tra bài học/khái niệm vừa dạy → Người học vận dụng các quy tắc/khái niệm vừa

học để thực hành làm các bài tập

Ví dụ : Lớp 6 phổ thông – NXBGD giải phóng – 1973, tr 34 [PL 4 ; 2]

*Nhận xét : Cách dạy ngữ pháp trong bộ sách này tuy tốn thời gian,

dài dòng nhưng lại có rất nhiều ưu điểm Người học có thể rèn được lối suy nghĩ sáng tạo và chủ động trong việc xây dựng khái niệm/các quy tắc ngữ pháp Bên cạnh đó còn phát huy được tính phản biện trong quá trình học, giúp hạn chế được sự ấn định, áp đặt như ở lối dạy diễn dịch Cách dạy này đáp ứng mục tiêu của dạy học là dạy cách tư duy, cách tìm ra chân lí

Sách Tài liệu ngữ pháp Lớp Sáu - hệ 12 năm - NXBGD – xuất bản năm 1983

Tên gọi cũ : Tài liệu Ngữ pháp lớp Năm, do nhóm: Lương Thanh

Tường – (Chủ biên) - Trương Dĩnh – Lê Văn Khoa – Hoàng Thế Mỹ -

Hoàng Minh Nhật biên soạn

a) Các nội dung dạy học chính

- Sơ lược về tiếng nói, tiếng Việt

Chương I : Một số khái niệm về ngữ âm – ngữ âm tiếng Việt

- Phát âm, nguyên âm, phụ âm, bảng chữ cái, tiếng, phụ âm đầu, vần, dấu thanh

Chương II : Cấu tạo từ - từ loại

- Từ, từ láy, từ ghép, danh từ, ngữ có danh từ làm trung tâm, động từ, ngữ có động từ làm trung tâm, tính từ, ngữ có tính từ làm trung tâm Chương III : Phân loại câu theo mục đích nói

Trang 34

- Bốn loại câu, các dấu câu và cách đọc các câu chia theo mục đích nói

Chương IV : Bộ phận chủ ngữ, vị ngữ

b) Cấu trúc bài học

Cách dạy ngữ pháp trong cuốn sách này tương tự như bộ Ngữ pháp

6-7-8-9 phổ thông xuất bản năm 1973 đã nêu trên

Ví dụ : [PL4; 3]

*Nhận xét : Cũng tương tự như bộ sách bên trên, cách dạy ngữ pháp

trong bộ sách này tuy tốn thời gian, dài dòng nhưng lại có rất nhiều ưu điểm Người học có thể rèn được lối suy nghĩ sáng tạo và chủ động trong việc xây dựng khái niệm/các quy tắc ngữ pháp Bên cạnh đó còn phát huy được tính phản biện trong quá trình học, giúp hạn chế được sự ấn định, áp đặt như ở lối dạy diễn dịch Cách dạy này đáp ứng mục tiêu của dạy học là dạy cách tư duy, cách tìm ra chân lí

Bộ SGK Tiếng Việt THCS thời cải cách đã chỉnh lí

Khi tiến hành cải cách giáo dục, môn Tiếng Việt đã có một vị trí

xứng đáng trong nhà trường THCS Sách Tiếng Việt được biên soạn bài bản

hơn trước Số giờ dành cho Tiếng Việt (bao gồm cả Tập làm văn) nhiều hơn dành cho môn Văn Bắt đầu từ năm 1995-1996 bộ sách Tiếng Việt được chỉnh lí Sự nhất quán của chương trình, tính chất khoa học, chặt chẽ,

hệ thống của môn học được nâng cao thêm một bước

a) Về tác giả và thời lượng

- Tác giả :

+Lớp 6: Nguyễn Văn Tu – Nguyễn Thanh Tùng – Hoàng Văn Thung

Chỉnh lí: Diệp Quang Ban – Lê Xuân Thại

+Lớp 7: Phan Thiều – Nguyễn Kì Thục

Trang 35

+Lớp 8 : Nguyễn Kì Thục

Chỉnh lí : Diệp Quang Ban – Hồng Dân

+Lớp 9 : Lê Cận – Nguyễn Quang Ninh

Chỉnh lí : Diệp Quang Ban – Hồng Dân

- Thời lượng :

