Ngữ pháp tiếng Việt của Đắc Lộ (1651) và những ảnh hưởng của nó trong việc miêu tả ngữ pháp tiếng Việt

14 371 0
Ngữ pháp tiếng Việt của Đắc Lộ (1651) và những ảnh hưởng của nó trong việc miêu tả ngữ pháp tiếng Việt

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Ng phỏp ting Vit ca c L (1651) v nhng nh hng ca nú vic miờu t ng phỏp ting Vit Alexandre De Rhodes (1591-1660) l mt giỏo s Dũng tờn, ngi Phỏp v sinh Avignon ễng hc hnh Roma ễng sng v truyn o Cochichine (Trung v Nam K) hn ba nm (1624-1627), sau ú ụng i Tonkin (Bc k) v ú khong ba nm (1627-1630) ễng ri Annam n sng Macao mi nm (1630-1640) ễng tr li Cochichine sau 13 nm v li ú bn nm (1640-1645) trc ụng sang Ba T Alexandre De Rhodes vit nhiu tỏc phm v Vit Nam, ú cú hai tỏc phm quan trng l Catechismus (Phộpging tỏm ngy) (1651) v Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum (T in Vit - B - La) (1651) õy l nhng cụng trỡnh tỏc gi xõy dng da trờn cỏc nghiờn cu ca cỏc nh truyn giỏo B o Nha v Italia t chõn n Vit Nam trc ụng, ú phi k n Francisco de Pina v Cristoforo Borri, õy l nhng nh truyn giỏo s dng ting Vit rt lu loỏt S lc Ng Phỏp c L Trong Dictionarium, Alexandre De Rhodes dnh phn ln ni dung trờn chng) x lý phõn loi t ting Vit Ngoi chng (Ch v m tit ting Vit) v chng (Thanh v cỏc du khỏc cỏc nguyờn õm), sỏu chng cũn li, De Rhodes lun bn n nhng ni dung sau: chng 3: Danh t, chng 4: i t, chng 5: Cỏc i t khỏc, chng 6: ng t, chng 7: Cỏc t loi phi bin cỏch khỏc v chng 8: cỏc nguyờn tc liờn quan n cỳ phỏp Nh vy, tỏc gi ó phõn nh by t loi ting Vit: danh t (bao gp c tớnh t), ng t, i t, gii t, trng t, thỏn t v liờn t Di õy, chỳng tụi trỡnh by cỏch thc cng nh c s m De Rhodes s dng xỏc lp by kiu t loi trờn ca ting Vit T loi c xỏc nh da trờn tiờu ng ngha v ng phỏp ting latin Tiờu ny c xỏc lp da trờn s chuyn dch ting Vit sang ting Latin 1.1.Danh t Theo tỏc gi, ting Vit cú nhng t luụn luụn l danh t nh bli = coelum, t = terra, ngi = homo Bờn cnh ú, cũn nhng t lng kh, v cng v t loi ca nhng n v ny c xỏc nh bng ng cnh Tỏc gi a vớ d v t chốo: a.1 Thuiốn ny cú hai chốo (cymba haec habet duos remos) a.2 Tụi chốo thuiốn ny (ego remigo cymbam hanc) T chốo (a.1.) l danh t, cũn t chốo (a.2.) l ng t Liờn quan n cỏc phm trự ng phỏp ca danh t nh s n, s phc, tỏc gi cho bit mun núi s nhiu hay s ớt thỡ t thờm t trc hay sau vỡ danh t khụng cú bin cỏch, khụng cú s, khụng cú cỏch [1] Tuy nhiờn, tỏc gi li cho rng nhng phm trự ny cú th c lý gii bng mt s tng ng no ú vi ngụn ng ca chỳng ta[2] Tỏc gi cho rng din t ý ngha s ting Vit s dng cỏc tiu t cú ngha ph quỏt nh coờn (quõn),cỏc, mi, nho (nhiu), muõn (muụn), ht, hoc s dng cỏc t ch v mt loi hay mt ging sinh vt no ú khụng cn thờm tiu t m ch s nhiu: mua g, ln (emere gallinas, porcos), hoc hai danh t cựng loi kt hp vi cng ch s nhiu: cõy ci, hoa qu, anh em, hoc thờm vo trc hay vo sau danh t mt t khỏc: ngi: homo (s ớt); ngi ta: homines (s nhiu) V ging ca danh t, De Rhodes cho rng ch cú nhng vt hu sinh mi cú Mt s t ch dựng ch ging c, v mt s t ch dựng ch ging cỏi: i vi danh t ch gia cm: g mỏi (mỏi: fmna): gallna; g trng (trng: masclus): gallus i vi danh t ch gia sỳc: bũ cỏi (cỏi: fmna): vacca; bũ c (c: masclus): bs V cỏch, mc dự De Rhodes ó phỏt biu rng danh t ting Vit khụng cú cỏch (casus), nhng ụng a mt danh sỏch bao gm cỏc cỏch (dn theo Nguyn Khc Xuyờn, tr.88) tn ti rt lõu ng phỏp ting Phỏp: Cỏch/Css S ớt/Singlris S nhiu/Plrlis Danh cỏch Nominativus thng ny (pr ist) nhng thng ny omnes pueri isti Thuc cỏch Genitivus cha thng ny (ptr pueri huius) cha hai thng pater duorum puerorum Tng cỏch Dtvus cho thng ny ỏo (do puero huic vestem) cho nún thng galerum tribus pueris i cỏch Accstvus Keo (kờu thng ny (voca puerum hunc) dy thng ny doceo omnes pueros Hụ cỏch Vocativus thng (ũ puer ille) bn thng o quatuor illi pueri Trng (Ly) cỏch Abltvus