1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

WELCOME ON BOARD SONG NGỮ TẬP 1

66 4,3K 53

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 66
Dung lượng 703 KB

Nội dung

Thông qua việc luyện tập các bài hội thoại, các chú ý và từ khóa, bạn có thể trải nghiệm một cách cơ bản các diễn biến thực tế xảy ra trên tàu.. Hiện nay, trên các tàu có đầy đủ các sách

Trang 1

Lời nói đầu

Gửi tới tất cả các thuyền viên chuẩn bị lên tàu đi khắp thế giới!

Xin chào mừng! Bộ sách “Hội thoại trên tàu” tái hiện lại đa dạng các tình huống mà ngời đi biển luôn gặp trên các con tàu, thêm vào đó là một số ngữ cảnh diễn ra trên bờ Mỗi tình huống đợc lựa chọn nhằm giúp những ngời đi biển làm quen với các sự kiện có thật trong cuộc sống, trong khi học tiếng Anh - là thứ ngôn ngữ toàn cầu đợc sử dụng trong lĩnh vực hàng hải Thông qua việc luyện tập các bài hội thoại, các chú ý và từ khóa, bạn có thể trải nghiệm một cách cơ bản các diễn biến thực tế xảy ra trên tàu Các bài hội thoại còn bao gồm một số bài học thiết thực trong cuộc sống của ngời đi biển, hoạt động hành hải thực tế, sự mô tả một cách chi tiết các trang thiết bị trên tàu và kỹ năng hành hải

Mức độ tiếng Anh sẽ tăng dần theo câu chuyện Trong một vài chơng đầu, hội thoại mang tính chất tổng quát với từ vựng và cấu trúc ngữ pháp đơn giản Các yếu tố này sẽ trở nên khó dần

để bạn tiến bộ Tuy nhiên, bạn đừng lo lắng Phần lớn các từ và thuật ngữ kỹ thuật đợc giải thích bằng tiếng Anh đơn giản trong phần Chú thích đ “ ” ợc in ở bên dới mỗi bài hội thoại Những thuật ngữ hoặc từ khóa đợc tô đậm rõ ràng trong bài khoá Giờ đây bạn không cần phải tra từ điển mỗi khi gặp phải từ nào đó mà mình không biết

Chúng tôi cung cấp cho các bạn 4 đĩa CD để giúp các bạn luyện tập các yếu tố quan trọng trong việc học ngoại ngữ nh: cách phát âm chính xác, ngữ điệu và cách ngắt nhịp.

Hiện nay, trên các tàu có đầy đủ các sách hớng dẫn và cẩm nang nhằm giúp các thuyền viên hiểu và thực hiện một cách tốt nhất công việc của mình Tuy nhiên, hầu hết các tài liệu này đ-

ợc viết bằng tiếng Anh nên đã gây trở ngại không nhỏ cho thuyền viên.

Để giúp các thuyền viên hiểu đợc chính xác nội dung của cuốn sách, tạo thói quen đọc tài liệu bằng tiếng Anh, Trung tâm Huấn luyện và Bồi dỡng Nghiệp vụ Hàng Hải (VINIC) đã tiến hành dịch và biên soạn lại thành bốn tập Ban biên tập mong muốn tất cả các thuyền viên cần luôn nỗ lực hết sức mình trong việc trau dồi vốn tiếng Anh ngày này qua ngày khác Nếu bạn đã trải qua một quá trình khổ luyện lâu dài, chắc chắn bạn sẽ thành công.

Trang 2

Level 1 ’s Contents

Chapter I Arrival in Japan and Embarkation 5

Đến Nhật Bản và lên tàu

Unit 1 On the Plane - The Customs Declaration Form (CD1-2) 5

Trên máy bay - Tờ khai Hải quan

Unit 2 Talking with Other Passengers (CD1-3) 7

Trò chuyện với các hành khách

Unit 3 Customs Inspection (CD1-4) 9

Kiểm tra Hải quan

Unit 4 Meeting with an Agent: Situation (1) Agent Found Easily (CD1-5) 11

Gặp đại lý: Tình huống (1) Gặp đại lý một cách dễ dàng

Unit 5 Meeting with an Agent: Situation (2) Agent Arrives Late (CD1-6) 13

Gặp đại lý: Tình huống (2) Đại lý đến trễ

Unit 6 At Tokyo Station (CD1-7) 15

Tại Nhà ga Tokyo

Unit 7 At the Mizushima Port Service Boat Station (CD1-8) 17

Tại Bến đò dịch vụ Cảng Mizushima

Unit 8 Getting Lost (CD1-9) 19

Lạc đờng

Unit 9 At a Convenience Store (CD1-10) 21

Tại một cửa hiệu bán lẻ

Unit 10 In a Taxi (CD1-11) 23

Trên xe taxi

Chapter II On Board a Tanker 25

Trên tàu dầu

Unit 11 Self-Introduction - The Captain’s Cabin (CD1-12) 25

Giới thiệu về bản thân - Phòng Thuyền trởng

Unit 12 The COC (Cargo Oil Control/ Crude oil Control) Room

of the Tanker (CD1-13) 27

Trang 3

Buång ®iÒu khiÓn lµm hµng trªn tµu dÇu

Unit 13 Self-Introduction on a Passage (CD1-14) 29

Giíi thiÖu vÒ b¶n th©n trªn mét lèi ®i

Unit 14 Being Taken to a Cabin (CD1-15) 31

§îc ®a tíi phßng ë

Unit 15 Getting to Know the Ship - The Bridge (CD1-16) 33

T×m hiÓu vÒ tµu - Buång l¸i

Unit 16 Getting to Know the Ship - Communication Facilities (CD1-17) 35

T×m hiÓu vÒ tµu - Ph¬ng tiÖn th«ng tin liªn l¹c

Unit 17 Getting to Know the Ship - A Cabin (CD1-18) 37

T×m hiÓu vÒ tµu - Phßng ë

Unit 18 Getting to Know the Ship - The Dining Hall (CD1-19) 39

T×m hiÓu vÒ tµu - Nhµ ¨n

Unit 19 Getting to Know the Ship - The Upper Deck (CD1-20) 41

T×m hiÓu vÒ tµu - Boong thîng

Unit 20 Getting to Know the Ship - The Poop Deck (CD1-21) 43

T×m hiÓu vÒ tµu - Boong sinh ho¹t

Unit 21 Getting to Know the Ship - The Engine Room (CD1-22) 45

T×m hiÓu vÒ tµu - Buång m¸y

Unit 22 Getting to Know the Ship - The Engine Control Room (CD1-23) .47

T×m hiÓu vÒ tµu - Buång ®iÒu khiÓn m¸y

Unit 23 Getting to Know the Ship - The Galley (CD1-24) 49

T×m hiÓu vÒ tµu - Nhµ bÕp

Unit 24 Getting to Know the Ship - The Toilet (CD1-25) 51

T×m hiÓu vÒ tµu - Nhµ vÖ sinh

Unit 25 Getting to Know the Ship - Chamber (CD1-26) 53

T×m hiÓu vÒ tµu - Kho thùc phÈm

Unit 26 Getting to Know the Ship - The Deck Tool Store (CD1-27) 55

T×m hiÓu vÒ tµu - Kho dông cô boong

Unit 27 Getting to Know the Ship - The Engine Store (CD1-28) 57

T×m hiÓu vÒ tµu - Kho vËt t m¸y

Unit 28 Conversation During a Meal (CD1-29) 59

Trang 4

Chapter I Arrival in Japan and Embarkation

Đến Nhật Bản và lên tàu

The Customs Declaration Form (CD1-2)

Trên máy bay - Tờ khai hải quan

Mục “Nghề nghiệp” trong tờ khai có nghĩa là gì nhỉ?