+Lớp 6,7 gồm 2 tập : tập một và tập hai, được chia thành 2 mục lớn : TỪ NGỮ và NGỮ PHÁP, mỗi lớp 33 bài/33 tiết

+Lớp 8, 9 : 33 bài/33 tiết

b) Về cấu trúc

Các bài học của bộ sách này được trình bày hoàn toàn theo lối quy nạp Trình tự của bài học sẽ là : Người dạy nêu ví dụ/ngữ liệu chứa kiến thức cần học → Người dạy hướng dẫn người học tìm hiểu, phân tích các ngữ liệu minh họa đó → Người học rút ra bài học, khái niệm dưới sự hướng dẫn của người dạy → Người học vận dụng các quy tắc/khái niệm vừa học để thực hành làm các bài tập Cách dạy này tuy tốn thời gian, dài dòng nhưng lại có rất nhiều ưu điểm Người học có thể rèn được lối suy nghĩ sáng tạo và chủ động trong việc xây dựng khái niệm/các quy tắc ngữ pháp Bên cạnh đó còn phát huy được tính phản biện trong quá trình học, giúp hạn chế được sự ấn định, áp đặt như ở lối dạy diễn dịch Cách dạy này đáp ứng mục tiêu của dạy học là dạy cách tư duy, cách tìm ra chân lí

Ví dụ : Tiết 5, Tiếng Việt 6, tập một , tr.11 [3] [PL 4; 4]

*Nhận xét :

 Ưu điểm

Theo Vũ Nho trong Các vấn đề sách giáo khoa [23], yêu cầu chỉnh lí

không cho phép các soạn giả thực hiện trọn vẹn tư tưởng và quan điểm của mình, nhưng dễ dàng nhận thấy ngữ pháp trong bộ sách Tiếng Việt được biên soạn nhất quán hơn, công phu hơn, có nhiều điểm mới hơn Cách trình

Trang 36

bày vấn đề nhìn chung là sáng rõ, dễ hiểu, dễ thực thi Nhiều ví dụ được lựa chọn kĩ càng, tiêu biểu, gây ấn tượng sâu sắc về sự giàu đẹp của tiếng Việt Các bài tập cũng được biên soạn tốt, tạo điều kiện cho học sinh thực hành củng cố kiến thức đã học Có những bài học nâng cao dành cho các học sinh khá giỏi Một ưu điểm khác là các soạn giả đã bám sát chương trình Văn học THCS, sử dụng các ví dụ từ các tác phẩm văn học làm cho học sinh có cơ hội học Văn qua Tiếng Việt, từ tiếng mà hiểu sâu nắm chắc văn hơn

(Nguồn : Các vấn đề sách giáo khoa, tập XII [20] )

 Hạn chế

Nhược điểm lớn của chương trình ngữ pháp trong bộ sách là tính chất “quá tải” của nó Ngay sau khi bộ sách Tiếng Việt cải cách giáo dục ra đời, giáo viên đã phản ánh điều này Đến lúc sách được chỉnh lí thì khối lượng kiến thức ngữ pháp mới đưa vào càng nhiều Số lượng bài tập cũng

thế Vì vậy gây tâm lí nặng nề cho cả người dạy và người học Sách Tiếng

Việt THCS dù muốn hay không, nhất thiết phải có sự tiếp nối và nâng cao

sách Tiếng Việt ở bậc Tiểu học Các nhà ngôn ngữ chưa có điều kiện xem xét nên dẫn đến có những điều vênh, gây cản trở cho học sinh

ví dụ không điển hình gây sai lầm, có hại cho sự hình thành kiến thức

(Nguồn : Các vấn đề sách giáo khoa, tập XII [20] )