by thng ny ( puero hoc) by cỏc thng ab omnibus pueris Nhn xột: Nh vy, d dng nhn vic miờu t t loi danh t cựng vi nhng phm trự liờn quan n t loi ny ca De Rhodes hon ton da trờn t loi danh t ca ting Latin v hon ton da trờn ngha s ch ca danh t liờn quan 1.2.Tớnh t (adiectvum) T loi ny khụng c tỏc gi kho sỏt thnh chng riờng nh danh t, i t hay ng t, m ụng ch kho sỏt tớnh t nm kt hp biu th ý ngha so sỏnh hay so sỏnh cc cp í ngha so sỏnh v so sỏnh cc cp c ỏnh du bng cỏc bin cỏch ca tớnh t ting Latin (altus: cao v dng so sỏnh: altior: cao hn; altissimus: cao nht hay rt cao) Nu tớnh t no khụng cú bin cỏch so sỏnh hay so sỏnh ca cp, trng tmagis (hn) c s dng (pius: sựng o, dng so sỏnh: magis pius; so sỏnh cc cp: maxime pius: sựng o nht; rt sựng o) Tỏc gi s dng ngha ca h thng bin cỏch hay cỏc trng t so sỏnh ting Latin ỏp vo ting Vit kho sỏt tớnh t m khụng h a bt k nh ngha no: Hoa ny tt hn hoa kia: flos hic pulcher magis[3] flor illo Blỏi (Trỏi) ny lnh hn blỏi n: fructus hic est magis bonus fructuristo miờu t so sỏnh cc cp ting Vit, De Rhodes dựng hai tiu t cc v rt (rt) : cau (cao): altus,rt cau: altissimus; mln (ln): magnus, cc mln: maximus, v.v Theo tỏc gi ôrtằ (rt) dựng vi ngha tớch cc, cũn ôccằ dựng vi ngha tiờu cc, c phúng i (tr.13): Tụi ó cc : ego iam perveni ad summam miseriam (tụi ó t n nh ca s cựng cc) Ngoi ra, theo tỏc gi mt s trng t nh lỏm (lm), rỏp, thay, v.v (valde) cú ngha l rt tt, rt nhiu v bao gi cng t sau tớnh t (tr.14): mln thay:magnus valde; p lỏm: pulcher valde Nhn xột : T loi ny ting Vit c A De Rhodes miờu t, cng nh danh t phn trờn, da trờn t loi tớnh t ting Latin v vỡ vy cú nhiu ch mang tớnh ỏp nh, khụng lý gii mt cỏch tng minh 1.3.i t De Rhodes nhn s phc ca lp t xng hụ ting Vit gn lin vi s phõn chia giai tng xó hi phc Do ú, ụng dnh n hai chng núi v t loi ny ễng phõn i t ting Vit thnh hai loi: i t nguyờn thu v cỏc i t khỏc a i t nguyờn thu (Primitivorum prominum) Cỏch s dng loi i t ny gn lin vi a v v giai tng xó hi Tỏc gi phõn loi i t ny thnh ba ngụn nh ting Latin: S Ngụi th nht Ngụi th hai a v XH cao thp cao thp S ớt tao, ta, qua, tụi, t f my, ngi S nhiu (mỡnh) chỳng + f cỏc t s ớt bay Ngụi th ba thp cao f f nú chỳng nú Nhn xột: - Vi vic s dng nhng t m De Rhodes gi l i t nguyờn thu ngụi th nht, ngi ta d dng nhn thy tỏc gi cú mt s quan sỏt tinh t v phng din ngụn ng hc xó hi v nhn bit c s thay i ca nhng t ny tu vo a v xó hi hay quyn lc ca ngi phỏt ngụn quan h vi ngi nghe - Riờng v nhng i t, theo thut ng ca tỏc gi, ngụi th hai, cú mt s bt cõn i: nhng t xng hụ vi ngi nghe cú v trớ xó hi thp hn ngi núi c ghi nhn mt cỏch rt rừ rng Tuy nhiờn, vic xng hụ vi ngi nghe cú a v ngang bng hay cao hn ca ngi Vit, tỏc gi nhn thy ngi Vit s dng cỏc danh t ch quan h thõn tc, cỏc danh t ch chc tcNh vy, tỏc gi khụng phõn nh i t nhõn xng v danh t thõn tc hay danh t tc v Hn ch ny khụng gim nh giỏ tr ca phỏt kin ngi Vit dựng t thõn tc xng hụ - Tỡnh hỡnh tng t vi i t ngụi th ba Ngoi nú v chỳng nú, tỏc gi cng rt tinh ý nhn xột rng ngi Vit núi v ngi khỏc bng vai vi mỡnh, h dựng danh t ngi vi ngha ngi y V s nhiu ca i t ngụi th ba, De Rhodes nhn thy cn phi ỏp dng nhng quy tc dnh cho vic hỡnh thnh danh t s nhiu ó núi trờn, tc l, cn phi thờm cỏc tiu t nh cỏc, nhngvo trc danh t ngi y:nhng ngi y - iu quan trng nht trờn bỡnh din ng hc l tỏc gi khụng phn nh i t nhõn xng v danh t ch quan h thõn tc dựng xng hụ, cng nh vic chuyn ngha ca cỏc t nh tụi, t, theo chỳng tụi õy l nhng t phỏi sinh t tụi t ting Vit iu ny rt quan trng vỡ nú s nh hng n vic quan nim ting Vit cú i t nhõn xng v sau ny Ngoi ra, cỏc i t nguyờn thu cũn bao gm i t tng h[4] v i t ch nh (Demonstrativa) De Rhodes cho rng ting Vit dựng t mỡnhnh nộy lo s mỡnh hoc lp li danh t cho lo vic cha, lo vic conHoc cỏc i t ch nh nh ny, ny, ộy (y) hay n, kia, te (tờ)luụn t sau danh