Cruz : It means the kind of business we are in I guess we can write “seaman”.

Nghĩa là loại công việc mà chúng ta đang làm Tôi đoán chúng ta có thể điền là

“thuyền viên”

Đợc rồi.

Cruz : I brought 400 Lucky Strike and 200 Seven Stars cigarettes with me I

wonder if I have to declare them.

Tôi mang theo 400 điếu thuốc Lucky Strike và 200 điếu Seven Stars Tôi không biết có cần phải khai báo không.

Cruz : I brought a total of 600 cigarettes with me Do I have to pay tax on them?

Tôi mang theo tổng cộng 600 điếu thuốc Tôi có phải đóng thuế không?

Trang 5

CA : Tax exemption for non-Japanese citizens is up to 400 Japanese cigarettes

and 400 non-Japanese ones.

Miễn thuế đối với ngời không mang quốc tịch Nhật Bản đợc tối đa là 400 điếu thuốc Nhật Bản và 400 điếu loại khác.

Cruz : I see I have 400 non-Japanese cigarettes and 200 Japanese ones, so I

don’t have to pay any tax, right?

Tôi hiểu rồi Tôi có 200 điếu Nhật Bản và 400 điếu loại khác, vậy không phải đóng thuế,

đúng không?

CA : That’s right You don’t have to declare them on the Declaration Form.

Đúng ạ Ngài không cần phải khai báo trong tờ khai.

Tôi mang theo một chiếc máy ảnh Thế có cần khai báo không?

CA : If your camera is new and its price is over JPY 10,000, then it is a taxable

item But if you do not have any other article worth more than JPY10,000, then a camera is taxable only if it cost you more than JPY 20,000.

Nếu đó là máy ảnh mới và trị giá trên 10000 Yên thì phải đóng thuế Nhng nếu ngài không còn đồ vật nào khác trị trị giá trên 10000 Yên thì chỉ phải đóng thuế cho chiếc máy ảnh nếu nó trị giá trên 20000 Yên.

Máy của tôi không còn mới.

CA : OK Then you don’t need to declare it as long as it clearly looks used.

Thôi đợc Vậy ngài không cần khai báo miễn là nó trông nh đã qua sử dụng.

Tôi hiểu Cảm ơn vì sự giúp đỡ của anh.

Cruz : Yes, thanks a lot.

Vâng, cảm ơn rất nhiều.

CA : You’re welcome.

Rất hân hạnh

Immigration Form: person information required before entering a country Tờ khai nhập cảnh

Customs Declaration Form: information about the items you are carrying when entering a country

Tờ khai Hải quan

Trang 6

Unit 2 Talking with Other Passengers (CD1-3)

Nói chuyện với hành khách

Cruz : I’m bored with the scenery All I can see are clouds (Pointing at a

mountain) Wow! Look! That must be Mt Fuji! It’s exactly like in the

picture I saw.

Tôi chán ngấy với khung cảnh này rồi Tất cả những gì mà tôi thấy chỉ toàn là mây (Chỉ vào một ngọn núi) Oa! Nhìn kìa! Đó chắc chắn là núi Phú Sỹ! Nó giống hệt nh bức ảnh tôi đã xem.

Nó thật là đẹp! Thứ màu trắng trên đỉnh có phải là tuyết không?

this your first time in Japan?

Phải rồi, tuyết đấy Các anh thật may vì đợc quan sát nó một cách rõ ràng Nó thật

đẹp Đây là lần đầu các anh đến Nhật Bản à?

Cruz : No, it’s our second time, but we didn’t see Mt Fuji last time We’re

really lucky this time.

Không ạ, lần thứ hai, nhng lần trớc chúng tôi cha đợc thấy núi Phú sỹ Lần này chúng tôi thật sự gặp may.

Các anh đều đi công tác à?

Cruz : No, we’re seamen A Japanese company hired us, and we’re going to

board a ship in Mizushima.

Không, chúng tôi là thuyền viên Một công ty Nhật Bản thuê chúng tôi, và chúng tôi chuẩn bị xuống tàu ở Mizushima.

you Working at sea seems like a tough job Where are you from?

Các anh là thuyền viên à? Đây là lần đầu tôi đợc gặp thuyền viên đấy Rất vui vì đợc gặp các anh Làm việc trên biển có lẽ là một nghề vất vả Các anh từ đâu tới?

Tôi từ Manila, Philípin.

Tôi cha bao giờ đến Manila, nhng xem trên TV tôi thấy nó thật sự là một thành phố hiện

đại.

Trang 7

Cruz : It sure is Is Mt Fuji covered with snow throughout the year?

Đúng nh vậy Có phải đỉnh Phý Sỹ đợc tuyết phủ quanh năm không?

gone completely After that, it is the fall season until the end of

November During the winter, from November to around April, Mt Fuji

is covered with snow.

Không đâu Trong suốt các tháng hè, từ tháng 6 đến tháng 8, hoàn toàn không có tuyết Sau đó là mùa lá rụng đến hết tháng 11 Trong suốt mùa đông, từ tháng 11 đến gần tháng 4, tuyết bao phủ đỉnh Phú Sỹ.

Cruz : I see.

Tôi hiểu rồi.

Vậy, hãy thởng thức phong cảnh và chúc các anh một chuyến đi tốt đẹp.

Pass.: passenger A person traveling on e.g a boat or train Hành khách

Scenery: the view of the landscape Khung cảnh

Mt Fuji: also called Fuji-san The highest mountain in Japan and often the symbol of the country Núi

Phú Sỹ

First time in …: the first experience or the first visit to the place in question Lần đầu tiên tới

Going to board a ship: going to ride on a ship go on board = to get on a train, plane, or boat Chuẩn

bị xuống tàu

Throughout the year: all through the year, always, January through December Quanh năm

Completely: fully 100% to the fullest extent, all the way Một cách hoàn toàn

Have a good trip: enjoy your trip Chúc một chuyến đi tốt đẹp

Trang 8

Unit 3 Customs Inspection (CD1-4)

C.O : You’re seamen, aren’t you? Will you please open your suitcases?

Anh là thuyền viên phải không? Anh có thể mở va li ra chứ ạ?

Vâng Đây ạ!

C.O : Are you carrying any liquor or cigarettes?

Anh có mang theo rợu hoặc thuốc lá không?

Cruz : I have two cartons of cigarettes.