*Nhận xét chung về các tài liệu dạy học tiếng Việt và ngữ pháp

Trang 37

Nhiều năm trước đây, việc dạy học ngữ pháp tiếng Việt chủ yếu đi theo hướng dạy học tiếng Việt như dạy một ngôn ngữ Theo quan điểm này, việc dạy tiếng nói chung và ngữ pháp nói riêng trong nhà trường chủ yếu là cung cấp cho học sinh một số khái niệm về các đơn vị ngôn ngữ và mối quan hệ giữa các đơn vị đó trong chính hệ thống ngôn ngữ Trong quá trình dạy học, giáo viên và học sinh sẽ phải làm sáng rõ những tri thức lí thuyết về các đơn vị của ngữ pháp tiếng Việt Chẳng hạn : Thế nào là từ ? Đơn vị cấu tạo của từ là gì ? Thế nào là từ đơn, từ ghép ? Thế nào là danh

từ, động từ, tính từ, đại từ…? Nội dung và phương pháp dạy học ngữ pháp tiếng Việt luôn nhấn mạnh tính chất lí luận của ngôn ngữ Điều đó khiến cho môn học này nặng về lí thuyết, khô và khó, dẫn đến kết quả dạy học không cao Các bộ sách này đều có nhiều biểu hiện của xu hướng hàn lâm, quá tải, nặng về lí thuyết, ít ứng dụng, thực hành,… Giáo viên dạy nhiều, học sinh học nhiều và vất vả nhưng thực tế kết quả sử dụng tiếng Việt của học sinh lại khá hạn chế Hầu hết các học sinh từ bậc THCS đến THPT có thể thuộc lòng các định nghĩa, quy tắc ngôn ngữ nhưng lại không biết cách

sử dụng chúng trong giao tiếp khiến cho việc nói, viết của các em mắc khá nhiều lỗi

Như vậy có thể thấy, điểm mạnh của các bộ sách Tiếng Việt từ trước đến nay chính là ở việc cung cấp cho học sinh được một hệ thống khái niệm, quy tắc ngữ pháp đầy đủ và chính xác Nhưng bên cạnh điểm mạnh

đó, hạn chế lớn nhất lại là ở chỗ không rèn được cho học sinh khả năng vận dụng các tri thức lí thuyết đó vào thực tiễn hoạt động sử dụng ngôn ngữ của các em Học sinh dễ dàng thuộc các khái niệm nhưng không nhận diện và

sử dụng đúng được ngữ pháp tiếng Việt cũng như tiếng mẹ đẻ vào đời sống thường ngày, vào việc học tập, lao động và giao tiếp xã hội của các em

Trang 38

Về bộ sách giáo khoa Ngữ văn THCS hiện hành

Bộ sách giáo khoa Ngữ văn THCS được biên soạn theo Chương trình THCS ban hành kèm theo Quyết định số 03/2002/QĐ-BGDĐT, ngày 24 tháng 1 năm 2002 của Bộ trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo Bên cạnh việc thực hiện yêu cầu cải tiến chung của bộ Chương trình giáo dục phổ thông môn Ngữ văn như giảm tải, tăng tính thực hành, gắn với đời sống,…nét cải tiến nổi bật của bộ sách giáo khoa Ngữ văn là đặc điểm tích hợp trong nội dung biên soạn Biểu hiện rõ nhất của việc tích hợp đó là việc sáp nhập ba phần lâu nay vẫn được gọi là ba phân môn : Văn, Tiếng Việt, Tập làm văn vào một chỉnh thể là Ngữ văn Tư tưởng tích hợp này cũng được thể hiện xuyên suốt lên bậc THPT Và do đó, từ chỗ có ba bộ sách Văn học, Tiếng Việt, Tập làm văn, nay chỉ còn duy nhất một bộ sách là Ngữ văn Việc thay đổi cấu tạo và tên gọi môn học

đã ảnh hưởng không nhỏ đến cấu trúc sách giáo khoa, tổ chức bài học cũng như nhiều mặt của nội dung và phương pháp giảng dạy, học tập Theo đó, mỗi bài học, đơn vị của sách giáo khoa, nói chung đều gồm đủ

ba phần: Văn, Tiếng Việt, Tập làm văn Mục kết quả cần đạt ở đầu mỗi bài học, nêu mục tiêu mà học sinh cần đạt tới ở mỗi bài, phần Nói chung, mục tiêu này cũng gồm đủ ba phần ứng với ba phân môn Trừ phần Văn bản và Chú thích dùng chung cho cả ba phần, các mục còn lại đều thống nhất sắp xếp theo trình tự Văn, Tiếng Việt, Tập làm văn Các văn bản được bố trí theo hệ thống thể loại và phần nào đó có đi theo tiến trình văn học sử Trong phần Chú thích, các yếu tố Hán Việt khi được giải thích riêng đều in nghiêng; phần lớn những yếu tố này sẽ được tập hợp lại một cách có hệ thống ở cuối sách giáo khoa tập hai của