t nh ng n ng kia, vic ny vic n S miờu t cỏc tiu loi i t nh vy cho thy tỏc gi nhon ton da trờn tiờu ng ngha, núi cỏch khỏc tỏc gi ly ting Latin soi ri cho vic miờu t ting Vit b i t khỏc Nhng i t khỏc c De Rhodes miờu t chng V ca t in bao gm nhng t cú cỏch dựng tng ng vi ting Latin c tỏc gi gi l i t quan h v nhng t nghi m tỏc gi gi l i t nghi V i t quan h, De Rhodes cho rng ting Vit khụng cú i t quan h tht s nh ting Latin (qui, quae, quod), nhng ngi ta cú th hiu vic t danh t u cõu to cõu b ng c De Rhodes xem l mt kiu biu th i t quan h ting Vit: t cõu my c sỏch (tu legis librum), nu chuyn sỏch u cõusỏch my c (liber a te lectus) hoc sỏch m my c (liber quem tu legis) c hiu l cõu b ng v trt t nh vy c xem l tng ng vi trt t ca cõu cú i t quan h Ngi ta cng d dng bt gp quan im ny c tỏc phm ca Alexandre De Rhodes: ngoi vic chuyn danh t u cõu nh trờn, tỏc gi cũn cho rng mụ hỡnh Ai + VT + thỡ + VT ting Vit hnh chc nh cõu cú i t quan h ting Latin hoc ting Phỏp: Ai mun thỡ lm (qui vult is faciat); Ai cú cm thỡ n (qui habet coctam orizam, is edat) hoc dựng DT no VT thỡ VT: Bũ no bốo thỡ mnh (Bos qui est pinguis, is est fortis); Thng no lnh thỡ dey (puerum est bonus sive bonae indolis, hunc doce) Ngoi ra, De Rhodes cng miờu t i t nghi ting Vit da trờn h thng Latin tng ng Tỏc gi miờu t i t nghi thụng qua t v cỏc vớ d cú nhng t h thng cỏch ca ting Latin Do ú, tỏc gi cho rng cú th chia theo bin cỏch hi (dn theo NKX, tr.102): Danh cỏch: n? quis venit ? Thuc cỏch : ỏo ? vestis cuius ? Tng cỏch : cho ? datur cui? i cỏch: keo (kờu) ai? Vocas quem? Trng cỏch: i c (cựng) ai? Is cum quo? Tỏc gi cũn b sung v s nhiu thỡ cú th thờm tiu t nhng hay dng (dn theo NKX, tr.102) Trong phn ny, tỏc gi cng cp n nhng t nghi khỏc nh no, gỡ, my, v.v v tt nhiờn nhng t ny c miờu t tng quan vi i t nghi ting Latin Nhn xột: Vic miờu t cỏc i t ting Vit cng lm rừ vic tỏc gi chỳ gii cỏch dựng nhng t m tỏc gi gi l i t ting Vit hon ton da trờn h thng cỏch ca ting Latin Tng t nh trờn, vic miờu t i t ting Vit c thc hin qua vic chuyn dch t ting Vit sang ting Latin, qua ú tỏc gi xỏc nh quan h tng ng gia ting Vit v ting Latin S miờu t nh vy t thiu chớnh xỏc v khụng ỏng tin cy: trt t t l phng tin cỳ phỏp ch khụng phi phng tin xỏc nh t loi nh chớnh vớ d v t ca tỏc gi l minh chng cho nhn nh ny 1.4 ng t Alexandre De Rhodes miờu t ng t ting Vit khụng a bt k nh ngha no v ng t m ụng ch s dng cỏc khỏi nim biu th cỏc phm trự ng phỏp liờn quan mt thit vi ng t ting Latin a V s (nmrus), ngụi (persona) ca ng t: tỏc gi cho rng hai phm trự ng phỏp ny ca ng t ny c xỏc nh da trờn cỏc i t i trc: Ngụi th nht th hai th ba S n tụi iờo: ego amo my iờo: tu amas nú iờo: ille amat S phc chỳng tụi iờo: nos amamus chỳng my iờo: vos amatis chỳng amant nú iờo: illi Tỏc gi cũn lu ý n nguyờn tc danh d ó núi phn liờn quan n i t nhõn xng Nhn xột: Tỏc gi khụng phõn bit khỏi nim ngụi vi t cỏch l vai giao tip vi ngụi vi t cỏch l mt phm trự ng phỏp ca ng t Vic xỏc nh s cng da hon ton trờn c liu ng ngha ting Latin b V thỡ (tempora): tỏc gi miờu t cỏi gi l thỡ ting Vit da hon ton trờn h thng khỏi nim ting Latin, nhng ụng cng nhn thy l ng t ting Vit khụng thay i hỡnh thỏi hay khụng bin hỡnh nh ting Latin nờn ụng cho rng biu th thỡ ting Vit thờm my tiu t vo Tuy nhiờn, ụng cng rt tinh ý cho rng biu th thỡ hin ti (Prổsens) khụng cn phi thờm tiu t vo: Tụi mc vic bõy gi : ego occupor negotio nunc Tỏc gi cho rng mc vic thỡ hin ti vỡ ng t occpor ting Latin l hỡnh thỏi hin ti ca nguyờn mu ng t occpo Tng t, tỏc gi cho rng thi quỏ kh cha hon thnh (imperfectum) ting Vit cng khụng cn thờm tiu t vo: Hụm qua tụi mc chộp th, núi chng c Hr occpbar scribendis literis, lqui non poteram Hr occpbar , Trng t : hụm qua occpo: bn ngụi th 1, s ớt, thỡ quỏ kh cha hon thnh scribendi literis lqui (scrbo: vit) v danh t, thuc