Tôi có 2 cây thuốc lá.

C.O : May I see them?

Tôi có thể xem chứ?

Cruz : (Taking one carton from his carry-on and the other from his suitcases)

Here they are.

(Lấy một cây ra từ hành lý xách tay và một cây khác từ va li) Chúng đây.

C.O : (Carefully inspecting them for concealed items) Thank you That’s OK

May I check the contents of your suitcases?

(Cẩn thận kiểm tra xem có đồ vật giấu bên trong không) Cảm ơn Đợc rồi Tôi có thể kiểm tra đồ đạc trong va li chứ?

Không có gì Xin mời ông tiếp tục.

C.O : (Looking at each item one by one) What’s this?

(Xem xét lần lợt từng đồ vật) Cái gì đây?

Đó là một số thuốc tôi mua ở Philípin.

C.O : Let’s me have a look inside (Taking out some packages) What’s this

medicine for?

Hãy để tôi xem bên trong (Lấy vài gói ra ngoài) Loại thuốc này để làm gì?

Để dùng cho bệnh dạ dày.

C.O : OK Thank you Please go ahead Next, please.

Đợc rồi Xin cảm ơn Mời ngài đi tiếp Xin mời ngời tiếp theo.

Anh ta rõ là mất thì giờ Tôi đã bắt đầu mất kiên nhẫn!

Trang 9

there’s a lot of smuggling from Southeast Asian countries That’s why

they are so thorough.

Đúng đấy! Tôi nghe nói họ rất nghiêm ngặt với ma túy Nghe nói có rất nhiều ma tuý

đợc buôn lậu từ các nớc Đông Nam á sang Thế nên họ mới kiểm soát quá tỉ mỉ.

C.O : Customs Officer - a public servant working at Customs Nhân viên hải quan

Liquor: a strong alcoholic drink, alcoholic drinks/ beverages Rợu

Carry-on: a piece of luggage a passenger is allowed to take inside an airplane; carry-on-board luggage

Medicine: medication, pharmaceutical drugs, medicinal drugs Thuốc uống

Lose my patience: to become angry (after waiting for a long time in this case) Mất kiên nhẫn

You said it!: Exactly! You can say that again! Yes, I agree Chính xác!

Strict: following the rules very closely Enforcing the law Nghiêm ngặt

Drugs: illegal chemical substances, narcotics Ma tuý

Smuggling: carrying something into or out of a country illegally (against the law) Sự buôn lậu 

smuggle Buôn lậu

Thorough: complete, full Tỉ mỉ

Trang 10

Unit 4 Meeting with an Agent:

Situation (1) Agent Found Easily (CD1-5)

Gặp gỡ đại lý: Tình huống (1) Tìm thấy đại lý một cách dễ dàng

Where’s Mr Yamada, our agent?

(Tại sảnh đến của sân bay Narita) Oa! Có nhiều ngời thật đấy Ông Yamada đâu nhỉ, đại lý của chúng ta ấy?

Cruz : He must be waiting for us, holding a placard with our names on it

Look! This might be him.

Ông ta hẳn đang đợi chúng ta và cầm tấm biển ghi tên chúng ta Nhìn này! Đây có lẽ

là ông ấy.

Cruz and Santos from the Philippines We’re supposed to board The Persian Adventure.

Xin lỗi, ông có phải là ông Yamada của Công ty Hàng hải Quốc tế không? Chúng tôi

là Cruz và Santos đến từ Philippines Chúng tôi sắp sửa nhập tàu “The Persian Adventure”.

Yamada, and I work for International Marine.

ồ, xin chào, ông Cruz và ông Santos Chào mừng các ông tới Nhật Bản Tên tôi là Yamada và tôi làm việc cho Công ty Hàng hải Quốc tế.

Cruz : Nice to meet you, Mr Yamada My name is Conrad Cruz, Third Mate.

Rất hân hạnh đợc gặp ông, ông Yamada Tên tôi là Conrad Cruz, Thuyền phó ba.

Engineer.

Rất hân hạnh đợc gặp ông, ông Yamada Tên tôi là Manuel Santos, Máy ba.

Chuyến đi của các ông thế nào?

Cruz : It was great! We saw Mt Fuji from the plane It was beautiful.

Rất tuyệt! Chúng tôi đã nhìn thấy núi Phú Sĩ từ trên máy bay Nó thật là đẹp.

Tôi rất vui khi nghe vậy Các ông có gặp rắc rối gì về Hải quan không?

Không có gì, nhng chúng tôi đã bị kiểm tra khá kĩ.

Trang 11

Yamada : That’s understandable Customs officers are now very strict Drug

smuggling from Southeast Asia has been increasing.

Điều đó dễ hiểu thôi Các nhân viên hải quan bây giờ rất chặt chẽ Việc buôn lậu ma tuý từ Đông Nam á đã và đang gia tăng.

Cruz : They looked through our luggage Is it that easy to find drugs?

Họ đã kiểm tra toàn bộ hành lý của chúng tôi Chẳng lẽ nh thế sẽ dễ dàng tìm ra ma túy?

Santos : According to the news, they often find drugs that way There is a

minibus waiting for us, so let’s get going.

Theo các tờ báo, họ thờng tìm thấy ma tuý theo cách nh vậy Có một chiếc xe buýt nhỏ đang chờ chúng ta, vì thế hãy đi thôi.

Placard: a sign (a piece of card with people’s names written on it) Biển đề tên

Third Mate: a member of a ship’s crew who helps to steer the ship Thuyền Phó ba

Third Engineer: a member of a ship’s crew who works in the ship’s Engine Room Máy ba

…we were searched: A customs official examined us and our suitcases Chúng tôi đã bị kiểm tra

Luggage: suitcases, trunks, etc usually carried for traveling, large bags containing clothes Hành lý According to…: from what I’ve heard or read… Theo (nguồn thông tin nào đó)

…let s get going’ : …let’s go, let’s move Đi thôi

Trang 12

Unit 5 Meeting with an Agent:

Situation (2) Agent Arrives Late (CD1-6)

Gặp gỡ với đại lý: Tình huống (2) Đại lý đến muộn

(Cruz and Santos exit into the Arrival Lobby Suddenly, a Japanese woman calls them

over)

(Cruz và Santos ra tới sảnh đến Đột nhiên, một ngời phụ nữ Nhật gọi họ lại.)

Xin lỗi, ông là Vincent từ công ty ABC của Philípin phải không?

Cruz : No, I’m not I’m not with the Philippines ABC Company.

Không, tôi không thuộc công ty ABC của Philípin.

ồ, tôi nhầm ngời Tôi xin lỗi.

Tìm ngời trong đám đông này thật là khó.

Cruz : I think our agent has a placard with our names on it Let’s try to find

him

Tôi nghĩ đại lý có mang tấm biển ghi tên chúng ta Thử tìm ông ta xem.

(Ten minutes later)

(Mời phút sau)

There are two terminals at Narita Airport This is Terminal 1, isn’t it?

Hình nh ông ta không ta có ở đây Hay là chúng ta xuống nhầm nơi? Sân bay Narita

có hai cổng Đây là cổng số 1 phải không?

Cruz : Well, let’s wait for a few more minutes We don’t know the agent’s

phone number anyway Let’s go sit on that bench over there.

Chà, thử đợi thêm vài phút nữa xem Dầu sao thì chúng ta cũng không biết số điện thoại của đại lý Thôi hãy đến ngồi đợi ở chiếc ghế đằng kia vậy.

(Ten more minutes later)

(Thêm mời phút nữa)

Trang 13

Santos : Look! That man seems to have a placard with our names on it Excuse

me Are you Mr Yamada? We’re Santos and Cruz from the Philippines

Nhìn kìa! Ngời đàn ông kia hình nh có tấm biển ghi tên của chúng ta Xin lỗi Ông là Yamada phải không? Chúng tôi là Santos và Cruz từ Philípin tới.

delayed by the traffic There was a big accident on our way to the

airport I’m sorry to have kept you waiting.

Ôi, cảm ơn trời! Tôi rất mừng vì chúng ta đã có thể gặp đợc nhau Chúng tôi bị trễ

do giao thông Trên đờng chúng tôi tới sân bay đã xảy ra một vụ tai nạn lớn Xin lỗi

đã để các ông phải đợi.

Suddenly: without warning, an unexpected surprise Đột nhiên

Wrong person: a different person, not the right person, not the person one is looking for (Tôi) Nhầm

ngời

Crowd: a large number of people Đám đông

seem to be : appear to be  “He doesn’t seem to be here” = “I don’t think he is here” Hình nh Thank goodness: “How lucky!” an expression of relief = Thank God Cảm ơn trời

We were delayed: We were held up and therefore could not come on time Chúng tôi bị trì hoãn;

Chúng tôi bị trễ

Traffic: cars on a highway or a road Giao thông

I m sorry to have kept you waiting’ : I’m sorry I kept you waiting (a frequently used apology when arriving late) Xin lỗi vì để các ông phải đợi

Trang 14

Unit 6 At Tokyo Station (CD1-7)

(Chuyển tàu từ tuyến Yamanote sang tàu cao tốc Tokaido)

Cruz : I think this is the right way, but with all these people, I’m not sure! It must

be rush hour now Commuting always seems to be bad.

Tôi nghĩ đờng này là đúng rồi, nhng với tất cả những ngời này, tôi không dám chắc! Bây giờ chắc phải là giờ cao điểm Giao thông đi lại luôn có vẻ tồi tệ.

the Shinkansen?

Chúng ta hãy hỏi ai đó xem (Anh ta chặn một ngời đi đờng) Xin lỗi, đây có phải là đờng dẫn tới ga tàu cao tốc không?

Có vài ga tàu cao tốc liền? ông muốn tìm ga nào?

Ga tàu cao tốc Tokaido Chúng tôi sẽ đi tới Shin-Kobe.

Passerby : OK Then go straight ahead, and you’ll see the ticket gates for the

Tokaido Shinkansen Ask the station staff for more information.

à Vậy thì hãy đi thẳng, và ông sẽ nhìn thấy cổng soát vé của trạm Tokaido Hãy hỏi nhân viên nhà ga để biết thêm thông tin.

Stat Staff : Ah, just put your tickets in the slot over here This is an automatic gate.

A, hãy cho vé của anh vào rãnh bên này Đây là cổng soát vé tự động.

Cảm ơn Tàu sẽ rời ga từ sảnh nào?

Trang 15

Stat Staff : Platform 16.

Sảnh 16.

Sảnh 16 à? Xin cảm ơn.

Cruz : We should eat on the train Let’s buy some food.

Chúng ta sẽ ăn trên tàu Hãy mua một chút gì đó.

ý kiến hay đấy Tôi thích ăn món ăn đặc trng của Nhật.

(At a stall nearby)

(Tại một quán gần đấy)

Cruz : “Makunouchi-bentou” This looks like a Japanese packed lunch I’ll

have that

“Makunouchi-bentou” Trông nó nh cơm tra đóng hộp của Nhật ấy Tôi sẽ ăn món

đó.

Đợc đấy Tôi sẽ thử món này ở đấy.

Transferring: changing trains  transfer = change over, move over Chuyển tàu

Shinkansen: Japanese bullet train, super-express trains serving mainly the Pacific coast of Japan’s

mainland Tàu hỏa cao tốc

Commuting: traveling back and forth, i.e to and from work Giao thông đi lại

Passerby: a bystander; person on the street Khách qua đờng

Straight ahead: forward without turning Đi thẳng

Slot: long hole or groove Rãnh nhét vé tàu

Platform: waiting place for a train Sảnh chờ lên tàu

Typical: most common, representative Đặc trng

Stall: small stand or shop Quán ăn

Makunouchi-bentou: Japanese-style boxed lunch with rice an assortment of cooked meats, fish, and

vegetables.m Món ăn tra của Nhật đựng trong hộp

Trang 16

Unit 7 At the Mizushima Port Service Boat Station (CD1-8)

board The Persian Adventure When does the service boat leave?

(Nói với nữ nhân viên tại bến đò dịch vụ) Xin lỗi Chúng tôi muốn lên tàu Persian Adventure Khi nào đò dịch vụ chạy ?

Đò số 1 sẽ chạy lúc 1 giờ tra Nó ở đằng kia.

Cảm ơn Nhân tiện, cho hỏi tàu Persian Adventure cập cầu cha ạ?

Look You can see her there.

à, theo lịch trình tàu cập cầu lúc 12 giờ tra, tôi cho rằng nó cập cầu rồi Nhìn kìa Ông

có thể thấy nó ở đằng kia.

Cruz : Oh, is it the one with the reddish funnel?

Có phải tàu mà có ống khói hơi đỏ kia không ?

Phải, đúng là nó đó.

Cruz : Do you know the schedule?

Cô có biết lịch trình của tàu đó không?

details.

Tôi nghe nói thời gian dự kiến tàu sẽ khởi hành vào ngày kia, nhng tôi không biết chi tiết.

Thế thì tàu cập cảng quá ngắn phải không?

Tất cả các tàu chuyên dụng đều nh thế cả.

Cruz : I’d like to buy some snack Is there a shop around here?

Tôi muốn mua một chút đồ ăn nhẹ Có cửa hàng nào gần đây không ạ?

left at the corner, and then go straight for about 200 meters You’ll find it

on your right.

Có một cửa hàng bán lẻ ở phía dới phố Ra khỏi đây, đến góc phố rẽ trái, và đi thẳng

Trang 17

khoảng 200 mét Ông sẽ thấy cửa hàng đó bên tay phải.

Cruz : Thank you

Cảm ơn.

Nhớ đừng để lỡ đò nhé.

Cô đừng lo Chúng tôi vẫn còn 30 phút trớc khi nó chạy Chúng ta đi thôi!

Mizushima: a port city in Okayama, located in southwestern Japan Thành phố cảng Mizushima

Service boat: water taxi Đò dịch vụ

Berth: mooring place, to moor (a ship/ boat) Cập cầu

Was supposed to …: should have been, is scheduled to be … Đợc cho rằng

Funnel: the chimney for a ship’s steamer ống khói

ETD (Estimated Time of Departure): the scheduled time when ship will leave port Thời gian dự kiến

tàu khởi hành

Details: the facts, detailed information Cụ thể

Specialized carrier: type of ship, i.e tanker, container ship, etc… Tàu chuyên dụng

Convenience store: a small corner store selling all kinds of goods which is open longer than most

other stores Cửa hàng bán lẻ  convenient: easy to use Sử dụng thuận tiện

On your right: on the right-hand side of a person Bên tay phải

Miss: fail to catch Lỡ tàu

Trang 18

Unit 8 Getting Lost (CD1-9)

Tôi nghĩ sẽ dễ dàng tìm ra cửa hàng, nhng lại chẳng thấy nó ở đâu cả.

Cruz : Gee, we must have lost our way May be we turned at the wrong

corner Everything’s written in Japanese with kanji everywhere! I can’t understand a thing.

Chà, chắc hẳn chúng ta đã bị lạc đờng rồi Có lẽ chúng ta đã rẽ nhầm góc phố rồi Mọi thứ đều đợc viết bằng tiếng Nhật với hệ chữ kanji khắp nơi Tôi chẳng hiểu gì cả.

Chúng ta phải quay lại thôi Hãy quay trở lại góc phố kia vậy.

Cruz : We don’t have enough time Let’s ask someone.

Chúng ta không còn đủ thời gian đâu Hãy hỏi ai đó đi.

not very good at speaking English.

Họ có nói đợc tiếng Anh không? Tôi nghe nói ngời Nhật gốc không giỏi nói tiếng Anh cho lắm.

Cruz : Let’s ask that student Excuse me, do you speak English?

Hãy hỏi sinh viên kia xem Xin lỗi, bạn có nói đợc tiếng Anh không?

Có, tôi đang học tiếng Anh ở trờng Tôi có thể giúp gì cho các ông?

Cruz : Oh, great! We want to go to the convenience store nearby but we’re a

little lost.

ồ, thật tuyệt Chúng tôi muốn đi tới cửa hàng bán lẻ ở gần đây nhng chúng tôi bị lạc

đờng một chút.

for about 100 meters You’ll see some traffic lights Turn left there,

and you’ll find it.

Có một cửa hàng Seven-Eleven ở đờng đó Hãy rẽ phải ở kia Đi thẳng khoảng 100 mét Các ông sẽ nhìn thấy cột đèn giao thông Rẽ trái ở đó, và các ông sẽ tìm thấy cửa hàng.

Cruz : Thank you very much.

Cảm ơn rất nhiều.

Trang 19

Student : You’re welcome Are you seamen?

Rất hân hạnh Các ông là thuyền viên à?

Cruz : Yes, we are We’re boarding a tanker in Mizushima.

Đúng vậy Chúng tôi sắp nhập tàu dầu ở Mizushima.

how to get there?

Sẽ mất khoảng 5 phút từ cửa hàng tới đó Liệu các ông có biết đờng tới đó không?

Cruz : Yes, we will We just came from the station so we’ll able to get back.

Có, chúng tôi biết Chúng tôi vừa đi từ bến đò vì thế chúng tôi có thể quay về đợc.

Tốt rồi Hãy tự bảo trọng nhé Chúc các ông một chuyến đi tốt lành.

Cruz : Hey, thank you very much.

Vâng, cảm ơn bạn rất nhiều.

Must have lost our way…: got lost or went the wrong way, took the wrong way Chắc hẳn đã lạc

đ-ờng rồi

I can t understand a thing…: I cannot (do not) understand anything Tôi chẳng hiểu gì cả

Ordinary: plain, simple, or usual Nguyên gốc  extraordinary: special, unusual Khác thờng

Nearby: close to Gần đây  the station nearby: the station that is close Cảng gần đây

Traffic lights: a set of lights used to control traffic Also called “traffic signs” Cột đèn giao thông Take care of yourselves: be safe, be OK, and look after yourselves Tự lo cho bản thân  “Take care

of yourself” when addressing a single person

Bon voyage!: Have a nice trip! Have a safe journey! Chúc một chuyến đi tốt lành

Trang 20

Unit 9 At a Convenience Store (CD1-10)

Tôi có thể giúp gì cho các anh?

Vâng, chúng tôi muốn mua một ít bánh quy.

Chúng ở trên giá ở đằng kia.

these? I can’t see the price.

Đây là bánh quy vị sô-cô-la Xin lỗi, bánh này giá bao nhiêu? Tôi không nhìn thấy giá của nó.

Tôi xin lỗi, nhng tất cả giá tiền chỉ đợc mã vạch Các bánh này giá 400 yên.

Cảm ơn.

Cruz : Four-hundred yen is a bit expensive Let’s look for cheaper ones

How about these? It says “ Potato Chips” on the packet They’re only

Cruz : I’ll get two bags, too.

Tôi cũng mua 2 gói.

Các anh muốn trả tiền riêng hay trả chung?

Trang 21

a, không phải đáng lẽ là 920 yên vì mỗi hộp là 230 yên sao?

Các anh phải cộng thêm 5% thuế tiêu thụ, mỗi hộp thêm 46 yên.

Cruz : We have to pay tax on everything?

Chúng tôi phải trả tiền thuế cho mọi thứ sao?

Tôi e rằng là nh vậy Đó là tất cả ạ?

Cruz : Yes Here’s a thousand yen.

Vâng Đây là 1000 Yên.

Cảm ơn Đây là tiền d của các anh: 34 yên.

after such a big shop all by herself!

Cảm ơn (Họ đi ra ngoài cửa hàng) Oa! Cô gái trẻ đó đã tự mình trông cả một cửa hàng lớn nh vậy cơ đấy!

Cruz : I heard that Japanese people are pretty honest and there isn’t much

shoplifting.

Tôi nghe nói ngời Nhật rất trung thực và không có nhiều trộm cắp ở các cửa hàng.

S Clerk: Sales Clerk Nhân viên bán hàng

Chocolate-flavored: taste like chocolate Có vị sô-cô-la

Price: cost Giá

Bar-coded: price on package read by a computer scanner Đợc mã vạch

A bit expensive: a little expensive, not cheap  a bit = a little Hơi đắt một chút

Look for …: try to find Tìm kiếm

Cheaper: cost less, priced lower Rẻ hơn

Separately: one at a time, not together Riêng biệt

Consumption tax: 5% tax on things bought at stores (in Japan) Thuế tiêu thụ

A thousand yen: 1,000 yen

Change: money left after a purchase, money you get back after paying for something Tiền d.

Shoplifting: stealing, taking something without paying, especially from a shop Sự trộm cắp ở các cửa

hàng (bằng việc giả làm khách mua hàng)

Trang 22

Unit 10 In a Taxi (CD1-11)

Cruz : We should get going We don’t have much time left Shall we take a taxi?

Chúng ta nên đi thôi Chúng ta không còn nhiều thời gian đâu Chúng ta đi taxi nhé?

Oh, there’s already a passenger in it That’s no good.

Đợc Nhng chúng ta có thể đón taxi dễ dàng không?A, có một chiếc đang đến đây rồi! Vẫy xe đi! ồ, nhng xe lại có khách rồi Thật không may.

Cruz : Here comes another one! It’s stopping The red lamp at the front seems to

mean that it’s free.

Có một cái khác đến kìa! Nó đang dừng đấy Cái đèn đỏ ở phía trớc xe dờng nh nghĩa là

đang cha có khách.

Oa! Cửa xe mở tự động kìa! Taxi Nhật bản thật tuyệt!

(They get in the taxi)

(Họ vào trong taxi)

Xin chào! Các ngài đi đâu ạ?

be?

Làm ơn tới bến đò dịch vụ ở cảng Mizushima Giá cả thế nào ạ?

for the initial two kilometers There’s an additional charge of 80 yen per

200 meters So it will cost about 640 yen from here.

Cảng Mizushima, bến đò dịch vụ Đợc rồi, phí mở cửa xe là 560 yên cho 2 cây số đầu Sau đó phí cộng thêm là 80 yên mỗi 200 mét Vì thế, sẽ tốn khoảng 640 yên từ đây

Cruz : Do you have the same taxi fares everywhere in Japan?

Có phải các anh đều có giá xe taxi nh nhau mọi nơi của Nhật không?

Driver : No Generally speaking, it costs more in urban areas than in rural

areas.

Không Nói chung, ở thành thị đắt hơn so với ở nông thôn.

Trang 23

Santos : Is it a difficult job?

Đó có phải là một nghề vất vả không?

Boat Station.

Cũng không hẳn Đó là một cách tốt để kiểm sống Chúng ta đến bến đò dịch vụ rồi

ồ, thật tuyệt! Chúng tôi trở về kịp giờ.

Xin chờ một lát Tôi sẽ đa vào lề đờng.

Hết bao nhiêu ạ?

(Kiểm tra đồng hồ) 640 yên.

Catch: take, take hold of … Bắt, gọi (taxi)

Flag it down: hail or wave to taxi driver Gọi, vẫy taxi

Free: not in use, available Cha có khách

Automatically: by itself, without having to do anything Một cách tự động

Amazing: wonderful, great Thật tuyệt

Initial: first Lúc đầu

An additional charge: extra cost, additional Giá thêm  add (to increase) Cộng thêm

Generally speaking…: speaking in a general manner, without giving specifics; usually, regularly Nói

chung, một cách tổng quát

Urban area: city Thành phố

Rural area: country, farmland Nông thôn

Earn a living: work, have a job to make money Kiếm sống

Just in time: in time, not late Vừa kịp giờ  I was just in time … (I was not late, I came on time)

Trang 24

Chapter 2 On Board a Tanker

Trên tàu dầu

Unit 11 Self-Introduction - The Captain’s Cabin (CD1-12)

Giới thiệu về bản thân - Phòng thuyền trởng

(After knocking at the door of the Captain’s Cabin)

(Sau khi gõ cửa phòng thuyền trởng)

here, sir.

Thuyền trởng, Phó ba Conrad Cruz và Máy ba Manuel Santos đang ở đây, tha ngài

Capt : Come in I’ve been expecting you.

Mời vào Tôi đang chờ các anh đây.

Cruz and Third Engineer, Mr Manuel Santos.

Chúng ta vào thôi Tha thuyền trởng, tôi xin giới thiệu với ngài Phó ba, ông Conrad Cruz và Máy ba, ông Manuel Santos.

Cruz : Nice to meet you, Captain I’m Third Mate Conrad Cruz from Manila I

am 22 years old and I am determined to do my best.

Rất hân hạnh đợc gặp ngài, tha thuyền trởng Tôi là Phó ba Conrad Cruz đến từ Manila Tôi 22 tuổi và tôi sẽ cố gắng làm việc hết mình.

Manila I am 23 years old and I hope to do my best, too.

Rất hân hạnh đợc gặp ngài Tôi là Máy ba Manuel Santos Tôi cũng đến từ Manila Tôi

23 và tôi cũng sẽ cố gắng hết mình.

Capt : (Shaking hands) Nice to meet you both I’m Captain Shimoda Welcome

aboard The Persian Adventure Please have a seat.

(Bắt tay) Hân hạnh đợc gặp các anh Tôi là thuyền trởng Shimoda Chào mừng các bạn nhập tàu Persian Adventure Mời các anh ngồi.

Cruz & Thank you sir.

Trang 25

Santos: Cảm ơn ngài.

Capt : Is this your first time on a Japanese ship?Đây là lần đầu các anh đi tàu Nhật Bản à?

Cruz : Yes, it is, and I’m a little nervous I’ve never been on such a large ship.

Vâng ạ, và tôi hơi hơi lo lắng Tôi cha từng ở trên một con tàu nào lớn nh vậy cả.

Capt : Oh, don’t worry Everyone is nervous the first time Just watch your step

and don’t get into any trouble I expect everyone to work hard, but if you

don’t understand something, just ask one of us In Japan, we have a

saying: “Asking for help is a momentary shame, but never asking for

help is a lifetime shame” The worst situation is when you pretend that

you understand when you really don’t, and then you fail to do your work

right.

ồ, đừng lo Ban đầu ai cũng cảm thấy lo lắng cả Chỉ cần cẩn thận để ý và đừng gây bất cứ sự cố nào là đợc Tôi mong mọi ngời làm việc chăm chỉ, nhng nếu có gì các anh không hiểu, cứ hỏi chúng tôi Tại Nhật, chúng tôi có câu: “Phải hỏi giúp đỡ thì chỉ hổ thẹn trong chốc lát, nhng không bao giờ hỏi thì là sự hổ thẹn cả đời” Tình cảnh tồi tệ nhất là khi anh vờ nh hiểu mà thực chất anh không hiểu, và khi đó anh sẽ làm hỏng việc

Cruz &

Santos:

We’ll keep that in mind, sir.

Chúng tôi sẽ ghi nhớ điều đó, tha ngài.

C/Off: Chief Officer Đại phó

Expect: wait for …, to look forward to something Mong đợi

…determined to do my best: will try hard to do the best I can Cố gắng hết mình

Nervous: worried, uneasy Lo sợ

Watch your step: be careful, look where you are going Để ý

Get into trouble: have or cause problems Gây phiền toái

Saying: proverb, adage, motto Tục ngữ

Momentary: short, brief, temporary Chốc lát

Shame: disgrace, loss of honor Hổ thẹn

Trang 26

Unit 12 The COC Room of the Tanker (CD1-13)

Buồng điều khiển làm hàng trên tàu dầu

I’m the Second Mate and my name is Tanaka Nice to have you with

Rất vui đợc gặp anh Tên tôi là Conrad Cruz Tôi 22 tuổi và tôi đến từ Manila.

Đây có phải là lần đầu anh làm việc trên tàu dầu?

Cruz : Yes, it is I’ve been on a 20,000-ton bulk carrier before, and I received

tanker training in the Philippines, which was mainly lectures I also trained using a tanker simulator at one of the Japanese shipping company’s training centers It was quite helpful.

Vâng, đúng vậy Trớc đây, tôi đã từng làm trên một tàu hàng rời 20.000 tấn, và tôi

đã qua một khoá huấn luyện về tàu dầu ở Philípin nhng chủ yếu là lý thuyết Tôi cũng đã đợc đào tạo trên mô phỏng tàu dầu tại một trung tâm huấn luyện của một công ty vận tải biển Nhật Bản Nó rất hữu ích.

but it’s quite helpful By the way, I’m from Hiroshima I have a wife

and three children The eldest one is 13 He is a junior high school student My family comes to see me whenever my ship arrives in Japan They have already been to my cabin and make a big fuss.

Tôi cũng đã đợc huấn luyện trên mô phỏng đó Huấn luyện trên mô phỏng có khác với công việc thực tế nhng nó rất hữu ích Nhân đây, tôi đến từ Hiroshima Tôi có vợ

và 3 con Cháu lớn nhất 13 tuổi Cháu đang học trờng cấp hai Gia đình tôi đến thăm tôi bất cứ khi nào tàu về Nhật Họ đã ở phòng tôi và có một cuộc trò chuyện vui vẻ

Cruz : That’s great I’m single and my parents live with my elder brothers

Both of my brothers work for Japanese companies in the Philippines

Trang 27

There are a lot of differences in culture and in social structure

between Japan and the Philippines I’m dying to learn about Japan.

Tuyệt thật Tôi còn độc thân và bố mẹ tôi sống với các anh tôi Cả hai anh đều làm việc cho các công ty Nhật Bản tại Philípin Có rất nhiều sự khác biệt về nền văn hoá

và xã hội giữa Nhật Bản và Philípin Tôi đang rất khát khao đợc tìm hiểu Nhật Bản.

understand each other better That’s the first step towards having a pleasant and peaceful time on board.

Thật là một ý nghĩ hay Tìm hiểu về nền văn hoá của nhau giúp chúng ta hiểu nhau hơn Đó là bớc đầu tiên để tiến tới sự thân mật và hoà nhã trên tàu.

COC: Cargo Oil Control Điều khiển làm hàng (dầu) trên tàu dầu

2/Off: Second Officer also called Second Mate (the rank that comes after First Mate) Phó hai

Second Mate: a friendly way of addressing the Second Officer Phó hai

Bulk carrier: large ship that carries raw goods in its hold Tàu hàng rời

Simulator: machine for practice Thiết bị mô phỏng

Shipping company: large company that owns and operates boats Công ty vận tải biển

Hiroshima: large port city in Western Japan Thành phố cảng Hiroshima

… made a big fuss: made a big issue about something Một cuộc trò chuyện vui vẻ

Single: unmarried Độc thân

Elder brother(s): older brother(s) Anh trai

Differences(s): things that are not the same or similar Sự khác biệt

Culture: arts, philosophies, products of any society Nền văn hoá

Social structure: organization of a society Kết cấu xã hội

I m dying to…: want to do something very much Kháo khao muốn làm gì

Attitude: way of thinking, behavior and manners Cách nghĩ

Trang 28

Unit 13 Self-Introduction on a Passage (CD1-14)

Giới thiệu về bản thân trên một lối đi

Manuel Santos, I just came on board.

(Nói với một thuyền viên Nhật Bản đi qua) Xin chào! Tôi là máy ba, Manuel Santos, tôi vừa mới nhập tàu.

pump so I couldn’t come to the Engine Control Room when the Chief Engineer introduced you.

Chào anh, hân hạnh đợc gặp Tôi là máy hai, Suzuki Lúc máy trởng giới thiệu anh, tôi không thể đến buồng điều khiển máy vì tôi đang kiểm tra bơm.

I’ve seen such a big one.

Anh à, tôi đã bị bất ngờ vì kích cỡ của máy Đây là lần đầu tiên tôi nhìn thấy một máy tàu to đến vậy.

jobs on.

Con tàu này khiến chúng ta bận rộn và nó là một con tàu tốt để học hỏi nhiều công việc.

Tôi chắc là tôi sẽ học hỏi đợc nhiều Số lợng ít thuyền viên cũng làm tôi ngạc nhiên.

do hope you’ll become familiar with the ship quickly, and do your job

well We all count on each other I’ll help you whenever there’s

something that you don’t understand Also, read and study all the

instruction books Don’t hesitate to learn things using your hands, feet,

and body You know, hands-on experience That’s the way Japanese

people work.

Phải, điều đó có nghĩa là mỗi thuyền viên phụ trách nhiều nhiệm vụ Tôi hy vọng anh

sẽ trở nên quen thuộc với con tàu một cách nhanh chóng, và làm tốt công việc của mình Chúng tôi đều tin tởng lẫn nhau Tôi sẽ giúp anh bất cứ khi nào anh có gì không hiểu Đồng thời, hãy đọc và học mọi sách hớng dẫn Hãy đừng ngần ngại tìm hiểu các thứ bằng tay, chân và cả cảm nhận bằng cơ thể Anh biết đấy, học - thông

Trang 29

qua thực hành Đó là cách làm việc của ngời Nhật Bản.

Tôi hiểu Tại quê hơng tôi cũng đợc dạy nh vậy.

2/Eng : It’s important to work hard Doing a good job helps you gain

confidence Oh, by the way, I should tell you more about myself I’m

30 years old I’m single and I come from Yamaguchi I like fishing Pretty handy when you work on a boat, don’t you think?

Điều quan trọng là làm việc chăm chỉ Làm tốt công việc giúp anh có đợc sự tự tin

à, tiện đây, tôi kể cho anh biết thêm về bản thân Tôi 30 tuổi, còn độc thân và tôi đến

từ Yamaguchi Tôi thích câu cá Khá là thuận tiện khi làm việc trên thuyền, anh có nghĩ vậy không?

I just like reading.

Chắc chắn rồi Tôi 23 tuổi và đến từ Manila Tôi không có sở thích nào cả Tôi chỉ thích

đọc sách thôi.

Crewmember: a member of a crew (all the people working on a boat, airplane, train, etc.) Thuyền viên 2/Eng: Second Engineer Máy hai

Chief Engineer: the highest-ranking engineer on a ship Máy trởng

Responsibility: duty, work a person has to do Trách nhiệm

Become familiar with …: to come to know something well Làm quen với

Count on: depend on, rely on, expect somebody else’s help Tin tởng vào

Instruction book(s): a book that shows or teaches things, procedure, etc Sách hớng dẫn

Hesitate: be slow to act, speak or decide, for example, as a sign of uncertainty Ngần ngại

Hands-on experience: learning by doing or through active participation Học thông qua thực hành Confidence: trust, feeling sure, feeling of assurance Niềm tin

Handy: convenience, easy to use or apply Thuận tiện

Trang 30

Unit 14 Being Taken to a Cabin (CD1-15)

Your cabin is on B-Deck, two floors above Let’s take the elevator.

Nào, tôi sẽ đa anh tới phòng ở của anh Hãy đi theo tôi Chúng ta đang ở trên boong

D Phòng ở của anh trên boong B, ở trên hai tầng Chúng ta hãy dùng thang máy.

Cruz : Is the elevator in service all the time?

Thang máy phục vụ cả ngày à?

manners Shut the door quietly but firmly, that sort of thing Here we are This is your cabin.

Ngoại trừ trong lúc khẩn cấp Và anh nên sử dụng hợp lý Luôn đóng cửa thật nhẹ nhng chắc chắn, vậy thôi Đây là phòng ở của anh.

Cruz : Thank you

Cảm ơn.

Engineer, and Third Engineer’s cabins are also on this door

Phòng kế bên là của đại phó, và phòng của máy nhất, máy hai, máy ba cũng ở cửa này.

Cruz : Is the Chief Engineer on the same deck as the Captain?

Phòng ở của đại phó cùng boong với thuyền trởng à?

thirsty Next to it is the laundry room There are two washing machines One is for underwear and slightly dirty clothes The other is

for heavily-stained clothing such as oily coveralls Please tell the Chief

Officer if they go out of order.

Đúng vậy Có máy uống nớc ở đằng kia để dùng khi anh khát nớc Tiếp theo là phòng giặt Có hai máy giặt Một cái dành cho đồ lót và quần áo ít bẩn, còn cái kia dành cho quần áo cực bẩn nh quần áo bảo hộ dính dầu Nếu chúng không hoạt động hãy báo cho đại phó biết.

Cruz : OK By the way, your English is very good.

Vâng Nhân tiện đây, tiếng Anh của ông rất tốt.

Trang 31

and try to brush up on my English all the time Here, why don’t you settle down in your cabin?

Cảm ơn Tôi rất vui khi nghe vậy Tôi thờng đọc báo tiếng Anh suốt ngày và cố gắng cải thiện vốn tiếng Anh của mình mọi lúc Này, tại sao anh không đi nghỉ trong phòng của anh đi?

Cruz : Thank you.

Cảm ơn.

In service: working, in operation Đang phục vụ, đang hoạt động

Emergency: a sudden, urgent development of a serious matter Tình huống khẩn cấp

First Engineer: a ship’s crew in charge of the engines Máy nhất

Water fountain: a device for supplying fresh drinking water Máy uống nớc

Washing machine(s): a machine which washes clothes automatically Máy giặt

Underwear: undergarment, clothes worn directly on a person’s body Đồ lót

Heavily-stained: badly soiled, very dirty Cực bẩn

Coverall(s): loose, one-piece garment worn by workmen (to protect clothes) áo liền quần

Out of order: not working, broken Không hoạt động

Brush up: to improve, to polish up Cải thiện

Settle down: to live in an ordinary way, to feel relaxed, to become less nervous Nghỉ ngơi

Trang 32

Unit 15 Getting to Know the Ship - The Bridge (CD1-16)

Cruz : The eye altitude on the VLCC seems very high How high is it?

Chiều cao mắt quan sát của tàu chở dầu thô rất lớn này có vẻ cao nhỉ Nó cao bao nhiêu vậy?

ship is now half loaded so it is about 32 meters.

Là 26 mét khi đầy tải và 37 mét khi không chạy ba-lát Bây giờ tàu đang chở nửa tải nên nó khoảng 32 mét.

Cruz : The steering stand looks like a car’s steering wheel It doesn’t look like

a ship’s wheel at all This is the engine control panel This must be the engine telegraph And this is the telephone that connects you to the

Engine Room, isn’t it?

Vô lăng lái tàu trông giống nh tay lái ô tô vậy Trông nó chẳng giống vô lăng lái tàu gì cả Đây là bảng điều khiển máy Đây chắc chắn là tay chuông truyền lệnh máy

Và đây là máy điện thoại liên lạc giữa anh với buồng máy phải không?

are all meters related to the engine This is the Doppler Sonar It’s

more accurate than the electric-magnetic log It is especially helpful

when coming into berth.

Đúng rồi, tất cả những gì anh phải làm là nhấc máy thu và nói Tất cả phần còn lại

là đồng hồ đo liên quan đến máy Đây là tốc độ kế Doppler Nó đo chính xác hơn tốc

độ kế đo bằng điện từ Điều đó đặc biệt có ích khi tàu cập cầu.

Cruz : Oh, this is the radar, and it has ARPA!

ồ, đây là hệ thống rađa và nó có cả ARPA nữa!

is essential You should never rely solely on the radar Don’t depend on the radar picture for information Always confirm with the naked eye,

even if visibility is bad.

ARPA rất hữu ích Cần phải luôn ghi nhớ rằng sử dụng chính con mắt của mình là

điều cốt yếu Đừng bao giờ tin tởng tuyệt đối radar Đừng phụ thuộc vào hình ảnh radar để lấy thông tin Luôn xác nhận lại bằng mắt thờng thậm chí ngay cả khi tầm

Trang 33

nhìn xa bị hạn chế.

Cruz : Yes, I understand.

Vâng, tôi hiểu.

position of the ship by receiving signals from the GPS But observing the position with your own eyes, especially for cross bearing, is one of

the basics for a deck officer.

Tàu đợc trang bị hệ thống hải đồ điện tử Nó cho ta biết vị trí tàu bằng việc thu tín hiệu từ máy thu vệ tinh GPS Nhng cố gắng quan sát vị trí tàu bằng chính mắt của mình, đặc biệt là phơng pháp phơng vị giao nhau, là một trong những phơng pháp cơ bản đối với một sĩ quan boong.

Cruz : I will learn cross bearing properly, is this the GMDSS?

Tôi sẽ học phơng pháp đo phơng vị giao nhau, đây có phải là hệ thống GMDSS không?

Đúng rồi, tôi sẽ nói cho anh biết về nó sau.

Eye altitude: eye level (altitude = height, distance from sea level) Chiều cao mắt quan sát

VLCC: Very Large Crude Carrier Tàu chở dầu thô rất lớn

Fully loaded: a ship’s holds are filled to capacity Đầy tải

Ballast: a heavy material (usu seawater) placed in a ship’s tank for greater stability  at ballast level

(sailing with no cargo) Tàu chạy ba-lát

Steering wheel: a wheel used for steering, such as a rudder Vô lăng lái

Telegraph: a communication system over directly connected wires Tay chuông

Receiver: a part of a telephone, television, etc which receives incoming signals Máy thu

Doppler Sonar: a sonar working on the Doppler principle which is used to measure a ship’s speed Tốc

độ kế Doppler

Electric-magnetic log: a ship’s speed measuring mechanism operating on an electromagnetic system

Tốc độ kế bằng điện từ

ARPA: Automatic Radar Plotting Aids

Naked eye: unaided eye, seeing things with one’s own eyes Mắt thờng

Ngày đăng: 11/03/2017, 23:13

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w