1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

WELCOME ON BOARD SONG NGỮ TẬP 1

66 4.3K 53

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Lời nói đầu Gửi tới tất thuyền viên chuẩn bị lên tàu khắp giới! Xin chào mừng! Bộ sách Hội thoại tàu tái lại đa dạng tình mà ngời biển gặp tàu, thêm vào số ngữ cảnh diễn bờ Mỗi tình đợc lựa chọn nhằm giúp ngời biển làm quen với kiện có thật sống, học tiếng Anh - thứ ngôn ngữ toàn cầu đợc sử dụng lĩnh vực hàng hải Thông qua việc luyện tập hội thoại, ý từ khóa, bạn trải nghiệm cách diễn biến thực tế xảy tàu Các hội thoại bao gồm số học thiết thực sống ngời biển, hoạt động hành hải thực tế, mô tả cách chi tiết trang thiết bị tàu kỹ hành hải Mức độ tiếng Anh tăng dần theo câu chuyện Trong vài chơng đầu, hội thoại mang tính chất tổng quát với từ vựng cấu trúc ngữ pháp đơn giản Các yếu tố trở nên khó dần để bạn tiến Tuy nhiên, bạn đừng lo lắng Phần lớn từ thuật ngữ kỹ thuật đ ợc giải thích tiếng Anh đơn giản phần Chú thích đợc in bên dới hội thoại Những thuật ngữ từ khóa đợc tô đậm rõ ràng khoá Giờ bạn không cần phải tra từ điển gặp phải từ mà Chúng cung cấp cho bạn đĩa CD để giúp bạn luyện tập yếu tố quan trọng việc học ngoại ngữ nh: cách phát âm xác, ngữ điệu cách ngắt nhịp Hiện nay, tàu có đầy đủ sách hớng dẫn cẩm nang nhằm giúp thuyền viên hiểu thực cách tốt công việc Tuy nhiên, hầu hết tài liệu đợc viết tiếng Anh nên gây trở ngại không nhỏ cho thuyền viên Để giúp thuyền viên hiểu đợc xác nội dung sách, tạo thói quen đọc tài liệu tiếng Anh, Trung tâm Huấn luyện Bồi dỡng Nghiệp vụ Hàng Hải (VINIC) tiến hành dịch biên soạn lại thành bốn tập Ban biên tập mong muốn tất thuyền viên cần nỗ lực việc trau dồi vốn tiếng Anh ngày qua ngày khác Nếu bạn trải qua trình khổ luyện lâu dài, chắn bạn thành công Cuối cùng, tất thành viên ban biên tập mong ngời bạn gặp nhiều may mắn chuyến khắp giới học tiếng Anh Chúc hành trình an toàn bổ ích! Chúc thợng lộ bình an! Ban biên tập VINIC Phòng Huấn luyện Đào tạo thuyền viên In lần I ngày 19- 08- 2005 VINIC Trung tâm huấn luyện bồi dưỡng nghiệp vụ hàng hải CENTER FOR TRAINING AND iMPROVEMENT OF MARITIME PROFESSIONS 484 Lachtray Street, Haiphong, Vietnam Tel +84 31 735239 Fax 84 853590 Email vinic109@hn.vnn.vn Level 1s Contents nội dung Chapter I Arrival in Japan and Embarkation Đến Nhật Bản lên tàu Unit On the Plane - The Customs Declaration Form (CD1-2) Trên máy bay - Tờ khai Hải quan Unit Talking with Other Passengers (CD1-3) Trò chuyện với hành khách Unit Customs Inspection (CD1-4) Kiểm tra Hải quan Unit Meeting with an Agent: Situation (1) Agent Found Easily (CD1-5) 11 Gặp đại lý: Tình (1) Gặp đại lý cách dễ dàng Unit Meeting with an Agent: Situation (2) Agent Arrives Late (CD1-6) 13 Gặp đại lý: Tình (2) Đại lý đến trễ Unit At Tokyo Station (CD1-7) 15 Tại Nhà ga Tokyo Unit At the Mizushima Port Service Boat Station (CD1-8) 17 Tại Bến đò dịch vụ Cảng Mizushima Unit Getting Lost (CD1-9) 19 Lạc đờng Unit At a Convenience Store (CD1-10) 21 Tại cửa hiệu bán lẻ Unit 10 In a Taxi (CD1-11) .23 Trên xe taxi Chapter II On Board a Tanker 25 Trên tàu dầu Unit 11 Self-Introduction - The Captains Cabin (CD1-12) .25 Giới thiệu thân - Phòng Thuyền trởng Unit 12 The COC (Cargo Oil Control/ Crude oil Control) Room of the Tanker (CD1-13) 27 Phòng Huấn luyện Đào tạo thuyền viên In lần I ngày 19- 08- 2005 Buồng điều khiển làm hàng tàu dầu Unit 13 Self-Introduction on a Passage (CD1-14) .29 Giới thiệu thân lối Unit 14 Being Taken to a Cabin (CD1-15) 31 Đợc đa tới phòng Unit 15 Getting to Know the Ship - The Bridge (CD1-16) 33 Tìm hiểu tàu - Buồng lái Unit 16 Getting to Know the Ship - Communication Facilities (CD1-17) 35 Tìm hiểu tàu - Phơng tiện thông tin liên lạc Unit 17 Getting to Know the Ship - A Cabin (CD1-18) .37 Tìm hiểu tàu - Phòng Unit 18 Getting to Know the Ship - The Dining Hall (CD1-19) 39 Tìm hiểu tàu - Nhà ăn Unit 19 Getting to Know the Ship - The Upper Deck (CD1-20) 41 Tìm hiểu tàu - Boong thợng Unit 20 Getting to Know the Ship - The Poop Deck (CD1-21) 43 Tìm hiểu tàu - Boong sinh hoạt Unit 21 Getting to Know the Ship - The Engine Room (CD1-22) .45 Tìm hiểu tàu - Buồng máy Unit 22 Getting to Know the Ship - The Engine Control Room (CD1-23) .47 Tìm hiểu tàu - Buồng điều khiển máy Unit 23 Getting to Know the Ship - The Galley (CD1-24) 49 Tìm hiểu tàu - Nhà bếp Unit 24 Getting to Know the Ship - The Toilet (CD1-25) 51 Tìm hiểu tàu - Nhà vệ sinh Unit 25 Getting to Know the Ship - Chamber (CD1-26) 53 Tìm hiểu tàu - Kho thực phẩm Unit 26 Getting to Know the Ship - The Deck Tool Store (CD1-27) 55 Tìm hiểu tàu - Kho dụng cụ boong Unit 27 Getting to Know the Ship - The Engine Store (CD1-28) 57 Tìm hiểu tàu - Kho vật t máy Unit 28 Conversation During a Meal (CD1-29) 59 Hội thoại bữa ăn Unit 29 Welcome Party (CD1-30) .61 Tiệc chào mừng Unit 30 The Gymnasium (CD1-31) 63 Phòng tập thể thao Unit 31 The Recreation Room (CD1-32) 65 Phòng giải trí Phòng Huấn luyện Đào tạo thuyền viên In lần I ngày 19- 08- 2005 Trung tâm huấn luyện bồi dưỡng nghiệp vụ hàng hải VINIC CENTER FOR TRAINING AND iMPROVEMENT OF MARITIME PROFESSIONS 484 Lachtray Street, Haiphong, Vietnam Tel +84 31 735239 Fax 84 853590 Email vinic109@hn.vnn.vn Arrival in Japan and Embarkation Chapter I Đến Nhật Bản lên tàu On the Plane Unit The Customs Declaration Form (CD1-2) Trên máy bay - Tờ khai hải quan (Announcement) Ladies and Gentlemen, we