cỏch liter: th ly cỏch (ablatif), s nhiu núi, trng ng t t: nguyờn khụng mu non poteram ng t nguyờn mu possum: cú th, ngụi th 1, s ớt, thỡ quỏ kh cha hon thnh Cũn thỡ quỏ kh hon thnh (perfectum), mun din t cn phi thờm tiu t ô ó ằ vo: ó v : iam rediit (iam: ó; rediit: v, ngụi th 3, thỡ quỏ kh hon thnh ca rdo) ó núi: iam (ó) loquutus est[5] (iam: ó; loquutus est (ngụi th ba, thỡ quỏ kh hon thnh ca lquor: núi) Ngoi ra, tỏc gi cũn dựng khỏi nim ô thỡ tin quỏ kh ằ miờu t s vic kt thỳc trc mt s vic khỏc quỏ kh : Hụm o (ụng) n, ó chộp th on (Hụm kia, anh n, tụi ó vit th xong) Ndus tertus cum venisti, epistolas iam scripsram Ndus tertus Trng Hụm cum t : trng venisti epistolas iam t : vno : n pistola: th trng t : ngụi th 2, s i cỏch, s ó ớt, thỡ quỏ kh nhiu hon thnh (perfectum) Scripsram scrbo: vit ngi th 1, s ớt, thỡ tin quỏ kh (plusquam perfectum) Khi din t thi tng lai (Futurum), ting Vit dựng ô s ằ: s i: ego statim ibo (ego: i t ngụi th nht, s ớt, danh cỏch ; statim: trng t: sm ; ibo l ng t, thỡ tng lai, ngụi th 1, s ớt ca ng t o: i) Trng hp khụng cú cỏc tiu t, cn phi da vo cỏch núi Chng hn ôai lm?ằ tng ng vi Quis fecit? (fecit ngụi th 3, s ớt, thỡ quỏ kh hon thnh ca fco) Ngoi ra, vic t ô bao gi ằ u hay cui cõu hi cng cho bit thỡ tng lai ( u) hay thỡ quỏ kh ( cui) c V thc (Modi) Liờn quan n mt phm trự ng phỏp khỏc ca v t, De Rhodes cng cho rng ting Vit cng cú thc[6](modi) v cng phõn chia phm trự ng phỏp ny thnh nhng thc nh sau : Thc trn thut ( indicativus modus) Theo tỏc gi, thc ny ting Vit c ỏnh du ngụi i lin vi ng t v khụng thờm bt k tiu t no khỏc: tụi i : ego eo Thc cu khin (imperativus modus ) Thc ny c ỏnh du bng cỏc tiu t i, hóy, ch, ngNgoi ra, tỏc gi cũn cho rng thc mnh lnh cũn c thỡ bng hai ng t v bveo (vo) t sau ng t chớnh: lộy (ly) ỏo (affer vestem), ct sỏchbveo (renconde librum) Thc c vng ( optativus modus) Thc ny c biu th bng ch gỡ: ch gỡ tụi kớnh mn Chỳa tlờn ht mi s (utinam Dominum super omnia) Thc gi nh (coniunctivus modus) Thc ny c biu th bng cỏc tiu t no (nu: si): no hc thỡ biột (nu h thỡ bit: si didiceris tunc scies), cúthỡ: cú i thỡ n (si ivenis pervenis), dự hay du: dự m co ti thỡ phi hc (du/dự cú ti phi hc: etiamsi habeas ingenium debes studere) Thc vụ nh (infinitivus modus) Tỏc gi cho rng thc vụ nh c biu th kghi ng t ng mt mỡnh m khụng cú i t ng trc hoc hai ng t i lin nhau, ng t i sau thuc thc vụ nh: Kớnh mn Chỳa tlờn ht mi s (Amare Deun super omnia) My phi lm : tibi convenit gre (tibi tng cỏch ca tu, gre l dng vụ nh ca ng t go) Trng hp hai ng t i lin cựng cú ngha gn nhau[7] thỡ ng t theo sau khụng nht thit phi thc vụ nh (tr.25): thy dey de (dy d) ngi ta (magister docet homines) Thc v danh t (gerundium modus) Tỏc gi s dng h thng bin cỏch ca thc v danh t ting Latin miờu t cỏi gi l ô thc v danh t ằ ting Vit Trong ting Latin, gerundia u cú ba bin cỏch biu th bn cỏch sau: thuc cỏch: Tempus legendi (gi c sỏch), d/tng cỏch: Inutilis scribendo (vit cng vụ ớch), i cỏch: Legit ad addiscendum (c hc), v ly cỏch: Legendo doctus eris (c sỏch giỳp ta tr nờn uyờn bỏc) ã Thc v danh t tng ng vi thc v danh t ting Latin cú bin cỏch di (thuc cỏch): ó n gi hc : advenit hora addiscendi (hc l nh ng ca danh t gi nờn thc v danh t addiscendi thuc cỏch ã Thc v danh t tng ng vi thc v danh t ting Latin cú bin cỏch (ly cỏch) c ỏnh du bng tiu t thỡ: an thỡ mi no: edendo saturaberis, lm thỡ mi giu: faciendo ditaberis (trong ting Latin edo/n hayfco/lm biu th iu kin hoc cỏch thc nờn c ỏnh du bin t -do) ã Thc v danh t tng ng vi thc v danh t ting Latin cú bin cỏch dum (i cỏch) c gii thớch rừ rng nh tiu t m : Tụi ngi m nghe : ego sedeo ad audiendum; m ụi c hiu ngm : my i (m) lm vic : ito ad faiendum opus (trong ting Latin, cỏc ng t biu th mc ớch ng sau ad c chia i cỏch v c ỏnh du bng bin cỏch dum) d V thỏi hay dng b ng Tỏc gi cho