- Trứng có trọng lượng lớn hơn hoặc bằng 65 gr/quả * Có thế nào giao thế ấy * Như người mua đã xem và đồng ý * Chất lượng hàng hoá theo đúng như tài liệu kỹ thuật đã được người mua đồng
Trang 1Tên hàng:
* Gạo trắng Việt Nam hạt dài, mùa vụ 2005, 10% tấm
* Nồi cơm điện, loại 2 lít, hiệu National, kiểu FX12,
sản xuất tại Nhật, năm 2003
Số lượng:
* Khối lượng tịnh 10.000 MT+/- 10% (tuỳ theo sự lựa
chọn của bên bán)
* 100 bộ, mỗi bộ kèm theo 1 quyển catalog, 1 biến thế,
và bộ dụng cụ sửa chữa
Chất lượng:
* Theo mẫu số …… đã được giao cho bên mua giữ ngày
………… Mẫu phải có chữ ký của 2 bên Mẫu được làm thành 3
bản, bên bán giữ 1 bản, bên mua giữ 1 bản, công ty giám
định giữ 1 bản Mẫu là phụ kiện không tách rời khỏi hợp
đồng
Commodity:
* Vietnamese long grain white rice of 10% broken, crop 2005
* Two-litre multi rice cooker, National brand, model FX12, made in Japan, 2003
Quantity:
* Net Weight 10,000 MT +/- 10% (at the seller’s option)
* 100 sets, one set with one catalogue, one adaptor and one tool kit
Quality:
* As per sample no…., in the possession of the Buyer on …… The sample must have the signatures of all Parties The sample is to be made in 03 coppies for the Buyer, the Seller and the Surveyor The sample is an integral part of the Contract
Trang 2* Cà phê chè, hạng 1 theo TCVN 4193 : 2001
* (cà phê) Theo chỉ tiêu FAQ, cảng Sài gòn 2003
* Mè vàng mùa mới, khô sạch, không mốc mọt
- Độ ẩm tối đa: 8%
- Hạt khác màu tối đa: 3%
- Tạp chất tối đa: 1%
- Hàm lượng dầu tối thiểu: 45%
- Chỉ số acid tối đa: 3
* Tiêu khô sạch, màu đen xám, vị cay
- Độ ẩm tối đa: 14%
- Tạp chất tối đa: 1%
- Không mốc trắng, không mùi mốc
Loại 1: 520 gr/l
Loại 2: 480 – 519 gr/l
* Arabica grade 1, TCVN 4193 : 2001
* FAQ Saigon port, 2003
* Yellow sesame: new crop, dry, clean, no worm eaten
- Moisture: 8% Max
- Other color grain: 2% Max
- Admixture: 1% Max
- Oil content: 45% Min
- Acid index: 3 Max
* Pepper: clean, dry, greyish black, hot taste
- Moisture: 14%
- Admixture: 1%
- Not mouldy or mouldy smelling Grade 1: 500 gr/l
Grade 2: 480 – 519 gr/l
Trang 3* (trứng vịt tươi): Trứng phải tươi (trong vòng 3 ngày trở
lại), vỏ sạch, khô, không bị nứt hay dập nát
- Lòng trắng: trong, không có bọt khí, không đục
- Lòng đỏ: màu đỏ tự nhiên, không loãng, vưã, vết nấm
đen trắng Ngòi trống có đường kính nhỏ hơn hoặc
bằng 5 mm
- Mùi vị: mùi tanh tự nhiên của trứng, không có mùi
trứng thối hay các mùi lạ khác
- Trứng có trọng lượng lớn hơn hoặc bằng 65 gr/quả
* Có thế nào giao thế ấy
* Như người mua đã xem và đồng ý
* Chất lượng hàng hoá theo đúng như tài liệu kỹ thuật
đã được người mua đồng ý, kèm theo hợp đồng Tài liệu được
in bằng tiếng Việt Tài liệu kỹ thuật này là một phần không
thể tách rời khỏi hợp đồng
* (fresh duck egg): Fresh (within 3 days) The egg shell must
be clean, dry and not broken
- The white: transparent, no foam of air or dullness
- The york: natural red, not watery or dotted with black white spot Treat’s diameter is 5 mm or under
- Smell: natural flavour, no bad smell
- Weight: 65 gr or over
* As it is
* As inspected and approved by the Buyer
* The quality of the Goods is as per the attached Technical Documents agreed by the Buyer Technical Documents is in Vietnamese The Technical Documents is an integral part of the Contracts
Trang 4* Hàng hoá phải là hàng hoá mang nhãn hiệu X, được
đăng ký hợp pháp tại… Chất lượng của hàng hoá trong hợp
đồng phải đúng với chất lượng hàng hoá của nhãn hiệu này
Giá cả:
Đơn giá: 200 USD/chiếc
Tổng giá: 200 USD/chiếc x 200 chiếc = 40 000 USD
(Bốn mươi ngàn đô la Mỹ chẵn) Giá này được hiểu là giá FOB cảng Singapore, theo
Incoterms 2000, bao gồm cả chi phí bao bì và phụ tùng
Giao hàng:
- Thời gian: tháng 8/2003
- Địa điểm:
+ Cảng đi: cảng Singapore
+ Cảng đến: cảng Sài Gòn
- Hàng giao một lần, không cho phép chuyển tải
- Thông báo giao hàng:
* The Goods shall be with X trademark, officially registered
at …… The quality of the Goods shall be in conformity with the quality of X trademark
Price:
Unit price: USD 200.00 Total price: 200 USD x 200 sets = 40,000 USD (Fourty thousand US dollars only) The price is to be understood FOB Singapore, Incoterms 2000 including packing and accessories
Delivery:
- Time of delivery: in August 2005
- Port of shipment: Singapore Port of destination: Saigon, Vietnam
- Delivery is to be made in one shipment, transhipment is not allowed
- Instruction for delivery:
Trang 5+ Lần 1: 15 ngày trước ngày dự kiến giao hàng,
người bán thông báo bằng fax hàng đã sẵn sàng để giao,
bao gồm: tên hàng, số lượng, quy cách, bao bì, mã hiệu
+ Lần 2: 7 ngày sau khi nhận được NOR, người mua
thông báo bằng fax về việc cử tàu đến nhận hàng, bao
gồm: tên tàu, quốc tịch, cờ tàu, trọng tải, ETA
+ Lần 3: sau khi giao hàng, người bán thông báo
bằng fax về việc giao hàng, bao gồm: tên hàng, số lượng,
quy cách, bao bì, ký mã hiệu, tên tàu, quốc tịch, cờ tàu,
trọng tải, số B/L, ETD, ETA
- Chấp nhận B/L đến chậm
Thanh toán:
* Trong vòng một tuần kể từ khi nhận được thông báo
đã giao hàng của người bán, người mua phải chuyển 100% số
tiền thanh toán bằng T/T từ ngân hàng X đến ngân hàng Y
vào tài khoản của người bán
* Thanh toán:
+ 1st notice: 15 days prior to the estimated delivery time Notice is faxed to the Buyer with the information of commodity, quantity, quality and specification, packing and marking
+ 2nd notice: 7 days after the NOR is received, the Buyer shall inform the Seller by fax of the Vessel including: the name of the Vessel, the nationality, the flag of the Vessel, ETA
+ 3rd notice: after shipment, the Seller sends a fax to the Buyer with the information of the delivery of the
commodity, quantity, quality and specification, packing, marking, the name of vessel, flag, no of B/L, ETD, ETA
- Stale B/L is acceptable
Payment:
* Within a week after receipt of Notice of Shipment, the Buyer shall make full payment by T/T to the account of the Seller from X bank to Y bank
Trang 6- Bằng cách chuyển tiền bằng điện trong vòng 7 ngày,
kể từ ngày nhận được bộ chứng từ gửi hàng (bản gốc),
chuyển tiền cho công ty quốc tế Kolon, tài khoản số …… tại
chi nhánh Vietcombank, tp HCM
- Việc thanh toán được thực hiện khi người mua nhận
được các chứng từ gửi hàng sau:
+ Bộ vận đơn hoàn hảo, đã xếp hàng, có ghi: tiền cước
đã trả trước
+ Hoá đơn thương mại: 3 bản
+ Phiếu đóng gói: 3 bản
+ Giấy chứng nhận xuất xứ do Phòng thương mại Hàn
Quốc cấp
* Thanh toán bằng hình thức D/P, chuyển tiền bằng
điện ngay sau khi nhận được bộ chứng từ gửi hàng từ ngân
hàng Eximbank Việt Nam, chi nhánh tp HCM 100% giá trị
hợp đồng được chuyển vào tài khoản của người bán, số tài
khoản ……… tại Eximbank
* Payment:
- By TT remittance within 7 days from the receipt of shipping documents (original) to Kolon International Corp., account no.: …… in Vietcombank, HCM city
- Payment shall be made upon the receipt of these shipping documents such as:
+ Full set (3/3) of clean on board Bill of lading, marked: Freight prepaid
+ Commercial invoice in triplicate + Packing list in triplicate
+ Certificate of origin issued by S Korea Chamber of Commerce
* By D/P base-telegraphic reimbursement right after receipt
of shipping documents from Vietnam Eximbank HCM city Reimbursement of 100% contract value is to be transferred to
Trang 7Ngân hàng người mua: Rabobank Landgraaf, Bangkok,
Thailand, địa chỉ: ………
Những chứng từ phải xuất trình:
+ Bộ vận đơn hoàn hảo, đã xếp hàng, có ghi: tiền cước
đã trả trước
+ Hoá đơn thương mại: 3 bản
+ Phiếu đóng gói: 3 bản
* Bên mua phải mở một L/C trả ngay, không huỷ
ngang bằng đồng đô la Mỹ để trả cho toàn bộ trị giá hàng L/
C này phải được mở và được bên Bán chấp nhận ít nhất 15
ngày trước thời gian dự định giao hàng và có giá trị 30 ngày
sau khi mở
Người hưởng lợi: Công ty ABC, 45 Mugyo, Seoul,
HQ
Ngân hàng thông báo: Korea First Bank, seoul, HQ
Ngân hàng người mua: Incombank HCM, VN
L/C sẵn sàng thanh toán khi xuất trình những giấy tờ sau:
the Seller’s Account no.: …… at Eximbank
Buyer’s bank: Rabobank Landgraaf, Bangkok, Thailand Add:………
Following documents must be presented to:
+ Full set (3/3) of clean on board Bill of lading, marked: Freight prepaid
+ Commercial invoice in triplicate + Packing list in triplicate
* The Buyer shall open an at sight, irrevocable L/C in USD
to make a total payment for the Goods L/C shall be opened and accepted by the Seller at least 15 days before the
estimated time of delivery and shall be valid for 30 days Beneficial: ABC co…
Advising Bank: Korea First Bank…
Issuing Bank: Incombank … L/C is payable on the presentation of the following
Trang 8- Trọn bộ vận đơn hoàn hảo, đã bốc hàng, cước phí đã
trả (Freight Prepaid) và 3 bản sao
- Hoá đơn thương mại: 3 bản
- Giấy chứng nhận chất lượng: 3 bản
- Phiếu đóng gói: 3 bản
- Giấy chứng nhận xuất xứ do VCCI cấp: 3 bản
- Hợp đồng bảo hiểm: 1 bản gốc và 2 bản copy
Đóng gói và ký mã hiệu:
Phân bón được đóng trong bao PP 50 ký tịnh/bao, và
2% bao không, được cấp không tính tiền
Ký mã hiệu như sau:
- Phân Urê
- Tối thiểu 46% Nitrogen
- Thành phần Biuret tối đa 1%
- Độ ẩm tối đa 0,5%
- Trọng lượng tịnh 50 kg
- Không dùng móc cẩu
- Sản xuất tại Inđônêxia
documents:
- A full set of clean, on board B/L, Freight Prepaid
- Commercial Invoice in triplicate
- Certificate of quality in triplicate
- Packing list in triplicate
- Certificate of origin issued by VCCI
- Insurance policy: 1 original, 2 copies
Packing and Marking:
Urea Fertilizer is packed in PP bags of 50 kgs net each, 2% new bags free of charge
Marking shall be made as follow:
Trang 9Bảo hành:
Thời hạn bảo hành là 12 tháng kể từ ngày giao hàng
hoặc sản xuất được 1 triệu sản phẩm tùy theo mức nào đến
trước
Người bán đảm bảo thiết bị cung cấp là mới tinh,
không lỗi và đúng như mô tả kỹ thuật trong hợp đồng Trong
thời hạn bảo hành, người bán đảm bảo việc vận hành bình
thường trong công suất của thiết bị
Trong thời hạn bảo hành, người mua sẽ thông báo cho
người bán các hư hỏng được bảo hành bằng văn bản Ngay
khi nhận được văn bản thông báo, người bán phải ước lượng
thời gian sửa chữa và thay thế để thông báo cho người mua,
thời gian này không được quá 2 tháng từ khi nhận thông báo
Mọi chi phí sửa chữa do người bán chịu
Các thiết bị thay thế, sửa chữa trong thời hạn bảo hành
sẽ được bảo hành 12 tháng kể từ ngày sửa chữa, thay thế
- MADE IN INDONESIA
Warranty:
Warranty period is 12 months from the date of delivery or until the machine produces 1 million products subject to either comes first
The Seller warrants that the equipment supplied:
+ be brand-new + be free from defects + be as per the attached technical description Within the warranty period, the Seller warrants the normal operation
Under the guarantee period, the Buyer shall inform the Seller
of all the defects in writing Upon the receipt of the notice, the Seller shall work out the time to repair or make good all defects, the Seller shall inform the Buyer the time needed to make good the defects, the duration for repairing or
Trang 10Kiểm tra:
Việc kiểm tra số lượng, chất lượng và đóng gói sẽ được
tiến hành tại kho của cảng Sài gòn trước khi bốc hàng bởi
một công ty giám định có đăng ký tại Việt Nam do người
mua chỉ định với chi phí của người bán
Việc kiểm tra tại cảng bốc hàng theo chứng nhận của
công ty giám định là quyết định cuối cùng
Bất khả kháng:
Trường hợp bất khả kháng được hiểu là trường hợp xảy
ra các hiện tượng được coi là bất khả kháng theo quy định
trong ấn phẩm số 421 về bất khả kháng của ICC
Bất khả kháng phải được bên gặp bất khả kháng thông
báo cho bên kia bằng điện thoại trong vòng 7 ngày và được
xác nhận lại bằng văn bản trong vòng 10 ngày từ ngày gọi
điện cùng với giấy chứng nhận bất khả kháng do Phòng
replacing the Goods is to be less than 2 months from the receipt of the notice All the arising costs for repairing the Goods are for the Seller’s account
Inspection:
The inspection for quality, quantity and packing shall be carried out at Saigon port’s warehouse before loading by a Testing and Inspection Organization (TIO) registered in Vietnam nominated by the Buyer at the Seller’s account The inspection at the Port of loading with the certificate of TIO shall be final
Force majeure
Force majeure cases shall be understood the occurrence of situations to be considered as force majeure in ICC
pubication No 421
The force majeure cases shall be informed to the other party
Trang 11thương mại nơi xảy ra bất khả kháng cấp Quá thời hạn này
bất khả kháng sẽ không được tính đến
Trong trường hợp bất khả kháng, bên gặp bất khả
kháng sẽ không chịu trách nhiệm cho bất cứ khoản phạt nào
về việc trì hoãn giao hàng
Khiếu nại:
Trong trường hợp khi nhận hàng, hàng hóa không phù
hợp với quy định trong hợp đồng về chất lượng, số lượng và
đóng gói, người mua phải nộp đơn khiếu nại cùng với các
giấy tờ chứng minh: bản sao hợp đồng, biên bản giám định,
giấy chứng nhận chất lượng, giấy chứng nhận số lượng, phiếu
đóng gói có xác nhận của cơ quan giám định đã được hai bên
đồng ý trong vòng 30 ngày kể từ ngày tàu cập bến
Ngay khi nhận được đơn khiếu nại, người bán phải
khẩn trương giải quyết khiếu nại và có văn bản phúc đáp
trong vòng 30 ngày kể từ ngày nhận được đơn khiếu nại Nếu
lỗi về phía người bán thì người bán phải giao bổ sung số hàng
by the concerned party by phone within 7 days and confirmed
by writing within 10 days from the date of such a phone call together with certification of force majeure issued by the Chamber of Commerce located in the region of the case After this deadline, claims for force majeure shall not be taken into account
In the event of force majeure, the concerned party shall bear no responsibility of any penalty arising from delay of delivery
Claim:
In case upon taking the delivery, the Goods are not in strict conformity with conditions stipulated in the contract in terms
of quality, quantity and packing, the Buyer shall submit his claim together with sufficient evidence of copy of the contract, Survey Report, Certificate of Quality, Certificate of Quantity, Packing List with certification of the authorized inspection company agreed by the two parties within 30 days
Trang 12không phù hợp chậm nhất 30 ngày sau khi có văn bản kết
luận chính thức
Trọng tài:
Bất kỳ sự tranh chấp nào phát sinh từ hợp đồng này sẽ
được giải quyết một cách hữu nghị giữa hai bên Nếu tranh
chấp không giải quyết được sẽ được đem ra Trung tâm trọng
tài quốc tế Việt Nam phân xử theo luật Thương mại Việt
Nam với chi phí do bên thua chịu Quyết định phân xử là
quyết định cuối cùng và có giá trị ràng buộc hai bên
Điều khoản và điều kiện khác:
Bất cứ sửa đổi nào của hợp đồng cũng phải được thực hiện
bằng fax hay bằng văn bản và có sự xác nhận của cả 2 bên
Hợp đồng này được làm bằng tiếng Anh, gồm 4 bản có giá trị
như nhau, mỗi bên giữ 2 bản
Hợp đồng có hiệu lực kể từ ngày ký và có giá trị cho đến
ngày 10/04/2005
upon the ship’s arrival Upon receiving the claim, the Seller shall in a timely maner solve it and reply in writing within 30 days, after such receipt Incase of the Seller’s fault, the Seller shall deliver the
replacements not later than 30 days after the official conclusion
Arbitration:
Any disputes arising from this contract shall be amicably solved by the two parties The dispute not being solved in such way shall be settled by the Vietnam Internation Arbitration Centre under the Vietnamese Commercial Law with the cost at the losing party’s account The arbitration decisions are final and legally binding to the two parties
Other tems and conditions:
Any amendments or modifications to the contract shall be made by fax or in writing with the confirmation of the two