will soon be distributing Immigration Forms and Customs Declaration Forms Please fill them out and ask the cabin attendants if you require any help (Thông báo) Kính tha quý khách, sau phát tờ khai nhập cảnh tờ khai Hải quan Đề nghị quý khách điền đầy đủ thông tin hỏi tiếp viên cần giúp đỡ Santos Cruz : : What does Occupation mean on this Immigration Form? Mục Nghề nghiệp tờ khai có nghĩa nhỉ? It means the kind of business we are in I guess we can write seaman Nghĩa loại công việc mà làm Tôi đoán điền thuyền viên Santos Cruz : : OK Đợc I brought 400 Lucky Strike and 200 Seven Stars cigarettes with me I wonder if I have to declare them Tôi mang theo 400 điếu thuốc Lucky Strike 200 điếu Seven Stars Tôi có cần phải khai báo không Santos : CA : Cruz : Im not sure Lets ask the cabin attendant Excuse me, may we ask you a question? Tôi không Chúng ta thử hỏi tiếp viên xem Xin lỗi, hỏi anh chút chứ? Sure Vâng I brought a total of 600 cigarettes with me Do I have to pay tax on them? Tôi mang theo tổng cộng 600 điếu thuốc Tôi có phải đóng thuế không? Phòng Huấn luyện Đào tạo thuyền viên In lần I ngày 19- 08- 2005 CA : Tax exemption for non-Japanese citizens is up to 400 Japanese cigarettes and 400 non-Japanese ones Miễn thuế ngời không mang quốc tịch Nhật Bản đợc tối đa 400 điếu thuốc Nhật Bản 400 điếu loại khác Cruz CA : : I see I have 400 non-Japanese cigarettes and 200 Japanese ones, so I dont have to pay any tax, right? Tôi hiểu Tôi có 200 điếu Nhật Bản 400 điếu loại khác, đóng thuế, không? Thats right You dont have to declare them on the Declaration Form Đúng Ngài không cần phải khai báo tờ khai Santos CA : : Santos : CA : I brought a camera with me Should I declare it? Tôi mang theo máy ảnh Thế có cần khai báo không? If your camera is new and its price is over JPY 10,000, then it is a taxable item But if you not have any other article worth more than JPY10,000, then a camera is taxable only if it cost you more than JPY 20,000 Nếu máy ảnh trị giá 10000 Yên phải đóng thuế Nhng ngài không đồ vật khác trị trị giá 10000 Yên phải đóng thuế cho máy ảnh trị giá 20000 Yên My camera isnt new Máy không Santos : OK Then you dont need to declare it as long as it clearly looks used Thôi đợc Vậy ngài không cần khai báo miễn trông nh qua sử dụng I see Thank you for your help Tôi hiểu Cảm ơn giúp đỡ anh Cruz CA : : Yes, thanks a lot Vâng, cảm ơn nhiều Youre welcome Rất hân hạnh Immigration Form: person information required before entering a country Tờ khai nhập cảnh Customs Declaration Form: information about the items you are carrying when entering a country Tờ khai Hải quan Cabin attendant(s): flight (or ship or train) crew who takes care of the passengers Tiếp viên hàng không Occupation: job, profession, line of work Nghề nghiệp Declare: officially announce Khai báo declaration: official announcement Việc khai báo Tax exemption: not required to pay tax to exempt from = to free a person from obligation Miễn thuế Taxable: will be required to pay tax Phải đóng thuế Phòng Huấn luyện Đào tạo thuyền viên In lần I ngày 19- 08- 2005 VINIC Trung tâm huấn luyện bồi dưỡng nghiệp vụ hàng hải CENTER FOR TRAINING AND iMPROVEMENT OF MARITIME PROFESSIONS 484 Lachtray Street, Haiphong, Vietnam Tel +84 31 735239 Fax 84 853590 Email vinic109@hn.vnn.vn Talking with Other Passengers (CD1-3) Unit Nói chuyện với hành khách Cruz : Im bored with the scenery All I can see are clouds (Pointing at a mountain) Wow! Look! That must be Mt Fuji! Its exactly like in the picture I saw Tôi chán ngấy với khung cảnh Tất mà thấy toàn mây (Chỉ vào núi) Oa! Nhìn kìa! Đó chắn núi Phú Sỹ! Nó giống hệt nh ảnh xem Santos Pass Cruz : : : Its really beautiful! Is the white stuff on top snow? Nó thật đẹp! Thứ màu trắng đỉnh có phải tuyết không? Yes, its snow Youre lucky to see it so clearly Its quite beautiful Is this your first time in Japan? Phải rồi, tuyết Các anh thật may đợc quan sát cách rõ ràng Nó thật đẹp Đây lần đầu anh đến Nhật Bản à? No, its our second time, but we didnt see Mt Fuji last time Were really lucky this time Không ạ, lần thứ hai, nhng lần trớc cha đợc thấy núi Phú sỹ Lần thật gặp may Pass : Cruz : Are you both here on business? Các anh công tác à? No, were seamen A Japanese company hired us, and were going to board a ship in Mizushima Không, thuyền viên Một công ty Nhật Bản thuê chúng tôi, chuẩn bị xuống tàu Mizushima Pass Santos : : Youre seamen? Its the first time Ive ever met any seamen Nice to meet you Working at sea seems like a tough job Where are you from? Các anh thuyền viên à? Đây lần đầu đợc gặp thuyền viên Rất vui đợc gặp anh Làm việc biển có lẽ nghề vất vả Các anh từ đâu tới? Im from Manila in the Philippines Tôi từ Manila, Philípin Pass : Ive never been to Manila, but I saw on TV that its quite a modern city Tôi cha đến Manila, nhng xem TV thấy thật thành phố đại Phòng Huấn luyện Đào tạo thuyền viên In lần I ngày 19- 08- 2005 Cruz : It sure is Is Mt Fuji covered with snow throughout the year? Đúng nh Có phải đỉnh Phý Sỹ đợc tuyết phủ quanh năm không? Pass : No, it isnt During the summer months, from June to August, the snow is gone completely After that, it is the fall season until the end of November During the winter, from November to around April, Mt Fuji is covered with snow Không đâu Trong suốt tháng hè, từ tháng đến tháng 8, hoàn toàn tuyết Sau mùa rụng đến hết tháng 11 Trong suốt mùa đông, từ tháng 11 đến gần tháng 4, tuyết bao phủ đỉnh Phú Sỹ Cruz Pass : : I see Tôi hiểu Well, enjoy your view and have a good trip Vậy, thởng thức phong cảnh chúc anh chuyến tốt đẹp Pass.: passenger A person traveling on e.g a boat or train Hành khách Scenery: the view of the landscape Khung cảnh Mt Fuji: also called Fuji-san The highest mountain in Japan and often the symbol of the country Núi Phú Sỹ First time in : the first experience or the first visit to the place in question Lần tới Going to board a ship: going to ride on a ship go on board = to get on a train, plane, or boat Chuẩn bị xuống tàu Throughout the year: all through the year, always, January through December Quanh năm Completely: fully 100% to the fullest extent, all the way Một cách hoàn toàn Have a good trip: enjoy your trip Chúc chuyến tốt đẹp Phòng Huấn luyện Đào tạo thuyền viên In lần I ngày 19- 08- 2005 Trung tâm huấn luyện bồi dưỡng nghiệp vụ hàng hải VINIC CENTER FOR TRAINING AND iMPROVEMENT OF MARITIME PROFESSIONS 484 Lachtray Street, Haiphong, Vietnam Tel +84 31 735239 Fax 84 853590 Email vinic109@hn.vnn.vn Customs Inspection (CD1-4) Unit Kiểm tra hải quan C.O : Youre seamen, arent you? Will you please open your suitcases? Anh thuyền viên phải không? Anh mở va li ạ? Santos : C.O : Cruz : C.O : Cruz : OK There you go! Vâng Đây ạ! Are you carrying any liquor or cigarettes? Anh có mang theo rợu thuốc không? I have two cartons of cigarettes Tôi có thuốc C.O Santos C.O : : : May I see them? Tôi xem chứ? (Taking one carton from his carry-on and the other from his suitcases) Here they are (Lấy từ hành lý xách tay khác từ va li) Chúng (Carefully inspecting them for concealed items) Thank you Thats OK May I check the contents of your suitcases? (Cẩn thận kiểm tra xem có đồ vật giấu bên không) Cảm ơn Đợc Tôi kiểm tra đồ đạc va li chứ? No problem Go right ahead Không có Xin mời ông tiếp tục (Looking at each item one by one) Whats this? (Xem xét lần lợt đồ vật) Cái đây? Santos : Its some medicine I bought in the Philippines Đó số thuốc mua Philípin C.O : Santos : Lets me have a look inside (Taking out some packages) Whats this medicine for? Hãy để xem bên (Lấy vài gói ngoài) Loại thuốc để làm gì? Its for the stomach Để dùng cho bệnh dày C.O Santos Cruz : : : OK Thank you Please go ahead Next, please Đợc Xin cảm ơn Mời ngài tiếp Xin mời ngời He really took his time I was starting to lose my patience! Anh ta rõ Tôi bắt đầu kiên nhẫn! You said it! Id heard that they were very strict with drugs I hear Phòng Huấn luyện Đào tạo thuyền viên In lần I ngày 19- 08- 2005 theres a lot of smuggling from Southeast Asian countries Thats why they are so thorough Đúng đấy! Tôi nghe nói họ nghiêm ngặt với ma túy Nghe nói có nhiều ma tuý đợc buôn lậu từ nớc Đông Nam sang Thế nên họ kiểm soát tỉ mỉ C.O : Customs Officer - a public servant working at Customs Nhân viên hải quan Liquor: a strong alcoholic drink, alcoholic drinks/ beverages Rợu Carry-on: a piece of luggage a passenger is allowed to take inside an airplane; carry-on-board luggage Hành lý Concealed items: hidden objects Đồ vật đợc cất giấu to conceal = to hide, to obstruct from view Che giấu Go right ahead: continue Xin mời ông tiếp tục Feel free to what you want Thoải mái làm bạn muốn Medicine: medication, pharmaceutical drugs, medicinal drugs Thuốc uống Lose my patience: to become angry (after waiting for a long time in this case) Mất kiên nhẫn You said it!: Exactly! You can say that again! Yes, I agree Chính xác! Strict: following the rules very closely Enforcing the law Nghiêm ngặt Drugs: illegal chemical substances, narcotics Ma tuý Smuggling: carrying something into or out of a country illegally (against the law) Sự buôn lậu smuggle Buôn lậu Thorough: complete, full Tỉ mỉ Phòng Huấn luyện Đào tạo thuyền viên In lần I ngày 19- 08- 2005 VINIC Trung tâm huấn luyện bồi dưỡng nghiệp vụ hàng hải CENTER FOR TRAINING AND iMPROVEMENT OF MARITIME PROFESSIONS 484 Lachtray Street, Haiphong, Vietnam Tel +84 31 735239 Fax 84 853590 Email vinic109@hn.vnn.vn Meeting with an Agent: Unit Situation (1) Agent Found Easily (CD1-5) Gặp gỡ đại lý: Tình (1) Tìm thấy đại lý cách dễ dàng Santos : (At Narita Airports Arrival Lobby) Wow! There are so many people! Wheres Mr Yamada, our agent? (Tại sảnh đến sân bay Narita) Oa! Có nhiều ngời thật Ông Yamada đâu nhỉ, đại lý ấy? Cruz : He must be waiting for us, holding a placard with our names on it Look! This might be him Ông ta hẳn đợi cầm biển ghi tên Nhìn này! Đây có lẽ ông Santos : Excuse me Are you Mr Yamada from International Marine? Were Cruz and Santos from the Philippines Were supposed to board The Persian Adventure Xin lỗi, ông có phải ông Yamada Công ty Hàng hải Quốc tế không? Chúng Cruz Santos đến từ Philippines Chúng sửa nhập tàu The Persian Adventure Yamada : Oh, hello, Mr Cruz and Mr Santos Welcome to Japan My name is Yamada, and I work for International Marine ồ, xin chào, ông Cruz ông Santos Chào mừng ông tới Nhật Bản Tên Yamada làm việc cho Công ty Hàng hải Quốc tế Cruz : Nice to meet you, Mr Yamada My name is Conrad Cruz, Third Mate Rất hân hạnh đợc gặp ông, ông Yamada Tên Conrad Cruz, Thuyền phó ba Santos : Nice to meet you, Mr Yamada My name is Manuel Santos, Third Engineer Rất hân hạnh đợc gặp ông, ông Yamada Tên Manuel Santos, Máy ba Yamada : How was your trip? Chuyến ông nào? Cruz : It was great! We saw Mt Fuji from the plane It was beautiful Yamada : Im glad to heart that Did you have any problems with Customs? Santos : No, we didnt, but we were searched quite thoroughly Rất tuyệt! Chúng nhìn thấy núi Phú Sĩ từ máy bay Nó thật đẹp Tôi vui nghe Các ông có gặp rắc rối Hải quan không? Không có gì, nhng bị kiểm tra kĩ Phòng Huấn luyện Đào tạo thuyền viên In lần I ngày 19- 08- 2005 10 VINIC Trung tâm huấn luyện bồi dưỡng nghiệp vụ hàng hải CENTER FOR TRAINING AND iMPROVEMENT OF MARITIME PROFESSIONS 484 Lachtray Street, Haiphong, Vietnam Tel +84 31 735239 Fax 84 853590 Email vinic109@hn.vnn.vn Unit 25 Getting to Know the Ship - The Chamber (CD1-26) Tìm hiểu tàu - kho thực phẩm C.Stew : Here are the goods that you ordered Please take the ones with your name or rank written on them Đây hàng hóa mà ông yêu cầu Hãy lấy có đề tên chức danh ông Cruz : These are mine Three cartons of cigarettes and three case of cola Những thứ Ba thuốc ba két nớc Santos : These three cases of juice and case of cup-of-noodles are mine Do you always deliver the goods after leaving port? Ba két nớc hoa ba thùng mì Ông giao hàng sau rời cảng phải không? C.Stew : Sure I usually take orders before entering port, and then I send them by telex to a ship chandler The ship advances the payments, and then we withdraw what you owe from your salary Vâng Tôi thờng nhận đơn đặt hàng trớc tàu vào cảng, sau gửi chúng tới nhà cung ứng máy telex Tàu trả tiền trớc, sau rút tiền lơng để trừ vào khoản nợ anh Santos : Can we buy anything? Chúng ta mua thứ à? C.Stew : In general, yes Groceries, cigarettes, and soap are the most common items You can also buy electrical appliances if you dont mind paying high prices Nói chung Tạp phẩm, thuốc lá, xà phòng mục thông thờng Anh mua đồ điện tử anh không ngại phải trả giá cao Cruz : I did not order any this time But next time, can I buy fresh foods such as milk, eggs, or vegetables? Lần cha đặt mua thứ Nhng đợt tới, mua đợc thực phẩm tơi nh sữa, trứng hay rau không? C.Stew : Sure You can make special orders But we serve such food almost everyday We keep them in the Chamber, so you can ask the steward to give you some, and you can store them for a few days in the refrigerator Phòng Huấn luyện Đào tạo thuyền viên In lần I ngày 19- 08- 2005 52 Tất nhiên Anh làm đơn đặt hàng đặc biệt Nhng phục vụ đồ ăn nh cho hầu hết ngày Chúng cất chúng kho lạnh, anh yêu cầu quản trị cấp cho cất giữ chúng vài ngày tủ lạnh Santos : Is the Chamber partitioned? Kho thực phẩm đợc chia thành nhiều buồng khác à? C.Stew : Yes, its partitioned into four rooms You have the lobby, the Meat Sections, the Fish Section, and the Vegetable Section Phải, ngời ta chia thành bốn buồng Có hành lang, buồng thịt, buồng cá buồng rau Goods: products, merchandise Hàng hóa Deliver: to bring to a destination Giao hàng Ship chandler: a retailed dealer of goods and equipment, especially supplying ships Nhà cung ứng (cho tàu) Withdraw: to take out (take out money in this case) Rút Owe: money being borrowed from someone Nợ, mợn tiền Groceries: foodstuff, household supplies Tạp phẩm Electrical appliance(s): a device which is powered by electricity Thiết bị điện tử Partitioned: divided into different sections Đợc chia thành nhiều phận Phòng Huấn luyện Đào tạo thuyền viên In lần I ngày 19- 08- 2005 53 VINIC Trung tâm huấn luyện bồi dưỡng nghiệp vụ hàng hải CENTER FOR TRAINING AND iMPROVEMENT OF MARITIME PROFESSIONS 484 Lachtray Street, Haiphong, Vietnam Tel +84 31 735239 Fax 84 853590 Email vinic109@hn.vnn.vn Unit 26 Getting to Know the Ship The Deck Tool Store (CD1-27) Tìm hiểu tàu - Kho dụng cụ boong A/Off : First, here is the Carpenters Shop Tools for the deck are stowed here and in the Deck Tool Store We keep the small tools, the screwdrivers, the wrenches, the Japanese carpenter tool, and the special purpose maintenance tools in this area Đầu tiên, xởng mộc Dụng cụ cho phận boong đợc cất kho dụng cụ boong Chúng ta để dụng cụ nhỏ, tuốc-nơ-vít, mỏ lết, dụng cụ mộc ngời Nhật dụng cụ bảo dỡng chuyên dụng đặc biệt khu vực Cruz : Do you repair the pneumatic motor for the accommodation ladder here? Các ông có sửa motor khí nén cầu thang mạn không? A/Off : Yes, we The digital gauge used to observe the ullage of the cargo is stowed and overhauled here, too As you might know, you must return each tool to its original place Có, có sửa Đồng hồ kỹ thuật số sử dụng để đo chiều cao khoảng trống hàng đợc cất đại tu Có lẽ anh biết, anh phải để dụng cụ chỗ cũ Cruz : The tools are stored very neatly A/Off : Heres the Deck Tool Store Large tools are stowed here, you know, the chipping tools and the hoses We also have the shock spanners used for Những dụng đợc xếp ngăn nắp loosening or tightening the cargo-valve bolts, claw bars, chain hoists and grease pumps Đây kho dụng cụ boong Những dụng cụ cồng kềnh đợc để đây, anh biết đấy, dụng cụ gõ gỉ ống Chúng ta có cờ-lê để vặn chặn nới lỏng bulông van hàng, vấu, pa-lăng xích bơm mỡ Cruz : Do you also have the Paint Store and the Consumable Goods Store? Tàu có kho chứa sơn và kho chứa hàng thờng dùng không? A/Off : Yes I keep the key to the Consumable Goods Store You will get working gloves every month The Paint Store is outside Phòng Huấn luyện Đào tạo thuyền viên In lần I ngày 19- 08- 2005 54 Có, cầm chìa khóa kho chứa hàng thờng dùng Hàng tháng anh đợc phát găng tay làm việc Kho chứa sơn bên Cruz : (Out in the Paint Store) Here it is There seems to be various kinds of paint A/Off : Most of it is deck paint called Denatured-tar Epoxy You mix the base (Ra vào kho chứa sơn) Nó Có vẻ nh có nhiều loại sơn with the hardener Make sure to clean the brushes after you use them Rinse them in thinner and then soak them in water If you dont this, the brushes will be ruined, and well have to throw them away Hầu hết sơn boong, đợc gọi sơn nhựa đờng biến tính Anh trộn sơn nguyên gốc chất phụ gia lại với Hãy đảm bảo anh vệ sinh chổi sơn sau sử dụng chúng Sục rửa chúng dung dịch dầu pha sơn sau ngâm chúng nớc Nếu anh không làm vậy, chổi sơn bị hỏng phải vứt chúng A/Off: Assistant Officer Sỹ quan tập Carpenter s shop: workshop where carpentry is done Xởng mộc Deck Tool Store: tool storage located on the deck Kho dụng cụ boong Screwdriver(s): a tool used for turning screws Tuốc-nơ-vít Wrench(es): a hand tool with adjustable jaws for gripping things Mỏ lết Special purpose maintenance tool(s): tools used to carry out special maintenance (repair) work Dụng cụ bảo dỡng chuyên dụng Pneumatic: working with air pressure Khí nén Ullage: amount of liquid in a cask or barrel or oil tanker Chiều cao khoảng trống két dầu Overhauled: opened up to clean the inside of something Đại tu Chipping tool(s): a tool used to remove things Dụng cụ gõ gỉ Claw bar(s): iron bar with a bent and forked end Thanh vấu Consumable goods: materials that can be used up Hàng thờng dùng Working gloves: heavy cotton gloves used for handwork Găng tay làm việc Denatured-tar Epoxy: thermosetting resin of a changed quality Chất epoxi nhựa đờng biến tính Hardener: a substance used to make other things solid or harden up Chất phụ gia tăng cứng Thinner: a liquid used to dilute paint, etc (turpentine) Chất phụ gia (để sơn mỏng) Soak: to dip in a liquid such as water Ngâm nớc Phòng Huấn luyện Đào tạo thuyền viên In lần I ngày 19- 08- 2005 55 VINIC Trung tâm huấn luyện bồi dưỡng nghiệp vụ hàng hải CENTER FOR TRAINING AND iMPROVEMENT OF MARITIME PROFESSIONS 484 Lachtray Street, Haiphong, Vietnam Tel +84 31 735239 Fax 84 853590 Email vinic109@hn.vnn.vn Unit 27 Getting to Know the Ship - the Engine Store (CD1-28) Tìm hiểu tàu - Kho vật t ngành máy 2/Eng : Here is the Consumable Goods Store Whenever you take something out, you should write down the date, the name and number of the article, and your name in this notebook The First Engineer has the key to this room Đây kho chứa hàng thờng dùng Bất anh lấy thứ ra, anh phải viết ngày tháng, tên số lợng hạng mục, tên anh vào sổ Máy có cầm chìa khoá vào phòng Santos : You mean this notebook hanging on the wall? There are so many articles How can I remember each one? ý anh sổ treo tờng à? Có nhiều hạng mục Làm để nhớ loại đây? 2/Eng : Consumable goods are separated into three departments: the Deck, the Engine, and the purser The Spare Parts Store is in the Engine Room Lets go down there now so I can show you Hàng thờng dùng đợc phân chia thành ba phận: phận boong, phận máy, phận quản trị Kho phụ tùng thay buồng máy Bây xuống để cho anh Santos : Are the spare parts of all the machines stowed in the Spare Parts Store? Có phải phụ tùng dự trữ tất máy đợc để kho phụ tùng dự trữ không? 2/Eng : Not all, but most of them For example, the spare parts for the conditioning refrigerator plant or for the provision refrigerator plant are stowed near them, and some parts for the main engine are in the workshop Không phải tất cả, nhng hầu hết máy Ví dụ, phụ tùng thay cho hệ thống máy lạnh điều hoà không khí hay cho hệ thống máy lạnh thực phẩm đợc để gần máy đó, vài phận máy đợc để xởng Santos : Hmm, supplying seems rather hard work How you manage that? Hừm, việc cung cấp dờng nh công việc vất vả Làm anh quản lý đợc việc đó? 2/Eng : To control the supply properly, we must note the date and the number of Phòng Huấn luyện Đào tạo thuyền viên In lần I ngày 19- 08- 2005 56 the part in the spare parts list in the Engine Control Room We have been thinking of introducing a system to enter all of the data into a computer It would control the spare parts inventory on the ship or on shore Để kiểm soát việc cung cấp cách hợp lý, ghi ngày số chi tiết vào danh sách phụ tùng thay buồng điều khiển máy Chúng nghĩ việc đa hệ thống để nhập tất liệu vào máy tính Nó kiểm soát bảng kê phụ tùng dự trữ tàu bờ Purser: officer in charge of money matters Ngời, ngành quản trị Spare part(s): extra components (các) Bộ phận thay Conditioning refrigerator plant: cooling unit to air condition rooms Máy điều hoà không khí Provision refrigerator plant: cooling unit to chill foodstuffs Hệ thống máy lạnh kho thực phẩm Inventory: a record of things a person (or a ship) has Bảng kê Phòng Huấn luyện Đào tạo thuyền viên In lần I ngày 19- 08- 2005 57 VINIC Trung tâm huấn luyện bồi dưỡng nghiệp vụ hàng hải CENTER FOR TRAINING AND iMPROVEMENT OF MARITIME PROFESSIONS 484 Lachtray Street, Haiphong, Vietnam Tel +84 31 735239 Fax 84 853590 Email vinic109@hn.vnn.vn Unit 28 Conversation During a Meal (CD1-29) Hội thoại bữa ăn Santos : I feel better now that were left port Bây cảm thấy dễ chịu rời cảng Cruz : Well, we sure have a lot to learn from now on Everyone on board is kind and willing to help when we ask them Its tough work but well worth doing à, chắn có nhiều thứ để học kể từ Mọi ngời tàu tốt sẵn sàng giúp đỡ hỏi họ Đây công việc khó khăn nh ng đáng để làm Santos : It sure is I am really determined to work hard C.Stew : Hi! Have you learn the ways with the ship yet? Chắc chắn Tôi thực tâm làm việc chăm Chào! Các anh học cách thức làm việc tàu cha ? Cruz : Yes, thank you for your help The foods delicious, and well manage with our new jobs By the way, where are you from? Vâng, cảm ơn giúp đỡ anh Thức ăn ngon, xếp công việc Nhân tiện đây, anh từ đâu tới vậy? C.Stew : Im from Nagasaki Many seamen come from there But over the last two decades, the number of seamen there has dropped, and there arent any more young seamen Tôi từ Nagasaki tới Rất nhiều thuyền viên đến từ Nhng hai thập kỉ gần đây, số lợng thuyền viên giảm xuống, không nhiều thuyền viên trẻ Santos : Im sorry to hear that Isnt Nagasaki the place where the Americans dropped an atomic bomb during the World War II? Tôi tiếc nghe Có phải Nagasaki nơi mà ngời Mỹ thả bom nguyên tử chiến tranh giới thứ II không? C.Stew : Yes, it is, but that happened long before I was born Cruz : Tell me more about Nagasaki C.Stew : The city has an interesting history During the Tokugawa Era, it was Đúng thế, nhng chuyện xảy lâu trớc đời Hãy nói cho biết thêm Nagasaki the only port open to foreign trade Dutch sailors and traders used to Phòng Huấn luyện Đào tạo thuyền viên In lần I ngày 19- 08- 2005 58 come here Thành phố có lịch sử thú vị Trong suốt thời kì Tokugawa, hải cảng mở cửa cho việc thông thơng với nớc Các thuyền viên Hà Lan tàu buôn thờng đến Santos : Oh, Ive heard about some exotic mansion in the city C.Stew : Thats the Glover Mansion Holland Slope is also famous There is a ồ, nghe số nhà đẹp đến cách kì lạ thành phố Dutch-style theme park nearby Đó nhà Glover Holland Slope tiếng Còn có công viên theo kiểu Hà Lan gần Cruz : Id love to go there Tôi thích tới Willing to : be ready to something ý định (làm gì) Well worth doing: important enough to spend the time and energy Đáng để làm (gì đó) Delicious: tasty, yummy, good to eat Ngon Nagasaki: a port city located in the western part of Kyushu Two decade(s): 20 years Hai thập kỉ Atomic bomb: a bomb with destructive power from the release of nuclear energy Bom nguyên tử World War II: Second World War Chiến tranh giới thứ II Tokugawa Era: the time of the longest military government in Japan, ruled by Tokugawa Shoguns Thời đại Tokugawa Foreign trade: exchanging of goods with a foreign country Trao đổi hàng hoá với nớc Dutch: of or the people of Holland Ngời Hà Lan, thuộc Hà Lan Exotic: foreign, strange, and attractive Đẹp kì lạ Mansion: a large house Toà nhà lớn Glover mansion: old mansion of the Glover family in Nagasaki, known for the beautiful gardens and as a model for the opera Madame Butterfly Toà nhà Glover Holland Slope: a famous tourist spot in Nagasaki Điểm du lịch Holland Slope Theme park: an amusement park laid out with a special plan Công viên giải trí Phòng Huấn luyện Đào tạo thuyền viên In lần I ngày 19- 08- 2005 59 VINIC Trung tâm huấn luyện bồi dưỡng nghiệp vụ hàng hải CENTER FOR TRAINING AND iMPROVEMENT OF MARITIME PROFESSIONS 484 Lachtray Street, Haiphong, Vietnam Tel +84 31 735239 Fax 84 853590 Email vinic109@hn.vnn.vn Unit 29 Welcome Party (CD1-30) Tiệc chào mừng C/Off : Everyone, were hosting a welcome party for the new members on board First, I would like to ask Captain Shimoda for a welcome address on behalf of the crew Tha bạn, tổ chức bữa tiệc chào đón thành viên nhập tàu Trớc hết, xin mời thuyền trởng Shimoda có phát biểu chào mừng thay mặt cho thuyền viên tàu Capt : Gentlemen, let me say a few words to welcome you aboard The Persian Adventure This ship sails between Japan and the Persian Gulf Loading ports for this voyage are Ras Tanura in Saudi Arabia and Kharg Island in Iran Our ETA is may 30th It will take a total of six days to load the cargo in the Persian Gulf, so the arrival date at Kawasaki, the discharging port, will be around June 23rd we can expect moderate weather throughout the voyage However, we might have poor visibility due to rain or monsoons in the Indian Ocean Safe navigation is most important Also keep yourselves in good health The steward crew has prepared a wonderful dinner, so have fun and enjoy the party Thank you (Applause) Tha bạn, có vài lời để chào mừng bạn gia nhập tàu The Persian Adventure Con tàu chạy Nhật Bản vịnh Ba T Các cảng lấy hàng cho chuyến Ras Tanura ả Rập Saudi đảo Kharg Iran Thời gian dự kiến đến cảng ngày 30 tháng Sẽ tổng cộng ngày để lấy hàng vịnh Ba t, ngày đến Kawasaki - cảng nhận hàng vào khoảng 23 tháng Chúng ta hy vọng thời tiết thuận lợi cho suốt chuyến Dù nữa, gặp tầm nhìn bị hạn chế ma gió mùa ấn Độ Dơng Hành hải an toàn điều quan trọng Các bạn nên giữ sức khoẻ tốt Nhà bếp chuẩn bị bữa tối tuyệt vời rồi, bạn vui vẻ tận hởng bữa tiệc! Xin cảm ơn (Vỗ tay) C/Off : Thank you very much, Captain Now, we will ask our Chief Engineer to make a toast Does everyone have a glass? Cảm ơn ngài thuyền trởng nhiều Bây giờ, nhờ Máy trởng chúng Phòng Huấn luyện Đào tạo thuyền viên In lần I ngày 19- 08- 2005 60 ta mời ngời nâng cốc chúc mừng Mọi ngời có cốc cha ạ? C/Eng : Gentlemen, welcome to the great and beautiful VLCC (Very Large Crude Carrier), The Persian Adventure! Im Chief Engineer Sato First, Id like to turn your attention to the gorgeous sunset outside How lucky we are! I would like to make a toast to our health, our families, and to safe navigation of this ship Cheers! Tha bạn, chào mừng bạn đến với tàu lớn đẹp chúng ta, The Persian Adventure Tôi máy trởng Sato đầu tiên, muốn chuyển ý bạn tới cảnh hoàng hôn tráng lệ Chúng ta thật may mắn! Tôi mong muốn mời bạn nâng ly sức khoẻ chúng ta, gia đình chúng ta, chuyến an toàn tàu Xin mời nâng cốc! All : Cheers! (Applause) Nâng cốc! (Vỗ tay) C/Off : Thank you very much Enjoy the feast before you: sukiyaki, sashimi, and much more Later on, we will have karaoke Everyone is welcome, even the ones who cant carry a tune! Cảm ơn bạn nhiều Hãy tận hởng bữa tiệc trớc mắt bạn: sukiyaki, sashimi, nhiều Sau đó, hát karaoke Xin mời ngời tham gia, kể không hát đợc! Hosting a welcome party: to hold a party (a merry gathering) Tổ chức bữa tiệc chào mừng Address: to speak to, make a formal speech Bài diễn văn (trang trọng) On behalf of: on the part of, representing someone else Thay mặt cho Persian Gulf: a body of water in the Arabian Sea between the Arabian Peninsula and Iran Vịnh Ba t Ras Ranura in Saudi Arabia: port city of Saudi Arabia in the Persian Gulf ETA: Estimated Time of Arrival Thời gian tới dự tính Discharging port: a port where the cargo is unloaded Cảng nhận hàng Moderate weather: mild and favorable weather Thời tiết ôn hoà Monsoons: seasonal strong winds and heavy rain Gió mùa Indian Ocean: large body of water stretching from Asia to Australia and Africa Biển ấn Độ Make a toast: raise a glass and drink to honor something Nâng ly chúc mừng Cheers!: interjection used when making a toast Nâng cốc (chúc mừng) Feast: large specially prepared meal usually to celebrate something Bữa tiệc lớn Can t carry a tune: be a poor singer, cannot sing well Không hát đợc Phòng Huấn luyện Đào tạo thuyền viên In lần I ngày 19- 08- 2005 61 VINIC Trung tâm huấn luyện bồi dưỡng nghiệp vụ hàng hải CENTER FOR TRAINING AND iMPROVEMENT OF MARITIME PROFESSIONS 484 Lachtray Street, Haiphong, Vietnam Tel +84 31 735239 Fax 84 853590 Email vinic109@hn.vnn.vn The Gymnasium (CD1-31) Unit 30 Khu thể dục thể thao Santos : The party last night was great fun The Chief Officer really poured his heart out when he sang My Way Bữa tiệc tối qua thật vui Đại phó thực chân tình ông hát My Way Cruz : Yeah, but its bad for our health to eat so much We have to stay in shape and exercise regularly Phải, nhng ăn nhiều thật không tốt cho sức khoẻ Chúng ta phải giữ gìn hình thể tập thể dục thờng xuyên 2/Off : Hey, did you say you would be exercising? Này, có phải anh nói anh tập thể dục không? Cruz : I sure did We want to sweat it out a bit What kind of exercise you do, Second Officer? Tôi thực Chúng muốn mồ hôi chút Anh tập loại thể thao nào, tha Phó hai? 2/Off : I always lift weights and push-ups, and then I run around the deck three times Im starting to get flabby What kind of sports is popular in your country? Tôi nâng tạ hít đất, sau chạy ba vòng quanh boong tàu Ng ời nhũn nhèo Môn thể thao phổ biến nớc anh? Santos : We used to swim, bowl, and box at school But there are few facilities, so we cant always enjoy sports How about in Japan? I know that many sports are very popular there Trứoc đây, thờng bơi, chơi bô-ling đấm bốc trờng học Nhng có phơng tiện, chơi môn thể thao đợc Còn Nhật sao? Tôi biết có nhiều môn thể thao đợc a chuộng 2/Off : As far as children are concerned, the most popular sports are baseball, basketball, and recently, soccer And there are many schools that specialize in all kinds of sports, from swimming to Japanese fencing Parents encourage their kids to take part in sports At traditional festivals, we have childrens sumo tournaments at shrines As for Phòng Huấn luyện Đào tạo thuyền viên In lần I ngày 19- 08- 2005 62 professional sports, sumo is the national sport, but we also enjoy baseball, football, and golf Miễn có bọn trẻ tham gia, môn thể thao đợc a chuộng bóng chày, bóng rổ gần bóng đá Và có nhiều trờng mà tiếng tất môn thể thao, từ bơi lội kiếm thuật Nhật Bản Các ông bố bà mẹ khuyến khích họ tham gia chơi thể thao Tại lễ hội truyền thống, cho bọn trẻ tham dự đấu thử Sumô đền thờ Vì môn thể thao nhà nghề, Sumô môn thể thao quốc gia, nhng thích bóng chày, bóng đá đánh gôn Cruz : I have watched Japanese sumo tournaments on TV Foreign sumo wrestlers seems to be doing well recently Tôi theo dõi trận đấu Sumô Nhật TV Các võ sĩ Sumô nớc dờng nh thi đấu tốt khoảng thời gian gần 2/Off : Oh, yes Some sumo wrestlers come from Hawaii OK I will go for a jog now You should wear good jogging shoes so that you wont hurt your knees ồ, Một vài võ sĩ Sumô đến từ đảo Hawai Đợc Bây chạy Anh nên mang đôi giày tốt để tránh bị thơng đầu gối Poured his heart out: showed his emotion or feeling Diễn đạt cảm xúc Stay in shape: not to put on weight, to stay slim Giữ cân, giữ hình thể Exercise regularly: to engage in sport or exercise on a regular basis Tập thể dục thờng xuyên Sweat it out: to exercise until sweat comes out Làm vã mồ hôi Lift weights: pick up and raise heavy items in an effort to build muscles Nâng tạ Flabby: loose, lacking force or stamina Mềm, nhũn Few facilities: there are not many facilities phơng tiện As far as children are concerned : talking about children Miễn có bọn trẻ tham gia Specialize in: to become particularly good at Đặc biệt về, chuyên về, tiếng Sumo tournaments: a tournament of a traditional sport of Japan Các trận đấu Sumô Go for a jog: go to run lightly Đi chạy Phòng Huấn luyện Đào tạo thuyền viên In lần I ngày 19- 08- 2005 63 VINIC Trung tâm huấn luyện bồi dưỡng nghiệp vụ hàng hải CENTER FOR TRAINING AND iMPROVEMENT OF MARITIME PROFESSIONS 484 Lachtray Street, Haiphong, Vietnam Tel +84 31 735239 Fax 84 31 853590 Email vinic109@hn.vnn.vn Unit 31 The Recreation room (CD1-32) Phòng giải trí Santos : Lets go watch a video Chúng ta xem phim Cruz : Thats a good idea since we cant watch TV in here What kind of videos they have? Đó ý hay xem TV Họ có loại phim nhỉ? Santos : There are quite a few American movies and many Japanese movies But we dont understand Japanese Có nhiều phim Mỹ nhiều phim Nhật Nhng lại không hiểu tiếng Nhật Cruz : American movies are fun Lets watch light, entertaining ones rather then serious movies Các phim Mỹ hay Chúng ta xem phim giải trí nhẹ nhàng phim kinh dị Santos : How about Back to the Future? Its about a young boys adventure He travels in time into the past and the future Phim Back to the Future sao? Nó nói phiêu lu cậu bé Cậu ta du hành từ vào khứ đến tơng lai Cruz : This one here is pretty good Its Home Alone Its about a little boy who outwits thieves Phim hay Đó Home Alone Nó nói cậu bé mà lừa đợc bọn trộm 2/Eng : Hi Will you be watching a video? May I join you? Chào Các bạn chuẩn bị xem phim à? Tôi tham gia không? Santos : Sure Come right in we were trying to decide what to watch Hẳn Anh đến lúc quá, cố định xem xem phim 2/Eng : There are many good Japanese videos The best one is Otoko wa Tsuraiyo You can translate that as Men Have It Hard Có nhiều phim Nhật hay Hay phim Otoko wa Tsuraiyo Các anh dịch Men have it hard Cruz : Whats it about? Nội dung gì? Phòng Huấn luyện Đào tạo thuyền viên In lần I ngày 19- 08- 2005 64 2/Eng : The main character is a man who was born in an old part of Tokyo He seems to be a good-for-nothing man He has no money, but he has a good, caring heart He always tries to help people, especially ladies in distress The movie includes many rural scenes, and it depicts the lives of country people Nhân vật ngời đàn ông mà đợc sinh khu phố cổ Tokyo Anh ta dờng nh ngời vô tích Anh ta tiền, nhng có trái tim tốt đẹp chu đáo Anh ta cố gắng giúp ngời, đặc biệt phụ nữ gặp hiểm nguy Bộ phim bao gồm nhiều cảnh nông thôn, vẽ lên sống ng ời dân nông thôn Santos : I wish there were an English version Tôi ớc có phiên tiếng Anh 2/Eng : Most of Tora-sans language is hard to put into English Hầu hết ngôn ngữ ông Tora khó dịch sang tiếng Anh Santos : You have such a large video collection here Did someone copy the movies? anh có có su tập phim lớn nh Có phim không? 2/Eng : Of course not! That would be against the Copyright Law Our company gives us a small budget for entertainment, so we use that money to buy some of the most popular videos Tất nhiên không! Điều vi phạm Luật quyền Công ty đa cho khoản tiền nhỏ để giải trí, dùng số tiền để mua số phim tiếng Entertaining: amusing, enjoyable Thú vị Serious: grave, in earnest Nghiêm trọng, rùng rợn Adventure: exciting experience often filled with danger Phiêu lu Outwits: to be smarter than the other Đánh lừa, láu cá, mu mẹo Thieves: people who steal other peoples possessions Những tên trộm Good-for-nothing: not useful Vô tích Ladies in distress: women who are in trouble and needing help Những ngời phụ nữ gặp hiểm nguy Depicts: show something using graphic images or words Vẽ, mô tả Copyright Law: a law that protects the legal rights of the originator Luật quyền Phòng Huấn luyện Đào tạo thuyền viên In lần I ngày 19- 08- 2005 65 VINIC Trung tâm huấn luyện bồi dưỡng nghiệp vụ hàng hải CENTER FOR TRAINING AND iMPROVEMENT OF MARITIME PROFESSIONS 484 Lachtray Street, Haiphong, Vietnam Tel +84 31 735239 Fax 84 31 853590 Email vinic109@hn.vnn.vn Ban biên tập Thạc sĩ Lê Quốc Tiến Trởng phòng Huấn luyện Đào tạo Thuyền viên, VINIC Hồ Việt Hùng Hoàng Anh Dũng Nguyễn Tùng Giang Trình bày bìa Hoàng Anh Dũng Hiệu đính Thạc sĩ Lê Quốc Tiến Trởng phòng Huấn luyện Đào tạo Thuyền viên, VINIC Mọi ý kiến đóng góp xin gửi : Phòng Huấn luyện Đào tạo Thuyền viên, công ty VINIC Số 484 Lạch Tray, Hải Phòng Tel +84 31 735239 Fax +84 31 853590 Email: l.q.tien@hn.vnn.vn Hồ Việt Hùng Email: hungbusit@yahoo.com Hoàng Anh Dũng Email: mkt12976@yahoo.com Nguyễn Tùng Giang Email: nguyentunggiang04@gmail.com Phòng Huấn luyện Đào tạo thuyền viên In lần I ngày 19- 08- 2005 66 ... (CD1 -10 ) 21 Tại cửa hiệu bán lẻ Unit 10 In a Taxi (CD1 -11 ) .23 Trên xe taxi Chapter II On Board a Tanker 25 Trên tàu dầu Unit 11 Self-Introduction - The Captains Cabin (CD1 -12 )... lần I ngày 19 - 08- 2005 Buồng điều khiển làm hàng tàu dầu Unit 13 Self-Introduction on a Passage (CD1 -14 ) .29 Giới thiệu thân lối Unit 14 Being Taken to a Cabin (CD1 -15 ) 31 Đợc đa tới... PROFESSIONS 484 Lachtray Street, Haiphong, Vietnam Tel +84 31 735239 Fax 84 853590 Email vinic109@hn.vnn.vn On Board a Tanker Chapter Trên tàu dầu Unit 11 Self-Introduction - The Captains Cabin (CD1 -12 )

Ngày đăng: 11/03/2017, 23:13

Xem thêm: WELCOME ON BOARD SONG NGỮ TẬP 1

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

Mục lục

    Chapter II. On Board a Tanker 25

    Chapter I. Arrival in Japan and Embarkation

    Bar-coded: price on package read by a computer scanner §­îc m· v¹ch

    Chapter 2. On Board a Tanker

    Is this your first time on a Japanese ship?

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w