rng ng t ting Vit khụng cú thỏi b ng (Passiva propriố non dantur, tr.28) Ngi ta cú th núi vic ny ó on : hoc opus iam factum est m khụng cn thờm bt k tiu t no vo Nhn xột: - H thng khỏi nim dựng miờu t khỏi nim cỏc phm trự ng phỏp ca ng t nh thỡ, thc, thỏi l nhng thut ng ca ng phỏp Latin c tỏc gi s dng miờu t ng t ting Vit S ỏp nh nhng nhón ng phỏp ny khụng thớch hp v ch cú mt mc ớch l giỳp cho nhng ngi bit ting Latin hiu rừ hn v ng t v cỏc phm trự ng phỏp liờn quan n nú phi chuyn dch t ting Vit sang ngụn ng ny d hỡnh dung hn, chỳng ta cú th núi Alexandre De Rhodes mn ting Vit thuyt ging v ting Latin Bng chng rừ rng nht, thuyt phc nht l vic ụng miờu t thc v danh t ôbngằ ting Vit m chỳng tụi va gii thiu phn trờn - S ỏp nh nhón ng phỏp kiu ny cho thy tỏc gi khụng phõn bit hỡnh thc v ngha ca ngụn ng Tt nhiờn, núi nh vy khụng phi phờ phỏn tỏc gi m thy c khuynh hng nghiờn cu ng hc thi by gi u ly ng phỏp ting Latin lm chun mc Khụng riờng gỡ vi ting Vit m k c nhng th ting nh ting Phỏp, ting Anh - Vic miờu t ng t ting Vit da trờn tiờu ng ngha nhng s dng cỏc nhón ng phỏp ca ting Latin, tc mt th ting bin hỡnh c trng, ó dn n nhng nhn nh thiu chớnh xỏc v ng t ting Vit v c bit l v nhng phm trự liờn quan n ng t Hay núi cỏch khỏc l tỏc gi cp n nhng phm trự hay hin tng ng phỏp nhng khụng da trờn c s ng phỏp m li dựng tiờu ng ngha bin gii - Mc dự vy, tỏc gi cng cú nhng quan sỏt rt thỳ v, chng hn nh tỏc gi cho rng ng t ting Vit khụng cú thỏi b ng v khụng cú v tớnh t (phõn t) õy l nhn nh hon ton chớnh xỏc Mt phn, cú l tỏc gi khụng tỡm thy mt hỡnh thỏi hay mt kiu cu trỳc no ú tng ng vi thỏi b ng ting Latin nờn tỏc gi mi a nhn nh nh vy Nhn xột chung - Vic lý gii chi tit cỏch s dng t ng ting Vit phn dn nhp ca t in Vit - B - La cho thy A De Rhodes ó tip cn rt sỏt cỏch s dng ngụn ng thng nht ca ngi Vit, v c bit l vic s dng ngụn ng gn vi giai tng xó hi c cp khỏ chi tit (mt ni dung c ngụn ng hc xó hi kho cu torng ngụn ng hc hin i) iu ny cho thy tỏc gi am hiu phong tc, quỏn ca ngi Vit v tỏc gi ó ỏp dng trit mụ hỡnh miờu t ca ng phỏp nh chun (prescriptive grammar) ca ting Latin vic miờu t ting Vit - i tng kho sỏt ca tỏc gi cú v hn ch, khụng mang tớnh i din, ú cú l phi k n cỏc nh truyn giỏo nc ngoi cú kh nng s dng ting Vit vi mc ớch hon thnh s mnh ca mỡnh iu ny ó dn n rt nhiu s thiu chớnh xỏc vic miờu t ting Vit - Du n ting Latin rt rừ vic A De Rhodes miờu t t loi ting Vit, khin ngi ta cú cm giỏc ting Vit rt ging ting Latin Tỏc gi t in Vit - B - La miờu t ting Vit bng cỏch a tt c cỏc t ting Vit cn miờu t vo mt cỏi khung ng phỏp-t vng nh sn ting Latin Vỡ l ú, ngi ta d dng bt gp tỏc phm ny cỏc nhón ng phỏp dựng cho ting Latin nh cỏch, thỡ, thc, s, ging, v.v Thao tỏc ny cng khụng khin ngi ta ngc nhiờn vỡ di s nh hng ca ng phỏp ting Latin - mt kiu ng phỏp m thi by gi c xem l chun mc miờu t cỏc ngụn ng khỏc, ú cú c cỏc th ting chõu u nh hng ca Ng phỏp c L i vi vic miờu t ng phỏp ting Vit 2.1.H thng khỏi nim miờu t t loi ting Vit Cỏc khỏi nim c A.De Rhodes s dng miờu t cỏc n v t loi ting Vit cú vai trũ rt quan trng vi cỏc nh ng hc sau ụng vỡ nhng khỏi nim ny ó cung cp mt h thng nhón ng phỏp nh sn v ngi ta ch vic gỏn nhng nhón ú cho cỏc n v t vng cú ngha tng ng vi ting Latin hoc ting Phỏp v sau ny S xut hin ca khỏi nim t loi da trờn ting Latin ting Vit l ôngun cm hngằ cho nhng nh ng phỏp sau A De Rhodes nh Trng Vnh Ký, Trn Trng Kim, Bựi c Tnh, Nguyn Lõn, v.v Theo nhng nh ng phỏp ny, ting Vit cú t loi v phm trự ny chia thnh hai loi: t biu th ý ngha t vng (thc t) v t biu th ý ngha ng phỏp (h t), v mi loi cú nhiu tiu loi khỏc nhau, cú ý ngha riờng bit Vic xỏc nh t loi da trờn ng ngha ó bc l nhiu hn ch vỡ mt n v ngụn ng cú th xut hin hn mt v trớ cỳ phỏp hay m nhn hn mt chc nng cỳ phỏp (iu m chớnh A De Rhodes ó cp n ụng gii thớch v t ôchốoằ ting