Trang 39

một số văn bản “tự học có hướng dẫn” mang tính chất bắt buộc, nhằm hình thành, phát triển thói quen và khả năng tự học, tự tìm tòi, nghiên cứu; số lượng văn bản này sẽ được nâng dần lên ở những lớp trên Ở từng phân môn, còn có một số văn bản “đọc thêm” có tính chất tư liệu nhằm giúp học sinh hiểu rõ hơn một vài phương diện của văn bản chính, nắm vững hơn các vấn đề lí thuyết hay có thêm tư liệu để làm tốt hơn các bài tập

Theo Chương trình giáo dục phổ thông cấp Trung học cơ sở, Bộ Giáo dục và Đào tạo [5], môn Ngữ văn ở Trung học cơ sở nhằm giúp học sinh :

- Có những kiến thức phổ thông, cơ bản, hiện đại về văn học và tiếng Việt, bao gồm : kiến thức về những tác phẩm, đoạn trích tiêu biểu cho một số thể loại cơ bản của văn học Việt Nam và một số tác phẩm, trích đoạn văn học nước ngoài ; kiến thức sơ giản về lịch sử văn học và một số khái niệm lí luận văn học thông dụng ; kiến thức về các đơn vị tiêu biểu của tiếng Việt (đặc điểm và các quy tắc sử dụng) ; kiến thức về các loại văn bản (đặc điểm, cách thức tiếp nhận và tạo lập)

- Hình thành và phát triển các năng lực ngữ văn, bao gồm : năng lực

sử dụng tiếng Việt thể hiện ở 4 kĩ năng cơ bản (đọc, viết, nghe, nói) ; năng lực tiếp nhận văn học, cảm thụ thẩm mĩ ; năng lực tự học và năng lực thực hành, ứng dụng

- Có tình yêu tiếng Việt, văn học, văn hóa, tình yêu gia đình, thiên nhiên, đất nước ; lòng tự hào dân tộc ; ý chí tự lập, tự cường ; lí tưởng xã hội chủ nghĩa ; tinh thần dân chủ, nhân văn ; ý thức trách nhiệm công dân, tinh thần hữu nghị và hợp tác quốc tế ; ý thức tôn trọng, phát huy các giá trị văn hóa của dân tộc và nhân loại

Chúng tôi đã tiến hành thống kê các phân môn nhỏ trong phân môn Tiếng Việt của SGK Ngữ văn THCS ở bảng dưới đây :

Trang 40

BẢNG HỆ THỐNG PHÂN MÔN TIẾNG VIỆT TRONG

CHƯƠNG TRÌNH MÔN NGỮ VĂN THCS

Như vậy, thời lượng phần ngữ pháp chiếm 41,7% tổng thời

lượng của phân môn Tiếng Việt toàn cấp Nội dung cụ thể của phần ngữ pháp của phân môn tiếng Việt trong cả cấp như sau:

- Các thành phần ngữ pháp của câu : phân biệt thành phần chính, thành phần phụ : chủ ngữ, vị ngữ

- Sửa lỗi về vị ngữ và chủ ngữ

Ngày đăng: 18/07/2017, 20:45

Nguồn tham khảo

Tài liệu tham khảo Loại Chi tiết
1. Lê A – Nguyễn Quang Ninh – Bùi Minh Toán (2010), Phương pháp dạy học tiếng Việt, NXBGDVN Sách, tạp chí
Tiêu đề: Phương pháp dạy học tiếng Việt
Tác giả: Lê A – Nguyễn Quang Ninh – Bùi Minh Toán
Nhà XB: NXBGDVN
Năm: 2010
2. Diệp Quang Ban (2013), Ngữ pháp tiếng Việt, tập hai, NXBGDVN 3. Diệp Quang Ban (2005), Ngữ pháp tiếng Việt (Bộ mới), NXBGDVN 4. Diệp Quang Ban – Hoàng Văn Thung (2013), Ngữ pháp tiếng Việt, tậpmột, NXBGDVN Sách, tạp chí
Tiêu đề: Ngữ pháp tiếng Việt", tập hai, NXBGDVN 3. Diệp Quang Ban (2005), "Ngữ pháp tiếng Việt (Bộ mới)", NXBGDVN 4. Diệp Quang Ban – Hoàng Văn Thung (2013), "Ngữ pháp tiếng Việt
Tác giả: Diệp Quang Ban (2013), Ngữ pháp tiếng Việt, tập hai, NXBGDVN 3. Diệp Quang Ban (2005), Ngữ pháp tiếng Việt (Bộ mới), NXBGDVN 4. Diệp Quang Ban – Hoàng Văn Thung
Nhà XB: NXBGDVN 3. Diệp Quang Ban (2005)
Năm: 2013
5. Bộ Giáo dục và Đào tạo (2009), Chương trình giáo dục phổ thông cấp Trung học cơ sở, NXBGDVN Sách, tạp chí
Tiêu đề: Chương trình giáo dục phổ thông cấp Trung học cơ sở
Tác giả: Bộ Giáo dục và Đào tạo
Nhà XB: NXBGDVN
Năm: 2009
6. Nguyễn Tài Cẩn (1996), Ngữ pháp tiếng Việt – Tiếng – Từ ghép – Đoản ngữ, NXB Đại học Quốc gia Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Ngữ pháp tiếng Việt – Tiếng – Từ ghép – Đoản ngữ
Tác giả: Nguyễn Tài Cẩn
Nhà XB: NXB Đại học Quốc gia Hà Nội
Năm: 1996
7. Nguyễn Văn Chính (2010), Từ pháp học tiếng Việt, NXB Đại học Quốc gia 8. Mai Ngọc Chừ (Chủ biên) (2008), Nhập môn ngôn ngữ học,NXBGDVN Sách, tạp chí
Tiêu đề: Từ pháp học tiếng Việt", NXB Đại học Quốc gia 8. Mai Ngọc Chừ (Chủ biên) (2008), "Nhập môn ngôn ngữ học
Tác giả: Nguyễn Văn Chính (2010), Từ pháp học tiếng Việt, NXB Đại học Quốc gia 8. Mai Ngọc Chừ (Chủ biên)
Nhà XB: NXB Đại học Quốc gia 8. Mai Ngọc Chừ (Chủ biên) (2008)
Năm: 2008
9. Đinh Văn Đức – Nguyễn Văn Chính – Đinh Kiều Châu (2014), Dẫn luận Ngôn ngữ học ứng dụng, Nhà xuất bản Đại học Quốc gia Sách, tạp chí
Tiêu đề: Dẫn luận Ngôn ngữ học ứng dụng
Tác giả: Đinh Văn Đức – Nguyễn Văn Chính – Đinh Kiều Châu
Nhà XB: Nhà xuất bản Đại học Quốc gia
Năm: 2014
10. Đinh Văn Đức (2012), Ngôn ngữ học đại cương – những nội dung quan yếu, NXBGDVN Sách, tạp chí
Tiêu đề: Ngôn ngữ học đại cương – những nội dung quan yếu
Tác giả: Đinh Văn Đức
Nhà XB: NXBGDVN
Năm: 2012
11. Đinh Văn Đức (2013), Ngôn ngữ và tư duy- một tiếp cận, Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Ngôn ngữ và tư duy- một tiếp cận
Tác giả: Đinh Văn Đức
Nhà XB: Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội
Năm: 2013
12. Đinh Văn Đức (2001), Ngữ pháp tiếng Việt – Từ loại, NXB Đại học Quốc gia Sách, tạp chí
Tiêu đề: Ngữ pháp tiếng Việt – Từ loại
Tác giả: Đinh Văn Đức
Nhà XB: NXB Đại học Quốc gia
Năm: 2001
13. Cao Xuân Hạo (1991), Tiếng Việt – Sơ thảo ngữ pháp chức năng (tập 1), Nxb Khoa học Xã hội, Tp Hồ Chí Minh Sách, tạp chí
Tiêu đề: Tiếng Việt – Sơ thảo ngữ pháp chức năng
Tác giả: Cao Xuân Hạo
Nhà XB: Nxb Khoa học Xã hội
Năm: 1991
14. Đỗ Việt Hùng (2010), Quan hệ ngôn ngữ – văn hoá và việc dạy học bản ngữ ở bậc phổ thông, Ngôn ngữ và Đời sống, số 11 Sách, tạp chí
Tiêu đề: Quan hệ ngôn ngữ – văn hoá và việc dạy học bản ngữ ở bậc phổ thông
Tác giả: Đỗ Việt Hùng
Năm: 2010
15. Nguyễn Thiện Giáp (2008), Dụng học Việt ngữ, Nhà xuất bản Đại học Quốc gia Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Dụng học Việt ngữ
Tác giả: Nguyễn Thiện Giáp
Nhà XB: Nhà xuất bản Đại học Quốc gia Hà Nội
Năm: 2008
16. Nguyễn Thiện Giáp (2009) , Từ vựng học tiếng Việt, Nhà xuất bản Giáo dục 17. Nguyễn Thị Hiên (2015), Giáo trình phương pháp dạy học tiếng Việt,NXBGDVN Sách, tạp chí
Tiêu đề: Từ vựng học tiếng Việt", Nhà xuất bản Giáo dục 17. Nguyễn Thị Hiên (2015), "Giáo trình phương pháp dạy học tiếng Việt
Tác giả: Nguyễn Thiện Giáp (2009) , Từ vựng học tiếng Việt, Nhà xuất bản Giáo dục 17. Nguyễn Thị Hiên
Nhà XB: Nhà xuất bản Giáo dục 17. Nguyễn Thị Hiên (2015)
Năm: 2015
18. Nguyễn Văn Hiệp (2009), Cú pháp tiếng Việt, NXBGDVN Sách, tạp chí
Tiêu đề: Cú pháp tiếng Việt
Tác giả: Nguyễn Văn Hiệp
Nhà XB: NXBGDVN
Năm: 2009
19. Nguyễn Thị Ly Kha (2008), Ngữ pháp Tiếng Việt – dùng cho sinh viên, giáo viên ngành Giáo dục Tiểu học, Nhà xuất bản Giáo dục Sách, tạp chí
Tiêu đề: Ngữ pháp Tiếng Việt
Tác giả: Nguyễn Thị Ly Kha
Nhà XB: Nhà xuất bản Giáo dục
Năm: 2008
20. Nhiều tác giả, Các vấn đề sách giáo khoa, tập XII, NXBGD Sách, tạp chí
Tiêu đề: Các vấn đề sách giáo khoa
Nhà XB: NXBGD
21. Hoàng Trọng Phiến, (1980), Ngữ pháp tiếng Việt - câu, NXB Ðại học và Trung học chuyên nghiệp, Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Ngữ pháp tiếng Việt - câu
Tác giả: Hoàng Trọng Phiến
Nhà XB: NXB Ðại học và Trung học chuyên nghiệp
Năm: 1980
22. Nguyễn Kim Thản (1963), Nghiên cứu về ngữ pháp tiếng Việt, tập 1, NXB Khoa học xã hội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Nghiên cứu về ngữ pháp tiếng Việt
Tác giả: Nguyễn Kim Thản
Nhà XB: NXB Khoa học xã hội
Năm: 1963
23. Nguyễn Kim Thản (1964), Nghiên cứu về ngữ pháp tiếng Việt, tập 2, NXB Khoa học xã hội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Nghiên cứu về ngữ pháp tiếng Việt
Tác giả: Nguyễn Kim Thản
Nhà XB: NXB Khoa học xã hội
Năm: 1964
24. Nguyễn Kim Thản – Hồ Lê – Lê Xuân Thại – Hồng Dân (1967), Nói và viết đúng tiếng Việt, NXB Khoa học xã hội, Hà Nội Sách, tạp chí
Tiêu đề: Nói và viết đúng tiếng Việt
Tác giả: Nguyễn Kim Thản – Hồ Lê – Lê Xuân Thại – Hồng Dân
Nhà XB: NXB Khoa học xã hội
Năm: 1967

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w