Vit) S bt cp ny ó dn n s hỡnh thnh quan im xỏc nh t loi theo chc nng cỳ phỏp ca n v t vng cp ng on (Lờ Lý, Nguyn ti Cn, Lu Vn Lng v Nguyn Phỳ Phong) v sau ny l cp cõu (Nguyn Ti cn) Tuy nhiờn, nhng tn ti vic xỏc nh t loi cha c gii quyt trit Cỏc nh ng phỏp hc t cui th k XX n cú mt hng tip cn mang tớnh ôtho hipằ: kt hp hai tiờu ni dung v hỡnh thc xỏc nh phõn t ting Vit thnh thc t v h t, sau ú, s dng c trng cỳ phỏp phõn nh mt n v t vng no ú thuc loi no Thot nhỡn, hng tip cn ny cú v rừ rng v khỏch quan, nhng s ri rm li ny sinh tiờu phõn nh mt n v ngụn ng l thc t hay h t khụng nht quỏn Chng hn, v ôi tằ cú tỏc gi xem l danh t, tc l thc t (Nguyn Kim Thn 1963; Lờ Cn-Phan Thiu 1983), cú tỏc gi xem l t loi trung gian gia thc t v h t (UBKHXH 1983 ; inh Vn c 1986; Lờ Biờn 1993, Dip Quang Ban 1996) Gn õy, k tha hng tip cn ni dung-hỡnh thc, Nguyn Hng Cn (TCNN s 2, 2003) a tiờu phõn nh t loi da trờn Ng phỏp cỏch ca Fillmore (1968) v Ng phỏp chc nng (Dik 1989, Cao Xuõn Ho 1991, Van Valin 1994) Ni dung ca tiờu ny l cỏc tham t (tỏc gi gi l i t) mnh /phỏt ngụn c xỏc nh quan h vi v t mt khung ng ngha, v v mt hỡnh thc nhng tham t ny c biu th bng t, ng hoc mt liờn hp Cho vớ d sau õy: Tri p Thnh t i t v t Ngha (Vai ngha) ng th trng thỏi Hỡnh thc t t Nú cha c quyn sỏch ny Thnh t i t v t i t Ngha (Vai ngha) tỏc th hnh ng i th Hỡnh thc t ng ng Tụi ó gi th v nh cho cỏc bn y Thnh t i t v t i t i t Ngha (Vai ngha) tỏc th hnh ng i th nhn th Hỡnh thc t ng liờn hp (gii) ng Qua ba vớ d trờn, ta thy s phõn nh tr nờn phc hn, song hiu lc ca nú cha rừ rng õy, ta thy cú s trn ln cỏc n v thuc bỡnh din ngụn ng vi t cỏch l h thng v bỡnh din ngụn ng vi t cỏch l li núi vỡ nu xột phng din cõu, cỏc thnh t cu to cõu phi l ng on ch khụng phi l t Mt ng on c nh ngha bng chc nng cỳ phỏp ca nú m khụng cn quan tõm n cu trỳc ni ti ca nú Nh vy, vic xỏc nh X thuc t loi no l mt cha cú li ỏp tho ỏng Theo chỳng tụi, s b tc cũn ú l ỏp dng b mỏy khỏi nim ca cỏc ngụn ng bin hỡnh miờu t cỏc n v ca ngụn ng phi hỡnh thỏi nh ting Vit Vn cũn ú nhng bt ng v t loi : ting Vit cú i t nhõn xng hay khụng? T loi trng t khụng tn ti ting Vit, v chc nng ca nú tỡnh t m nhn Vy, phi gii thớch th no v phng din ngụn ng hc i cng cho rng tớnh t b ngha cho ng t? 2.2 H thng khỏi nim biu th cỏc chc nng ng phỏp 2.2.1 Khỏi nim ch ng Tỏc gi quyn t in cú th l ngi u tiờn s dng cỏc khỏi nim nh ch ng, v ng, b ng, v.v ting Latin miờu t cỏc thnh phn cõu ting Vit Trong ting Latin, danh cỏch (nominativus) biu th chc nng cỳ phỏp ca ch ng ca ng t ngoi ng hoc ni ng Trờn c s ny, A De Rhodes cho rng ting Vit ch ng[8] phi ng trc ng t : myci : tu rides ; tụi mn Chỳa : ego amo Dominum, cũn nu trt t ny o ngc thỡ ômy ằ khụng cũn l ch ng na m s tr thnh i cỏch (accstvus) hay b ng ca ng t: ci my: rident te ; Chỳa mn tụi: Dominus amat me Nh vy, cỏc n v cỳ phỏp ting Vit c A De Rhodes miờu t da trờn ng ngha m cỏc vai ng phỏp ca ting Latin chuyn ti Trong ting Latin, ch ng biu th ch th hnh ng, i tng chu tỏc ng hay ang mt trng thỏi hay thuc tớnh no ú: pater amat filium vi pater (b) l danh cỏch ch ng = ch th ca hnh ng, filius amatur a patre vi filius (con trai) l danh cỏch ch ng = i tng chu tỏc ng Homo magnus est vi homo (ngi n ụng) l danh cỏch ch ng = ch th cú thuc tớnh cao ln (magnus) Tiờu ng ngha ny c s dng rng rói xỏc nh ch ng nhiu th ting, ú cú ting Vit Tuy nhiờn, t l vỡ cỏc vai ngha khỏc nh vy li c gi chung bng mt thut ng nht l ch ng Trong thc t, cú b ng trc tip hoc giỏn tip cng c gỏn cho cỏc nhón ng ngha nh ch ng (chng hn Tụi thớch b phim ny) Nh vy, ngi ta khú m da trờn nhng tiờu nh vy phõn bit ch ng v b ng trc tip gii quyt khú khn ny, nht thit phi ng trờn bỡnh din ng phỏp xỏc nh mt phm trự ng phỏp, v c th õy l ch ng bng nhng c trng ng phỏp, ch khụng phi ng ngha nh trờn Song, xỏc nh th no l ch ng ng phỏp cng l iu khụng d dng chỳt no Trong bi ô Topic, pronoun, and Grammatical Agreement ằ ng Subject and Topic, Ch.N Li ch biờn, t trang 149188, Givún (1976) cho rng s phự ng gia v t vi ch ng v vi b ng nh cỏc th ting n u, l s phự ng gia ch v v t Chng hn hai cõu ting Phỏp di õy : a Jai vu cette fille la gare (Tụi gp cụ gỏi ny ga xa la) V t phi phự ng vi ch ng ô je ằ, cũn vớ d di õy, ta li thy v t phự ng vi b ng trc tip : b Cette fille, je lai vue la gare (Cụ gỏi ny, tụi gp cụ y ga xe la) V t ôvueằ phi phự ng vi ging v s ca vi i t b ng trc tip ôlằ (= La) hi ch ng ôcette filleằ u cõu Cng theo Givún, cỏc ngụn ng n u l nhng th ting cú trt t t SOV, cú ch ng u cõu, tip n l b ng, ri mi n v t Khi ch hay b ng c ỏnh du nú c lp li bng mt i t nh cõu (b) ting Phỏp i t hi ch ny sau ú tr thnh yu t ỏnh du cỏch, cũn ch thng cỏch hoỏ v tr thnh ch ng ng phỏp (dn theo Cao Xuõn Ho, tr 56) Givún d bỏo nhng ngụn ng no khụng dựng i t hi ch nh trờn, hay dựng i t zero khụng chuyn t cu trỳc thuyt sỏng ch v cú s phự ng gia ng phỏp gia ch ng v v ng Túm li, cu trỳc ch-v l kt qu ca quỏ trỡnh hỡnh thỏi hoỏ, ng phỏp hoỏ cu trỳc -thuyt dn n s ly khai gia hai cu trỳc ny Trờn th gii, v mt loi hỡnh hc, ngi ta cú th phõn cỏc ngụn ng thnh nhng ngụn ng thiờn ch (topic prominent languages), nhng ngụn ng thiờn ch ng (subject prominent languages) v nhng ngụn ng cú c hai dng cu trỳc ny (nh ting Nga) Talmy Givún (1979) cụng trỡnh rt ni ting ôOn Understanding Grammarằ (tr 223) phõn nh ngụn ng theo cỏch thc thụng bỏo : Ngụn ng s dng phng thc dng phỏp (1) Ngụn ng s dng phng thc cỳ phỏp (2) Trong loi hỡnh (1), ngụn ng cú cu trỳc -thuyt, cũn loi hỡnh (2) ngụn ng cú cu trỳc chv ; trt t t loi (1) cú chc nng phõn nh cỏi c/mi (danh ng biu th cỏi c ng u, danh ng biu th cỏi mi theo sau, cũn loi (2) trt t t cú chc nng phõn nh ngha ca cỏch ; tham s quan trng khỏc l ngụn ng loi hỡnh (1) khụng dựng hỡnh thỏi hc ng phỏp, loi hỡnh (2) s dng h thng hỡnh thỏi ng phỏp phc Da trờn nhng tham s ny ta thy ting Vit thuc loi hỡnh ngụn ng (1) hn l loi hỡnh ngụn ng (2) Nh vy, vic xỏc nh cỏc thnh t cỳ phỏp nh ch ng da trờn tiờu ng ngha khin ngi ta cỏch ly bỡnh din cỳ phỏp, v mt nhng h ly ca nú l xỏc nh phm trự ng phỏp khỏc, chng hn nh ô ngụi ằ ting Vit cng tr nờn thiu chớnh xỏc: khụng phõn bit ô ngụi ằ vi t cỏch l phn trự ng phỏp vi ô ngụi ằ vi t cỏch l vai giao tip (ng ngha) 2.2.2 Cỏc khỏi nim miờu t phm trự ng phỏp ca t loi ting Vit Nh mt h lu ca khỏi nim ch-v, h thng khỏi nim biu th cỏc phm trự ng phỏp ca ng t ting Latin c A De Rhodes s dng miờu t nhng hin tng tng ng v mt ng ngha vi nhng hỡnh thỏi ng t ting Latin ễng nhn thy s khỏc bit gia ng t ting Vit v n v tng ng ting Latin, song vỡ mc ớch miờu t h thng ng phỏp l dnh cho ngi nc ngoi m cú th ch yu l cỏc nh truyn giỏo hay cỏc nh himnờn vic miờu t ngha ca cõu ting Vit, hay c th hn l ngha ca ng t bng cỏc cụng c ng phỏp ting Latin l chuyn khụng trỏnh Tuy nhiờn, cỏc khỏi nim ng phỏp s dng miờu t ting Vit nh vy li nhiu h ly v sau Nhng h ly ny cng nng n vi s nh hng ca ting Phỏp, mt mụ hỡnh ting Latin in hỡnh Nhng h ly ú l s bt ng cú th khụng bao gi kột thỳc gii Vit ng Ngi ta cú th núi n nhng bt ng y qua nhng ni dung sau: Ting Vit l th ting hu th vụ thỡ hay cú thỡ? Thỏi b ng cú hay khụng cú ting Vit? Ngụi, thc cú tn ti hay khụng? T ú, i t nhõn xng ca ting Vit cú hay khụng cú? Danh t ting Vit cú s n, s phc hay khụng? n v b ngha cho ng t gi l trng t hay tớnh t? H lu quan trng nht l s nhp nhng gia ni dung v hỡnh thc, gia ngha t vng v ngha ng phỏp ca mt n v ngụn ng iu ny khin vic tỡm kim mt cỏch thc miờu t ng phỏp ting Vit hon ton da trờn loi hỡnh ca ting Vit, ch khụng th ỏp nh nhng c trng c cho l ôph quỏtằ vo vic miờu t Khụng cú th bỏc b tớnh ph quỏt ca mt s phm trự ngụn ng, chng hn nh phm trự danh t v phm trự ng t Tuy nhiờn, cn phi ng trờn ômnh t ting Vitằ miờu t ting Vit mi cú th cú mt h thng ng phỏp phự hp vi ting Vit Kt lun: Tỏc gi quyn t in Vit - B - La cú nhng úng gúp ỏng trõn trng n lc h thng hoỏ mt ngụn ng cũn quỏ xa l vi hc gi phng Tõy S tiờn phong ca ụng ó cung cp mt h thng khỏi nim ngụn ng giỳp vic miờu t Vit ng thun li hn Bờn cnh nhng úng gúp ny, v nh ó núi trờn, n lc lý gii ng phỏp ting Vit ca ụng ch nhm mc ớch ô ph cp ằ ngụn ng ny cho cỏc nh truyn giỏo khỏc hoc nhng ngi phng Tõy t chõn n Vit Nam sau ú, ó s dng nh mt ônh ằ cho nhng miờu t sau ny, khin ng phỏp ting Vit c gii thớch di nhiu gúc khỏc nhau, thm l mõu thun Th mc tham kho Aubaret, gabriel (1867) grammaire annamite, suivie d'un vocabulaire franỗaisannamite et annamite-franỗais, paris, impr impộriale Barbier, victor (1924 / 1925) grammaire annamite, hanoi, imprimerie d'extrờme-orient Cadiốre, lộopold (1958) syntaxe de la langue viờtnamienne, paris, publications de l'ecole franỗaise d'extrờme-orient Cao xuõn ho (2004) Ting vit s tho ng phỏp chc nng nxb giỏo dc, tp.hcm Colombat, bernard dir (1998-2000) corpus reprộsentatif des grammaires et des traditions linguistiques, histoire ộpistộmologie langage, hors-sộrie & 3, paris Diguet, edouard (1892) ộlộments de la grammaire annamite, paris, imprimerie nationale inh Vn c (2001) Ng phỏp ting Vit - T loi, Nxb i hc v Trung hc chuyờn nghip, H Ni Givún, T (1979) On Understanding Grammar Academic Press New York Grammont, M & Lờ Quang Trinh (1912) ô ẫtude sur la langue annamite ằ, Mộmoires de la Sociộtộ de Linguistique de Paris, t 17, 201-241 et 295-310, Paris, Librairie 10 Nguyn Ti Cn T loi danh t ting Vit hin i Nxb Khoa hc Xó hi H Ni, 1975 Rhodes, A De (1651) ô Linguae annamiticae seu Tunchinensis brevis Declaratio ằ, in Dictionarium annnamiticum [sic pour annamiticum] lusitanum et latinum, ope Sacrae congregationis de propaganda fide in lucem editum ab Alexandro de Rhodes , Romae, typis et sumptibus ejusd Sacr Congreg Trn, trng kim ; bựi, k ; phm, khiờm (1940) grammaire annamite, hanoi, lờ-thang Trng, Jean baptiste Pộtrus vnh ký (1867) abrộgộ de la grammaire annamite, saigon, imprimerie impộriale Trng, Jean baptiste Pộtrus vnh ký (1883) grammaire de la langue annamite, saigon, c guillaud et martinon [1] Plurale et singulare ex adiunctis antecedentibus et consequentibus colligitur; neque enim in nominibus sunt ullae declinationes, vel numeri, vel casus (tr.11) [2] Possunt tamen haec omnia ex quadam analogia ad nostras explicari linguas.(tr.11) [3] Trong ting Latin, t magis ch dựng tớnh t khụng cú bin cỏch so sỏnh, nhng tớnh t pulcher cú dng so sỏnh l pulchrior Khụng bit ti A.De Rhodes li dựng magis [4] Tỏc gi dựng thut ng ô i t h tng ằ (rcprca), nhng vớ d li l i t phn thõn (theo ngụn ng hc hin i) [5] est: ch t ỏnh du ng t ch ng cú hỡnh thc b ng ting Latin, ngụi th ba, s ớt, ging c, thỡ quỏ kh hon thnh [6] Trong bn dch Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum, linh mc Trn Khc Xuyờn dựng thut ng th [7] Kiu t ghộp ting Vit nh dy d, nhỡn thy [8] Trong nguyờn tỏc tỏc gi dựng Nominativus, ngha l danh cỏch Ngun: http://khoavanhoc-ngonngu.edu.vn ... ngNgoi ra, tỏc gi cũn cho rng thc mnh lnh cũn c thỡ bng hai ng t v bveo (vo) t sau ng t chớnh: lộy (ly) ỏo (affer vestem), ct sỏchbveo (renconde librum) Thc c vng ( optativus modus) Thc ny c... impộriale Barbier, victor (1924 / 1925) grammaire annamite, hanoi, imprimerie d'extrờme-orient Cadiốre, lộopold (1958) syntaxe de la langue viờtnamienne, paris, publications de l'ecole franỗaise d'extrờme-orient... traditions linguistiques, histoire ộpistộmologie langage, hors-sộrie & 3, paris Diguet, edouard (1892) ộlộments de la grammaire annamite, paris, imprimerie nationale inh Vn c (2001) Ng phỏp ting Vit -

Ngày đăng: 05/12/2016, 02:48

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan