Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 115 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
115
Dung lượng
1,6 MB
Nội dung
ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƢỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN - ĐỖ THUỲ ANH VẤN ĐỀ CĂN TÍNH TRONG SÁNG TÁC CỦA CÁC TÁC GIẢ DI DÂN GỐC VIỆT (QUA MỘT SỐ TIỂU THUYẾT ĐƢỢC XUẤT BẢN TRONG NƢỚC THỜI GIAN GẦN ĐÂY) LUẬN VĂN THẠC SĨ Chuyên ngành: Văn học Việt Nam Hà Nội 2015 ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƢỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN ĐỖ THUỲ ANH VẤN ĐỀ CĂN TÍNH TRONG SÁNG TÁC CỦA CÁC TÁC GIẢ DI DÂN GỐC VIỆT (QUA MỘT SỐ TIỂU THUYẾT ĐƢỢC XUẤT BẢN TRONG NƢỚC THỜI GIAN GẦN ĐÂY) Luận văn Thạc sĩ chuyên ngành Văn học Việt Nam Mã số: 60 22 01 21 Ngƣời hƣớng dẫn khoa học: TS Phạm Xuân Thạch Hà Nội 2015 LỜI CAM ĐOAN Tôi xin cam đoan công trình nghiên cứu riêng tôi, dƣới hƣớng dẫn TS Phạm Xuân Thạch Các số liệu, tài liệu luận văn trung thực, bảo đảm tính khách quan Các tài liệu tham khảo có nguồn gốc, xuất xứ rõ ràng Hà Nội, ngày 31 tháng 12 năm 2015 Tác giả Đỗ Thùy Anh LỜI CẢM ƠN Để hoàn thành luận văn, lời xin bày tỏ lòng biết ơn chân thành đến thầy cô giáo Khoa Văn học - Trƣờng Đại học Khoa học Xã hội Nhân văn - Đại học Quốc gia Hà Nội, ngƣời tâm huyết giảng dạy, trao truyền tri thức quý báu cho Đặc biệt, xin bày tỏ biết ơn sâu sắc đến TS.Phạm Xuân Thạch - ngƣời hƣớng dẫn khoa học, ngƣời đồng hành giúp đỡ trình thực đề tài Cuối cùng, xin bày tỏ lòng biết ơn chân thành sâu sắc đến gia đình, ngƣời thân, bạn bè, đồng nghiệp hết lòng quan tâm, ủng hộ, giúp đỡ động viên suốt trình học tập thực luận văn Hà Nội, tháng 12 năm 2015 Tác giả luận văn Đỗ Thùy Anh MỤC LỤC PHẦN MỞ ĐẦU PHẦN NỘI DUNG 17 CHƢƠNG 1: CƠ SỞ LÍ LUẬN VÀ THỰC TIỄN 17 1.1 Cơ sở lý luận 18 1.2 Cơ sở thực tiễn 27 CHƢƠNG 2: VĂN HỌC VIỆT NAM TẠI NƢỚC NGOÀINHÌN TỪ KIỂU NHÂN VẬT KHÔNG CỘI RỄ 39 2.1 Hiện tƣợng ngƣời không cội rễ 39 2.2 Các biểu kiểu nhân vật không cội rễ 42 2.3Nhân vật không cội rễ niềm hoài niệm cố hƣơng 52 CHƢƠNG 3: VĂN HỌC VIỆT NAM TẠI NƢỚC NGOÀINHÌN TỪ SỰ LAI GHÉP CĂN TÍNH VĂN HOÁ 62 3.1 Sự trình tính văn hoá Việt Nam 62 3.2 Sự trình văn hoá ngoại lai 71 3.3Sự kiến tạo tính văn hoá 77 CHƢƠNG 4: VĂN HỌC VIỆT NAM TẠI NƢỚC NGOÀITRÊN PHƢƠNG DIỆN HÌNH THỨC NGHỆ THUẬT 86 4.1 Sự đại hoá phƣơng thức trần thuật 86 4.2Ngôn ngữ nhƣ phạm trù tính dân tộc 98 PHẦN KẾT LUẬN 103 TÀI LIỆU THAM KHẢO 107 PHẦN MỞ ĐẦU A Lý chọn đề tài Văn học di dân, hiểu cách đơn giản phận văn học tác giả di cƣ đến đất nƣớc, văn hoá khác với nơi họ sinh để sống viết Văn học di dân Việt Nam, nhƣ thế, phận sáng tác tác giả gốc Việt đƣợc viết xuất nƣớc ngoài, trình họ di nhập cƣ tới quốc gia Mầm mống văn học di dân Việt Nam thấy xuất từ đầu kỷ XX, ngƣời Việt bị đàn áp dƣới chế độ thuộc địa thực dân Pháp, chí sĩ yêu nƣớc phải trốn sang nƣớc để thực phong trào yêu nƣớc, đấu tranh giải phóng dân tộc Chúng ta kể đến Phan Bội Châu với tác phẩm tiếng thời kỳ mang tên Hải ngoại huyết thƣ (1906) Đến Chiến tranh giới thứ (1914 – 1918), sóng di cƣ tiếp tục phát triển rộng Một số tác giả di cƣ đƣợc cộng đồng độc giả nƣớc biết đến qua công trình viết tiếng Pháp Phạm Duy Khiêm, Hoàng Xuân Nhị số tác giả khác Đặc biệt, từ năm 1945 trở đây, văn học di dân tiếp tục phát triển nhƣ dòng chảy xuyên suốt, bền bỉ song hành phận văn học thống nƣớc Đến sau 1975, lý hoàn cảnh đặc biệt, tƣợng ngƣời Việt di dân có gia tăng đột biến, kéo theo phát triển nở rộ tác phẩm văn học ngƣời Việt viết nƣớc Những tác giả tác phẩm phân văn học di dân gốc Việt đƣợc nhắc tới nhiều diễn đàn văn học nƣớc.Một số tác phẩm bắt đầu đƣợc truyền bá in Việt Nam Có thể lí mà nhiều độc giả biết đến văn học di dân tác giả gốc Việt từ giai đoạn Trong suốt kỷ từ đến nay, văn học di dân Việt Nam chủ yếu đƣợc biết đến qua ba nguồn Nguồn thứ xuất phát từ đội ngũ tác giả gốc Việt, không hoà nhập đƣợc với bối cảnh hoá môi trƣờng hoạt động nghệ thuật nƣớc, di cƣ chuyển đến sinh sống quốc gia Tại đây, họ chủ động hội nhập tiếp thu với văn hoá, văn minh toàn cầu để sống viết nhƣ công dân quốc tế Nguồn thứ hai xuất phát từ chủ trƣơng xuất lao động Chính phủ Việt Nam từ sau 1975, bối cảnh mở cửa, hội nhập xây dựng xã hội Một phận lớn ngƣời lao động Việt Nam đƣợc tạo điều kiện sang nƣớc xã hội chủ nghĩa anh em để kiếm sống mƣu sinh Họ viết, ban đầu nhƣ nhu cầu để giải toả dồn nén, bối đời sống tinh thần hoàn cảnh xa nhà Về sau, việc chứng kiến xã hội khác, văn hoá, văn minh khác tích tụ thành chất liệu cho họ viết tác phẩm viết đề tài sống ngƣời Việt nƣớc Cuối cùng, tiến trình Đổi hội nhập sau năm 1986 Chính phủ Việt Nam tiếp tục dẫn đến luồng di dân Làn sóng du học sinh, trí thức sang học tập nghiên cứu nƣớc để cống hiến cho nƣớc nhà đƣợc lan Những lí góp phần đẩy mạnh sóng di dân ngƣời Việt Nam sau 1975 Đồng thời, điều kiện để phận văn học di dân tác giả gốc Việt có bƣớc phát triển đột phá số lƣợng chất lƣợng Nhìn chung, chia văn học di dân Việt Nam thành hai nhóm: tác phẩm viết Tiếng Việt tác phẩm viết tiếng nƣớc Các tác phẩm ban đầu đƣợc in nƣớc Kể từ sau 1986, sách mở cửa, hội nhập thời kỳ Đổi Mới mà số tác phẩm có hội đƣợc in xuất nƣớc(Mùa biển động, Sông Côn mùa lũ, Đất khách, Người biển mây…) trở thành phận thiếu văn học Việt Nam Đặc biệt, khoảng 30 năm trở lại đây, văn học di dân đóng góp cho văn học nƣớc tác giả quan trọng nhƣ Thuận, Đoàn Minh Phƣợng, Linda Lê, Nguyễn Văn Thọ… Công nghiên cứu văn học di dân dần trở thành vấn đề thiết, có ý nghĩa dòng chảy xu hƣớng phát triển chung văn học đƣơng đại Việt Nam Một số công trình nghiên cứu văn học di dân Hoàng Ngọc Hiến, Phạm Xuân Nguyên đƣợc công bố thu hút ý đông đảo độc giả giới nghiên cứu nƣớc Những vấn đề đời sống văn học Việt Nam nƣớc đƣợc đặt nhƣ tƣợng, hành trình tìm chất văn học dân tộc.Việc nghiên cứu văn học di dân thế, trở nên thiết để đến xác định diện mạo khái quát phận văn học Việt Nam xa xứ, nhƣ đƣa nhìn tổng quan quy luật phát triển văn học Việt Nam đƣơng đại nói chung Nếu coi ngƣời sinh vật xã hội, bị chi phối lực đẩy xã hội đƣợc chia làm nhiều nhóm khác với tiêu chí “bản sắc”, “dân tộc”, “tính cách”…, văn học phƣơng diện tốt để miêu tả chất xã hội ngƣời1 Bản chất xã hội đƣợc nói đến nhằm phân biệt với chất cá nhân – hai phƣơng diện cấu thành nên ngƣời hoàn chỉnh vận động phát triển luồng ý thức hệ văn hoá Từ hai hệ quy chiếu đó, tác giả văn học – với tƣ cách nhƣ cá thể xã hội, phản ánh vào tác phẩm hai phƣơng diện Một mặt, tác giả ghi dấu ấn ngƣời cá nhân mình, ẩn ức vô thức, dằn vặt nội tâm từ hoàn cảnh đời sống riêng lên tác phẩm Mặt khác, qua tác phẩm, soi chiếu thấy giá trị văn hoá, sinh hoạt tinh thần có tính cộng đồng mà tác giả chịu ảnh hƣởng vào thời điểm sáng tác Khi ấy, văn học nhƣ hình thức giao tiếp tác giả xã hội Tác phẩm cách thức ngƣời nghệ sĩ thể tƣ tƣởng vấn đề mang tính xã hội Tƣơng đƣơng với hai phƣơng diện giới tinh thần tác giả, có hai cách đọc để tiến tới tiếp cận giải mã ý nghĩa văn tác phẩm Cách thứ chọn hƣớng tiếp cận từ góc độ ngƣời cá nhân tác giả, Sigmund Freud (1856 – 1939)2 chủ trƣơng, đƣợc biết đến ngày phƣơng pháp tâm lý học Phƣơng pháp này tìm cắt nghĩa nội dung tƣ tƣởng tác phẩm dựa ẩn ức cá nhân ngƣời nghệ sĩ liên quan đến giới tâm lý (dù sau này, sau Freud, ngƣời ta rằng, giới mang 1Dẫn theo quan điểm Montesquieu, ngƣời đồng thời với Newton (1643 – 1727), đại diện tiêu biểu trào lƣu Vật lý xã hội, trào lƣu tƣ tƣởng cho xã hội, giống nhƣ thiên nhiên, với “quy luật” riêng Quan điểm đƣợc trích dẫn nằm Bài diễn văn mở đầu tác phẩm tiếng Tinh thần luật pháp (1748) Sigmund Freud (tên đầy đủ Sigmund Schlomo Freud, 1856 –1939) nguyên bác sĩ thần kinh tâm lý ngƣời Áo.Ông đƣợc công nhận ngƣời đặt móng cho nghiên cứu phân tâm học, tảng phƣơng pháp nghiên cứu quan trọng lĩnh vực khoa học xã hội ngày nay.Ông nhà tƣ tƣởng có ảnh hƣởng lớn kỷ 20 tính xã hội) Cách thứ hai chọn hƣớng tiếp cận từ góc độ xã hội, đặt tác giả tác phẩm vào bối cảnh mà tác phẩm đời Khi ấy, tác giả/tác phẩm đƣợc coi nhƣ sản phẩm môi trƣờng xã hội, chịu ảnh hƣởng ý thức hệ tƣ tƣởng xã hội mà sống Những vấn đề đƣợc đặt tác phẩm, không mang ý nghĩa sáng tạo cá nhân, mà phản chiếu tƣ duy, cảm thức, góc nhìn văn hoá, thời đại Cách đọc chịu ảnh hƣởng nhiều từ công trình văn học Herbert Spencer (1820 – 1903) , Emile Durkheim (1858 – 1917)2, Max Weber (1864 – 1920)3.Các vấn đề chủ nghĩa nữ quyền, hậu thuộc địa hay sinh thái luận văn học đại – hậu đại sau đƣợc nhìn nhận lý giải quan điểm xã hội học Cho đến nay, hai cách đọc tƣơng đƣơng với hai phƣơng pháp nghiên cứu tác phẩm văn học đƣợc cân nhắc nhƣ hai đƣờng chủ đạo để bƣớc vào giới tác phẩm Ngƣời nghiên cứu/ ngƣời đọc chọn cách tiếp cận phù hợp với mục đích đối tƣợng nghiên cứu Cân nhắc thấy, tác phẩm văn học ngƣời Việt nƣớc ngoài, so với tác phẩm ngƣời Việt nƣớc, đƣợc hình thành điểm khác biệt lớn bối cảnh văn hoá, xã hội thời đại Nếu nhƣ đội ngũ tác giả nƣớc có hội đƣợc sống gia đình, ngƣời thân, đƣợc hƣởng chế độ, sách đãi ngộ nhƣ công dân chân chính, đội ngũ tác giả xa xứ lại “lƣu lạc” đất nƣớc khác nhau, văn hoá khác nhau, mặc cảm ngƣời ngụ cƣ, thiếu vắng hình bóng quê hƣơng, đất nƣớc Một mặt, họ hệ cha mẹ họ sinh lớn lên Việt Nam, chịu ảnh hƣởng sâu sắc thói quen, phong tục, tập quán sắc văn hoá dân tộc Việt Nam Mặt khác, hoàn cảnh tha hƣơng, 1Nhà triết học xã hội học ngƣời Anh.Ông đƣợc coi cha đẻ triết học tiến hóa Các tác phẩm chính: Thống kê xã hội (1950), Nghiên cứu xã hội học (1837), Các nguyên tắc xã hội học (1876), Xã hội học mô tả (1873-1881) 2Nhà xã hội học tiếng đƣợc coi cha đẻ xã hội học Pháp.Ông ngƣời lập chuyên ngành xã hội học trƣờng Đại học Bordeaux Đại học Sorbonne Paris Các tác phẩm chính: Phân công lao động xã hội (1893), Các quy tắc phương pháp xã hội học (1897), Tự tử (1897) 3Nhà xã hội học Đức, đƣợc coi nhà xã hội học lớn đầu kỷ 20.Lĩnh vực đƣợc ông ý nhiều hành động xã hội Các tác phẩm chính: Những tiểu luận phương pháp luận (1902), Kinh tế xã hội (1910-1914), Xã hội học tôn giáo (1916) xa xứ đẩy họ vào không gian cộng đồng Họ mang phần “con ngƣời Việt Nam” đến sống môi sinh mới, nơi gặp gỡ văn hoá nảy sinh Hiện tƣợng làm nên hai dòng chảy phận văn học Việt Nam tác giả xa xứ, đặc biệt khoảng đến thập kỷ trở lại Một dòng tác phẩm khai thác đề tài lịch sử, khứ (tôn vinh giá trị truyền thống dân tộc (Mùa biển động, Sông Côn mùa lũ Nguyễn Mộng Giác, Người mây Nguyễn Xuân Hoàng…) Một dòng tác phẩm mô tả va chạm, tiếp xúc văn hoá Đông – Tây trình ngƣời Việt Nam nƣớc thích nghi, biến đổi thói quen, tập tục văn hoá bối cảnh hội nhập (Chinatown, Paris 11 tháng Thuận, Và tro bụi Đoàn Minh Phƣợng, Quyên Nguyễn Văn Thọ…) Ở dòng chủ đề thứ hai này, tác giả phản ánh tƣợng giao thoa khái niệm - “căn tính văn hoá lai” (giữa tính văn hoá gốc tính văn hoá cộng đồng nơi chủ thể sinh sống) Với đặc điểm nêu trên, phƣơng pháp xã hội học văn họcđƣợc chọn nhƣ phƣơng pháp phù hợp để khai thác, tiếp cận tác phẩm nhƣ sản phẩm xã hội Chúng ta nhìn nhận tác phẩm từ yếu tố bên ngoài, tác động chi phối lên giới quan, nhận thức, tƣ tác giả coi tác phẩm nhƣ sản phẩm xã hội Thông qua việc xem xét tƣợng, có nhìn toàn cảnh phát triển có tính trình văn học Việt Nam nƣớc bối cảnh toàn cầu hoá Trong suốt trình định hình phát triển phận văn học di dân Việt Nam, giai đoạn từ sau 1975 đến nay, với việc số tác giả có tác phẩm đƣợc in xuất nƣớc, đƣợc xem nhƣ giai đoạn quan trọng với nhiều vấn đề phản ánh tình hình chung đời sống văn học đƣơng đại Việt Nam Những tác giả góp mặt đƣợc ghi nhận thành tựu cụ thể giai đoạn kể đến nhƣ Thuận, Đoàn Minh Phƣợng, Linda Lê, Nguyễn Văn Thọ, Phan Việt… Họ xuất thân từ hoàn cảnh khác nhau, thuộc mảng nối tiếp qua trƣớc mắt ngƣời đọc nhƣ thƣớc phim quay chậm ghi lại sống đời thƣờng Giọng điệu phù hợp với trạng cô đơn tiểu thuyết Thuận Các câu văn ngắn, cấu trúc câu lặp lại nhƣ dòng suy nghĩ chạy chạy lại đầu nhân vật mà không đay nghiến, không trì chiết ngƣời đọc dễ dàng bắt gặp Chinatown Trƣờng đoạn miêu tả nhà cũ nhân vật “tôi” Việt Nam: “Ngôi nhà hai tầng, bảng hiệu chữ hoa, hai đèn lồng”; “căn hộ mƣời tám mét vuông khu tập thể đê La Thành”; trƣờng đoạn kể ăn Việt Nam thời thơ ấu: “Tuổi thơ cốc chè đỗ đen nấu kẹo mậu dịch, óc lợn hấp nồi cơm”… đƣợc lặp lại không dƣới năm lần tạo hiệu ứng ám ảnh dai dẳng tâm trí ngƣời đọc Thuận đề cập trực tiếp cô đơn nhƣng giọng điệu dửng dung, vô cảm trang viết cô hằn rõ nỗi cô đơn, lạc lõng ngƣời xã hội phƣơng Tây đƣơng đại Thử điểm lại mở đầu kết thúc tác phẩm Thuận, để chứng kiến chân dung ngƣời bé nhỏ, lạc loài xã hội đƣơng đại giọng điệu lạnh lùng, vô đơn sắc dƣới đây: Chinatown Mở đầu: “Đồng hồ đeo tay số mƣời Thằng Vĩnh nhổm dậy kêu mỏi.Nó ngủ tàu điện ngầm.Đầu ngả vào vai tôi.Tàu đến ga nhỏ dừng lại Mƣời lăm phút không nhúc nhích Ngƣời ta phát túi du lịch vô chủ Ngƣời ta nghi âm mƣu đánh bom ga hiu hắt chứa âm mƣu khác nguy hiểm nhiều” Kết thúc: “Chẳng phản ứng Cái túi vô chủ đợi công an đặc nhiệm đến điều tra Tôi nên ngồi đợi hay bắt xe buýt mà tiếp Đồng hồ đeo tay số mƣời hai” Trong suốt hai tiếng ngồi chờ tàu đó, toàn đời chìm nổi, bấp bênh hai mẹ ngƣời phụ nữ Việt Nam tìm chồng đƣợc tái lại theo 96 logic ngẫu nhiên độc thoại nội tâm, dòng ý thức vô thức Cho đến cuối cùng, sau nhiều chuyện xảy (cả câu chuyện đời phiêu bạt lẫn câu chuyện âm mƣu đánh bom tàu), nhƣng “chẳng phản ứng”.Nhà văn sử dụng chuẩn xác giọng điệu vô cảm, vô âm sắc để nói thái độ bất cần, tuyệt vọng ngƣời xã hội đại Với họ, sống trôi trƣớc mắt vô vọng kim đồng hồ nhích dần lặng lẽ Paris 11 tháng Mở đầu: “Paris 11 tháng năm 2003, 39 độ bóng râm, 42 độ tầng áp mái 39 độ làm hai nghìn chín trăm cụ già đột tử.42 độ khiến Liên có thêm sáu mụn, bốn đối xứng cằm, hai hai cánh mũi” Kết thúc: “Xác Liên đặt nhà, hàng xóm mang ba mƣơi chín hồng trắng sang viếng, nửa tiếng sau phố biết mặt Liên trứng cá bọc, nửa ngày sau Hà Nội biết Tây kiếm chồng khó Liên nhắm mắt.Mắt cay xè.Nƣớc mắt chảy lúc nào, khô lúc nào, Liên Liên chẳng mở mắt để thấy đám lửa cao 13 mét 0h13 Con số 13 chƣa hoàn thiện thế” Tiểu thuyết kết thúc chết – mát lớn ngƣời nhƣng nhƣ Chinatown, giọng điệu dửng dƣng có đôi phần bất nhẫn Ngay trạng thái đau đớn “mắt cay xè” thoáng lên nhƣ khoảnh khắc mong manh, trƣớc thực với quy luật lạnh lùng kìm chân ta xuống mặt đất (nƣớc mắt chảy lại khô) Câu văn ngắn đến tối giản, lại số, cấu trúc lặp (số 13) đƣợc triển khai gọn gàng khép lại tác phẩm mà không kèm theo nhận định, kết luận Giọng điệu trở thành dấu ấn mang phong cách riêng hầu hết tác phẩm Thuận Cảm thức phi lí, đổ vỡ, niềm tin chi phối giọng điệu tiểu thuyết tác giả di dân gốc Việt bối cảnh văn chƣơng đƣơng đại Vu khống Linda Lê hay Và tro bụi Đoàn Minh Phƣợng khai thác 97 triệt để giọng điệu vô âm sắc để diễn tả tận nỗi đau, mát (hiểu theo nghĩa, nỗi đau lớn nỗi đau miêu tả thành lời) Trong chủ đề chung cô đơn, lạc long xã hội phƣơng Tây đại ngƣời xa xứ, tác phẩm tìm thấy đƣờng riêng để chạm tới “tầm đón đợi” độc giả Duy có, nhƣ trƣớc đây, tác giả chủ động bày tỏ quan điểm, thái độ (truyền dạy triết lý, trào phúng hay giễu nhại) tác phẩm văn học ngày nay, đối thoại văn học cởi mở, có thân tác phẩm với suốt tuyệt đối ngôn từ đƣợc đƣa Và ngƣời đọc làm nhiệm vụ đón bắt thực đƣợc miêu tả dƣới lớp vỏ ngôn từ ấy, tự diễn giải thực theo thái độ, quan điểm cách nghĩ riêng 4.2 Ngôn ngữ nhƣ phạm trù tính dân tộc Nếu nhƣ đặc trƣng ngôn ngữ tiểu thuyết truyền thống chất thơ, chất trữ tình tự (tiểu thuyết Tự Lực Văn Đoàn có thời đƣợc xem nhƣ mẫu mực văn học Việt Nam đại), tiểu thuyết đƣơng đại hôm nay, ngôn ngữ đời sống trần tục, không màu mè, hoa mỹ lại đƣợc xem nhƣ chất liệu Từ sau Đổi đến nay, đặc tính đối thoại, đa ngôn ngữ tiểu thuyết đƣợc gia tăng trú trọng cách rõ rệt Các tác phẩm Thời xa vắng (Lê Lựu), Ngược dòng nước lũ (Ma Văn Kháng), Thiên sứ (Phạm Thị Hoài), Bến không chồng (Dƣơng Hƣớng), Mảnh đất người nhiều ma (Nguyễn Khắc Trƣờng), Nỗi buồn chiến tranh (Bảo Ninh), Cơ hội Chúa (Nguyễn Việt Hà), Chinatown (Thuận), Ba người khác (Tô Hoài), Ngồi (Nguyễn Bình Phƣơng), Mười lẻ đêm (Hồ Anh Thái) khẳng định bƣớc tiến lớn tiểu thuyết Việt Nam chặng đƣờng đại hóa ngôn ngữ nhƣ đa dạng hóa hình thức diễn ngôn Tác phẩm văn học không diễn ngôn chiều từ tác giả truyền tới ngƣời đọc.Thay vào đó, tác phẩm, với ngôn ngữ cật vấn, tranh biện đối thoại hai chiều độc giả nhà văn Đối với riêng phận tác giả gốc Việt di cƣ, ngôn ngữ tiểu thuyết không dấu ấn đại hoá cách viết, mà có ý nghĩa quan trọng việc thể tính cội rễ Ngôn ngữ, từ góc độ phạm trù 98 văn minh, đánh dấu bƣớc phát triển tƣ cộng đồng, yếu tố quan trọng để phân biệt nhóm cộng đồng với nhóm cộng đồng khác Mỗi dân tộc có đồ riêng, ngôn ngữ riêng, đơn vị tiền tệ riêng Ngƣời ta dựa vào tiếng ta nói, màu da, vóc dáng ta mang để nhận ta đến từ đâu, ta thuộc nhân chủng học Hiểu theo nghĩa đó, việc nhà văn lựa chọn ngôn ngữ để sáng tác đồng nghĩa với việc họ chọn dân tộc để đại diện, quốc gia nơi thực thuộc Phần lớn tác giả di dân gốc Việt, dù sống làm việc nhiều năm nƣớc ngoài, sử dụng thành thạo ngôn ngữ thứ hai, nhƣng sáng tác tiếng Việt Trong nhiều mối dây liên lạc với tổ tiên, gia đình, quê hƣơng, xứ sở ngày mai theo thời gian, việc trì sử dụng tiếng Việt sinh hoạt, hoạt động nghệ thuật cách tác giả neo đậu lại phần tính gốc, họ chƣa thực thuộc tính Nói nhƣ Hoài Thanh, tiếng Việt “tấm lụa hứng vong hồn dân tộc” (Một thời đại thi ca)1.Còn sử dụng tiếng Việt, có nghĩa nhà văn lƣu giữ đƣợc phần “hồn dân tộc” Thuận trƣờng hợp tiêu biểu nhƣ Nếu nhƣ với tƣ thông thƣờng, đo khả sử dụng ngôn ngữ tác giả đa dạng phong phú vốn từ vựng tác giả sử dụng, Thuận, thấy “tuyên chiến” với thƣớc đo Cụ thể, Chinatown, bắt gặp triền miên trƣờng đoạn lặp lặp lại: “Tôi muốn gặp Thuỵ để hỏi Những ngày Thụy đâu, gặp ai, làm gì”; hay “Căn hộ mƣời tám mét vuông khu tập thể đê La Thành Cái giá sách treo tƣờng Cái bàn nhỏ đôi ghế nhà.Cái chạn bếp Đều Thuỵ đóng”; “Tuổi thơ cốc chè đỗ đen nấu kẹo mậu dịch, óc lợn hấp nồi cơm, điểm mƣời, lời khen học bạ”… Không khó để thấy, đặc trƣng câu văn Thuận câu ngắn, giản lƣợc tính từ, bổ ngữ, để lại đơn nghĩa chủ thể, hành động hay tính chất, trạng thái đƣợc miêu tả mạch lạc, rõ ràng Điều tạo nên tinh thần 1Bài viết đƣợc dẫn công trình tiếng Thi nhân Việt Nam, bàn phong trào Thơ 1932 – 1945 Hoài Thanh, Hoài Chân 99 chung sáng tác Thuận tiết chế cảm xúc Thuận không miêu tả trạng thái tâm lý hay diễn biến nội tâm nhân vật tính từ, cảm thán từ (mà phong phú từ vựng thƣờng đƣợc đánh giá qua việc sử dụng nhuần nhị, tinh tế nhóm từ này, song song với việc phát triển từ mang nghĩa mới) Thay vào đó, Thuận dẫn ngƣời đọc vào mê cung câu chữ cấu trúc lặp cách đầy chủ ý Trong hai chờ tàu, nhân vật ngƣời phụ nữ Việt Nam gần 40 tuổi đuổi theo dòng suy nghĩ miên man ngƣời chồng thất lạc, gia đình quê nhà, tuổi thơ ký ức thời bao cấp Các kiện theo dòng vô thức nối tiếp chảy trang văn Các cấu trúc lặp luân hồi đƣợc sử dụng thay cho tính từ, tình thái từ để diễn tả luẩn quẩn, vòng vo, bế tắc nhân vật hai thời gian chết tàu, nhƣ lạc lõng xã hội phƣơng Tây đại Hình thức câu tối giản, ngắn gọn với kết cấu đứt gãy mang lại hiệu rõ rệt ngƣời đọc giản dị, hàm súc mà ngôn từ đời thƣờng biểu đạt Chúng ta dễ dàng gặp lại cấu trúc lặp, diễn đạt đứt gãy Thuận Paris 11 tháng Ở tiểu thuyết này, tối giản hoá trạng thái biểu đạt đƣợc đẩy lên cao tác giả chọn cho nhân vật phát ngôn đại diện Nhân vật Lan tiếng với câu “Sống biết”; Pát với câu “Miễn bàn”; Anh trai Liên với câu: “Cái tính”; bà già láu cá với câu: “Ôi thật không tin nổi”… Các nhân vật đƣợc xây dựng nên không ngoại hình, vóc dáng, tính cách mà ngôn ngữ đời thƣờng, có tính đại diện họ sử dụng Ngƣời đọc bắt gặp lời ăn tiếng nói hàng ngày ngƣời Việt, kèm theo sống sinh hoạt thƣờng nhật cộng đồng ngƣời Việt qua ngôn ngữ đối thoại tiểu thuyết Thuận Một cách vô thức hay hữu thức, tính Việt phƣơng diện biểu ngôn ngữ nói, ngôn ngữ viết ngấm sâu vào sáng tác nhà văn di cƣ Họ sống thích nghi với môi trƣờng văn hoá nhƣng không nguôi nhu cầu nghĩ về, viết xã hội Việt Nam, nhƣng sinh hoạt, phong tục, ứng xử Việt Nam Khi ấy, tiếng Việt công cụ thiếu để giải toả nỗi xúc tinh thần cho kẻ khát khao tính dân tộc Việt Họ sử dụng Tiếng Việt để 100 viết nhƣ biến ngôn từ trở thành nghệ thuật trạng thái bất an, không cội rễ Có thể nói, nỗ lực khai thác sử dụng Tiếng Việt nhƣ phƣơng tiện biểu đạt cảm thụ trƣớc giới nhà văn di dân gốc Việt, hoàn cảnh xa xứ góp phần không nhỏ việc bảo tồn trì phần tính Việt bối cảnh hội nhập toàn cầu Có thể kể đến Thuận nhƣ trƣờng hợp tiêu biểu cho việc kết hợp thành công tiếng Việt với kỹ thuật viết mới, mang đến thành tựu ảnh hƣởng không nhỏ cho văn học Việt Nam đƣơng đại nói chung Một số trƣờng hợp khác nhƣ Đoàn Minh Phƣợng, khiêm tốn với số lƣợng tiểu thuyết phát hành nƣớc dừng lại hai (Và tro bụi Mưa kiếp sau), nhƣng hoàn toàn thuyết phục ngƣời đọc giọng văn giàu nữ tính, ngôn ngữ ám ảnh, giàu sức gợi Phan Việt, trƣờng hợp đặc biệt hơn, tri thức thuộc hệ sau, lựa chọn thể loại hồi ký để kể, trò chuyện, tâm độc giả ngôn ngữ giản dị, đời thƣờng Một Châu Âu đƣợc ghi nhận nhƣ tƣợng văn học đại chúng Ngoại trừ Linda Lê tác phẩm Vu khống đƣợc dịch từ nguyên tác tiếng Pháp sang tiếng Việt đặt hạn chế định việc xem xét giá trị nghệ thuật tác phẩm phƣơng tiện ngôn từ Tuy nhiên, đa dạng phong phú hệ, nhóm nhà văn di cƣ gắn bó với tiếng Việt mức độ khác gợi mở nhiều mức độ ràng buộc, ý thức dân tộc tính ràng buộc văn hoá thân tác giả Thông qua lựa chọn sử dụng tiếng Việt hay không, có sử dụng mức độ đó, tác giả cho thấy lựa chọn tính mà thuộc nhiều hơn, số tính văn hoá họ đƣợc tiếp cận Tiểu kết Trong chƣơng cuối này, điểm qua vài thành tựu phƣơng diện hình thức nghệ thuật trội, thấy sáng tác tác giả di dân gốc Việt, qua số tác phẩm đƣợc xuất nƣớc thời gian gần 101 Trƣớc tiên, kể đến đổi phƣơng thức trần thuật, nhằm kích thích lối đọc mới, lôi kéo ngƣời đọc vào tham gia trình diễn giải nghĩa với tác phẩm Xu hƣớng cá nhân hoá điểm nhìn trần thuật, nhằm mang đến thực đa chiều, đầy hoài nghi phản biện lựa chọn phổ biến tác giả thuộc nhóm này.Cùng với đó, kết cấu phức hợp lồng ghép thể loại nhƣ yếu tố bổ trợ thêm cho tính đa nghĩa văn Quá trình đọc lúc diễn nhƣ trình đối thoại nhà văn độc giả, bóc tách lớp ý nghĩa, lớp không gian, thời gian để bƣớc vào giới nghệ thuật tác phẩm Giọng điệu vô âm sắc, sau cùng, đƣợc sử dụng nhƣ yếu tố nữa, để tạo nên điểm nhấn riêng cho giới nhân vật văn học xã hội đƣơng đại Chủ đề cô đơn, kiếm tìm trạng thái không cảm xúc, bất an, bất định đƣợc tác giả khai thác tƣơng đối triệt để giọng điệu hàm súc, tối giản Bên cạnh đổi phƣơng thức trần thuật, việc lựa chọn sử dụng thành thạo tiếng Việt số tác giả di dân đƣợc nhìn nhận nhƣ nỗ lực quan trọng việc trì bảo tồn tính Việt hoàn cảnh xa xứ Trƣờng hợp Thuận đƣợc xem nhƣ minh chứng tiêu biểu cho ràng buộc với tính gốc (căn tính Việt) qua ngôn ngữ này, khi, trƣờng hợp Linda Lê lại đƣợc xem nhƣ điển hình khác cho xu hội nhập đồng hoá cƣ dân ngoại quốc định cƣ lâu dài quê hƣơng thứ hai Ngôn ngữ, cụ thể tiếng Việt lựa chọn, phản ánh tính mà tác giả thuộc về, họ diễn giao tranh văn hoá 102 PHẦN KẾT LUẬN Trong phạm vi khảo sát có tính đại diện, đặc điểm quan trọng phận văn học Việt Nam nƣớc ngoài, qua số tác giả tác phẩm đƣợc xuất nƣớc thời gian gần Các tác giả Thuận, Đoàn Minh Phƣợng, Linda Lê hay Phan Việt, xuất phát từ lựa chọn trên, đại diện cho phận văn học di dân gốc Việt đƣơng đại, văn học di dân Việt Nam vốn có lịch sử tồn lâu dài (từ đầu kỷ XX) nhƣng nhìn chung, cho thấy hai vấn đề quan trọng, mang tính khái quát văn học di dân nói chung Thứ nhất, văn học di dân đƣợc nhìn từ kiểu nhân vật không cội rễ Các nhân vật Chinatown, Paris 11 tháng 8, Và tro bụi hay Vu khống có nhiều tƣơng đồng với tác giả điểm: họ ngƣời Việt Nam, di cƣ nƣớc ngoài, sống xa gia đình khao khát hƣớng quê hƣơng niềm hoài niệm cố hƣơng mãnh liệt Điểm chung nhân vật ngƣời lạc hành trình tìm kiếm: tìm kiếm ngƣời chồng tích (Chinatown), tìm kiếm hạnh phúc cá nhân (Paris 11 tháng 8), tìm kiếm ý nghĩa tồn (Và tro bụi), hay tìm kiếm nguồn gốc, lai lịch mà thuộc (Vu khống) Trạng thái tìm kiếm đẩy nhân vật vào tâm bấp bênh, vô định.Họ rời xa quê hƣơng đủ lâu để dần liên hệ trực tiếp với gia đình.Trong đất nƣớc mới, bối cảnh văn hoá xa lạ để họ kịp thời hoà nhập, thích nghi Trong nỗi mặc cảm kẻ không gia đình đất khách, nhân vật lao vào vật lộn để tồn Cuộc đời họ chuyến tàu không đích đến, chuyển bánh, điều đợi họ Trên phƣơng diện này, bị kịch tinh thần ngƣời tha hƣơng nỗi bất an, tuyệt vọng đánh cội rễ Họ thuộc nơi nào, “để chết biết chết” Biểu tinh thần chung nhóm nhân vật niềm hoài niệm cố hƣơng, đƣợc hình dung cụ thể qua nỗi nhớ nhà cũ, ăn cũ, trƣờng lớp, bạn bè ngƣời thân cũ Ký ức Hà Nội thời bao cấp Chinatown hay ký ức năm tháng đau đớn, xót 103 xa chiến tranh Và tro bụi đƣợc tác giả miêu tả sinh động chủ đề chung niềm hoài niệm cố hƣơng Thứ hai, với tƣợng di dân, văn học di dân phản ánh rõ nét trình va chạm, xung đột văn hoá mà ngƣời di cƣ gặp phải Cuộc va chạm này, thực chất đụng độ ý thức hệ, tính văn hoá cũ ngƣời Họ đƣợc sinh lớn lên quê hƣơng (Việt Nam), chịu ảnh hƣởng ý thức hệ phong kiến Khổng giáo từ ông bà, tổ tiên truyền lại nhƣng bƣớc giới, họ lại chứng kiến văn minh, dân chủ đầy cởi mở mà đó, cá nhân đƣợc đặt lên ta, đại làm lu mờ nét truyền thống Cũng nhƣ thế, phong tục, tập quán, vị ngấm vào họ cách tự nhiên nhƣ đất, nƣớc khí trời quê hƣơng từ bé, mang đến văn hoá mới, trở nên kỳ cục, lạ thƣờng Quá trình di cƣ từ đất nƣớc sang đất nƣớc kia, từ văn hoá sang văn hoá kia, thực chất trình cá nhân dung nạp thêm hệ giá trị, chuẩn mực Nhƣng số nhiều hệ giá trị, chuẩn mực đó, họ phải chọn xem thực thuộc điều gì: văn hoá ông bà, tổ tiên – cƣớc, gốc rễ hay văn hoá mà họ sống tiếp xúc – liên quan trực tiếp thiết thực đến sống sinh tồn họ Bi kịch tinh thần xảy họ - ngƣời di cƣ thƣờng trực niềm hoài niệm cố hƣơng, đến lúc nhận tính văn hoá gốc (căn tính Việt) điều thiêng liêng, đỗi tự hào Điều giống nhƣ ngày, họ nhận cha mẹ, ngƣời sinh mang đầy khiếm khuyết, bảo thủ, cổ lỗ Họ chối bỏ hay phủ nhận phần tính văn hoá Việt ấy, nhƣng trình hội nhập tiếp thu tinh hoa văn hoá khiến họ nhận sâu sắc nỗi mặc cảm ngƣời “khách trọ” xứ ngƣời Một lần nữa, cƣ dân di cƣ đứng trƣớc lựa chọn vốn thuộc (không lấy làm tự hào) với thuộc (trong hội nhập, hoà tan, xoá nhoà sắc) Đi sâu vào tác phẩm, đụng độ tính văn hoá, vài trƣờng hợp tiến triển thành trình lai ghép tính văn 104 hoá Theo đó, ngƣời Việt mang theo chuẩn mực ứng xử nhƣ giá trị văn hoá, phong tục tập quán Việt nƣớc biến chuyển, hoà nhập thích nghi với chuẩn mực khác, cho đời sản phẩm văn hoá “lai” nhƣ phở bò viên độc đáo Thuận có nhắc đến Paris 11 tháng Cũng theo cách ấy, Phan Việt áp đặt nhìn cảm nhận cá nhân đọc Những người khốn khổ Victor Hugo để bình phẩm, nhận định vẻ đẹp kiến trúc Pháp, hành xử Pháp Nƣớc Pháp hình dung Phan Việt (trong Một Châu Âu) nƣớc Pháp thô kệch nghệ thuật nhƣng đời thƣờng, gần gũi so với mô tả lý tƣởng hoá mà văn học xã hội chủ nghĩa Việt Nam tạo dựng nên Hiện tƣợng lai ghép văn hoá này, coi hệ tất yếu trình ngƣời dân di cƣ đến, sinh sống làm việc lâu dài đất nƣớc mới, văn hoá Tập nhiễm từ thói quen, hành xử văn hoá tự nhiên ngấm vào họ, chuẩn mực giá trị cũ, từ tính văn hoá gốc mai Nhƣ vậy, nhân vật không cội rễ nhƣ linh hồn sáng tác phận tác giả gốc Việt, mô hình công dân toàn cầu (đa văn hoá, đa tính, đa quốc tịch) kiểu nhân vật mà bắt gặp nhƣ sản phẩm thiếu trình di dân Không thể phủ nhận, có thiệt thòi định cho đội ngũ tác giả Việt Nam sống làm việc nƣớc ngoài, lẫn độc giả văn học nƣớc, sáng tác nhóm tác giả đƣợc xuất nƣớc thời gian gần Trƣớc đó, diễn biến, giai đoạn phát triển thành tựu đạt đƣợc phận văn học di dân Việt Nam gần nhƣ khoảng trắng.Qua khảo sát nghiên cứu, nhận thấy tính chất đặc thù nhƣ đóng góp định phận văn học đời sống văn học nƣớc Bên cạnh việc mở đƣờng cho kỹ thuật viết, hình thức trần thuật mới, bắt kịp với xu hƣớng văn học toàn cầu, tác giả di dân gốc Việt mang đến giá trị tinh thần riêng, phủ nhận qua tác phẩm Niềm hoài niệm cố hƣơng, bi kịch tinh thần hành trình truy tìm thể hay đồng hoá tính 105 văn hoá dẫn đến đánh cội rễ chủ đề quan trọng đời sống đƣơng đại mà tác giả văn học nƣớc khó có đƣợc trải nghiệm góc nhìn chủ quan để bàn Các tác phẩm văn học qua đây, lên định nghĩa hoàn chỉnh – nhƣ sản phẩm xã hội, ghi lại tƣợng đời sống xã hội ngôn ngữ nghệ thuật.Đặc biệt hơn, chân dung xã hội đƣợc phản ánh xã hội tƣơng đối xa lạ với phần đông độc giả nƣớc Do đó, tìm tòi, khám phá tác giả nỗ lực làm đời sống tinh thần văn học Việt Nam đƣơng đại nói chung đƣợc đánh giá cao Những kết luận chúng tôi, thông qua khảo sát, nghiên cứu vài trƣờng hợp tiêu biểu phận văn học Việt Nam đƣơng đại nƣớc ngoài, hẳn vài đƣờng hƣớng gợi mở để tiếp cận đến vấn đề rộng lớn, khái quát nhƣ tính dân tộc, tính văn hoá hay chủ nghĩa dân tộc văn học bối cảnh toàn cầu Tuy nhiên, chặng đƣờng dài công trình nghiên cứu quy mô sau Nhƣng khẳng định chắn rằng, phận văn học tác giả di dân gốc Việt phận đặc thù toàn cảnh văn học Việt Nam nói chung Đôi điều gợi mở công trình nghiên cứu nhằm mục đíchchỉ vấn đề tiềm tàng, cần minh định đánh giá lại, điều kiện tác phẩm công trình nghiên cứu đƣợc đƣa về, xuất nƣớc ngày phổ biến thời gian gần 106 TÀI LIỆU THAM KHẢO Tài liệu tiếng Việt Đào Duy Anh (2003), Việt Nam văn hóa sử cương, Nxb Văn hóa Thông tin, Hà Nội Lê Thị Hoàng Anh (2011), Tiểu thuyết số nhà văn nữ hải ngoại từ góc nhìn thể loại, Luận văn thạc sĩ, Trƣờng ĐH Khoa học xã hội Nhân văn, Hà Nội Phan Kế Bính (2005), Việt Nam phong tục, Nxb Văn học, Hà Nội M Bakhtin (1992), Lý luận thi pháp tiểu thuyết, Phạm Vĩnh Cƣ dịch, Trƣờng viết văn Nguyễn Du – Hà Nội, Hà Nội Đặng Anh Đào (2007), Việt Nam phương Tây – tiếp nhận giao thoa văn học, NXB Giáo dục, Hà Nội G Endruweit G Trommsdorg (2002), Từ điển xã hội học, (Nguỵ Hữu Tâm Nguyễn Hoài Bão dịch từ nguyên tiếng Đức), Nxb Thế giới, Hà Nội Nguyễn Thị Hà (2013), Văn học di dân góc nhìn văn hoá (khảo sát qua trường hợp Nguyễn Văn Thọ Thuận), Khoá luận văn học, Trƣờng ĐH Khoa học xã hội Nhân văn, Hà Nội Đặng Thị Hạnh chủ biên (2005), Lịch sử văn học Pháp thể kỷ XX, Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội, Hà Nội Vũ Thị Hạnh (2010), Nghệ thuật tự tiểu thuyết nhà văn Thuận, Luận văn thạc sĩ, Trƣờng ĐH Khoa học xã hội Nhân văn, Hà Nội 10 Nguyễn Thị Diệu Linh (2013), “Ngôn ngữ nghệ thuật tiểu thuyết Thuận”, Tạp chí Diễn đàn Văn nghệ Việt Nam, số 221, Hà Nội, trang 21-24 11 Đào Duy Hiệp (2008), Phê bình văn học từ lí thuyết đại, NXB Giáo dục, Hà Nội 12 Hoàng Thanh Hƣơng (2012), “Những ám ảnh sinh tiểu thuyết nhà văn Thuận”, Tạp chí Nhà văn, số 11, Hà Nội, trang 33-35 107 13 Trần Đình Hƣợu (1986), Đến đại từ truyền thống, Nxb Văn hóa, Hà Nội 14 Nguyễn Văn Long (2009) – Lã Nhâm Thìn (đồng chủ biên), Văn học Việt Nam sau 1975 – vấn đề nghiên cứu giảng dạy, NXB Giáo dục, Hà Nội 15 Phƣơng Lựu (1999), Mười trường phái lí luận phê bình văn học phương Tây đương đại, Nxb Giáo dục, Hà Nội 16 M.Kundera (1998), Nghệ thuật tiểu thuyết, Nguyên Ngọc dịch, NXB Đà Nẵng, Đà Nẵng 17 Manfred Jahn (2007), Trần thuật học - Nhập môn lý thuyết trần thuật, Nguyễn Thị Nhƣ Trang dịch, tài liệu Khoa Văn học, Đại học Khoa học Xã hội Nhân văn, Hà Nội 18 Phan Ngọc (1998), Bản sắc văn hóa Việt Nam, Nxb Văn hóa Thông tin – Hà Nội, Hà Nội 19 Nguyễn Thị Tuyết Nhung (2013), “Thế giới nhân vật tiểu thuyết Thuận”, Tạp chí Nghiên cứu văn học, số 9, Hà Nội, trang 15-17 20 A.A.Sokolov (Lê Sơn dịch) (2010), “Văn học Việt Nam hải ngoại, vấn đề phát triển nay”, Tạp chí Thông tin Khoa học xã hội, Hà Nội, trang 12-14 21 Trần Đình Sử, Lê Bá Hán, Nguyễn Khắc Phi (chủ biên) (1992), Từ điển thuật ngữ văn học, NXB Giáo dục, Hà Nội 22 Trần Đình Sử (chủ biên) (2004), Tự học – số vấn đề lí luận lịch sử, NXB Đại học Sƣ phạm, Hà Nội 23 Nguyễn Kim Thản, Hồ Hải Thụy, Nguyễn Đức Dƣơng biên soạn (2005), Từ điển tiếng Việt, Nxb Văn hóa Sài Gòn, Tp Hồ Chí Minh 24 Thuận (2005), “Tôi đề nghị lối đọc không thụ động”, Báo Văn nghệ trẻ, số 38, Hà Nội, trang 5-7 25 Võ Thị Thu (2011), Dấu ấn chủ nghĩa hậu đại tiểu thuyết Thuận, Luận văn thạc sĩ, Trƣờng ĐH Khoa học xã hội Nhân văn, Hà Nội 108 26 Nguyễn Thị Hồng Vân (2014), Nỗi cô đơn người đương đại văn chương Phan Việt qua hai tác phẩm Tiếng người Một châu Âu, Luận văn thạc sĩ, Trƣờng ĐH Khoa học xã hội Nhân văn, Hà Nội Tài liệu tiếng nước 27 Benedict Anderson (1991), Imagined Communities - Reflection on the Origin and Spread of Nationalism, Verso Publishing, United Kingdom 28 Jens Brockmeier (2001), Donal Carbaugh, Narrative and Identity Studies in Autobiography, Self and Culture, John Benjamins Publishing Company, Amsterdam/Philadelphia 29 Daniel Chandler and Rod Munday (2011), A Dictionary of Media and Communication, Oxford University Press, United Kingdom 30 Aspasia Papadopoulou-Kourkoula (2008), Transit Migration – The Missing Link Between Emigration and Settlement, Palgrave Macmillan, New York 31 John Scott and Gordon Marshall (2009), A Dictionary of Sociology, Oxford University Press, United Kingdom 32 Edward W Said (2000), Reflections on Exile, Harvard University Press, 2000, USA 33 Anthony D Smith (1999), Myths and Memories of the Nation, Oxford University Press, United Kingdom 34 Anthony D Smith (2008), The Cultural Foundations of Nations, Blackwell Publishing, United Kingdom 35 Anthony D Smith (2009), Ethno-symbolism and nationalism – A cultural approach, Routledge Publishing House, United Kingdom 109 Tài liệu mạng 36 http://www.vanhoanghean.com.vn/chuyen-muc-goc-nhin-van-hoa/nhunggoc-nhin-van-hoa/phac-thao-lich-su-hinh-thanh-xa-hoi-hoc-van-hoc 37 http://nguvanphap.hcmussh.edu.vn/?ArticleId=360633b7-2f1e-478e-974e9352656e1884 38 https://vi.wikipedia.org/wiki/Hoài_niệm 39 http://khoavanhocngonngu.edu.vn/home/index.php?option=com_content&view=article&id=46 17%3At-trng-hp-oan-minh-phng-ngh-v-vn-hc-chn-thng-vit-nam-va-qun-imnghien-cu&catid=94%3Aly-lun-va-phe-binh-vn-hc&Itemid=135&lang=vi 40 http://www.vanhoahoc.vn/nghien-cuu/van-hoa-the-gioi/van-hoa-chauau/2550-anne-marie-thiesse-su-che-tao-van-hoa-cua-cac-dan-toc-chauau.html 41 http://khoavanhocngonngu.edu.vn/home/index.php?option=com_content&view=article&id=43 20%3Avn-hc-vit-nam hi-ngoi-nhng-vn ca-s-phat-trin-hinnay&catid=63%3Avn-hc-vit-nam&Itemid=106&lang=vi 110 [...]... đó, các tác phẩm đƣợc chọn sẽ là những đối tƣợng nghiên cứu cụ thể để chúng tôi đi đến tiếp cận và triển khai đề tài Vấn đề căn tính trong sáng tác của các tác giả di dân gốc Việt (qua một số tiểu thuyết được xuất bản trong nước thời gian gần đây) D Phƣơng pháp nghiên cứu Phƣơng pháp nghiên cứu đƣợc hiểu là cách tiếp cận, phân tích hiện tƣợng nghệ thuật từ một góc độ nhất định dƣới sự chỉ đạo của một. .. mở quan trọng về vấn đề căn tính và quá trình tạo lập căn tính mới của cộng đồng những tác giả gốc Việt di dân 1.2.2 Các tác giả di dân gốc Việt – những gương mặt đại di n Trên đây là bức tranh toàn cảnh về văn học di dân nhƣ một hiện tƣợng xã hội nói chung, và văn học của các tác giả di dân gốc Việt nói riêng Dẫu vậy, với phạm vi cho phép của đề tài, chúng tôi sẽ giới thiệu sâu hơn trƣờng hợp một. .. tác phẩm của nhóm tác giả di dân gốc Việt, đƣợc xuất bản trong nƣớc thời gian gần đây Những tác phẩm đƣợc chọn không kỳ vọng sẽ bao quát hết vấn đề căn tính nhƣ một chủ đề lớn của một nền văn học dân tộc, nhƣng trên phƣơng di n nào đó, sẽ lý giải những di n biến phức tạp của phạm trù này, từ góc nhìn của thế hệ các tác giả di dân về sau B Lịch sử vấn đề Mặc dù văn học di dân là một bộ phận văn học tƣơng... trình di n biến, thay đổi của căn tính trong sáng tác của các tác giả di dân gốc Việt đƣợc chúng tôi coi nhƣ nền tảng quan trọng nhất để hiểu và di n giải đúng những tác phẩm xa xứ này Bên cạnh đó, một số cơ sở thực tiễn nhƣ bối cảnh văn hoá, xã hội tạo điều kiện cho các cuộc di dân cũng nhƣ hoàn cảnh sống, sáng tác của những tác giả có tác phẩm đƣợc chọn để khảo sát, cũng là những yếu tố tiền đề cần... đặc sắc văn hóa riêng mà đó còn là một nhu cầu khẳng định cái riêng, cái độc đáo, cái đẹp của dân tộc trong tƣơng quan so sánh với các dân tộc khác Từ những định đề về căn tính, căn tính dân tộc trên, chúng ta sẽ đi tìm dấu chỉ của một bản sắn văn hoá Việt Nam, một truyền thống mang giá trị Việt Nam trong các sáng tác của những tác giả di dân gốc Việt Hình ảnh Việt Nam trong mắt những ngƣời xa xứ ấy có... niệm cố hƣơng CHƢƠNG 3: VẤN ĐỀ CĂN TÍNH NHÌN TỪ SỰ LAI GHÉP CĂN TÍNH VĂN HOÁ 3.1 Sự trình hiện của căn tính văn hoá Việt Nam 3.1.1 Căn tính Việt Nam qua mối quan hệ gia đình 3.1.2 Căn tính Việt Nam qua phong tục tập quán 3.1.3 Căn tính Việt Nam qua tính địa phƣơng 3.2 Sự trình hiện của văn hoá ngoại lai 3.3 Sự kiến tạo căn tính văn hoá mới CHƢƠNG 4: VẤN ĐỀ CĂN TÍNHTRÊN PHƢƠNG DI N HÌNH THỨC NGHỆ THUẬT... lẫn khách quan đến từ bối cảnh xã hội Từ đó, chúng tôi sẽ chỉ ra vấn đề căn tính nhƣ một hiện tƣợng với những di n biến phức tạp của đời sống văn học Việt Nam đƣơng đại, trên quan điểm và tâm thế của những tác giả di dân C Đối tƣợng và phạm vi nghiên cứu Trong một số tác giả Việt Nam tại nƣớc ngoài có tác phẩm đƣợc xuất bản chính thức trong nƣớc thời gian gần đây, chúng tôi nhận thấy có một số trƣờng... gần nhất với vấn đề đặt ra trong số các lý thuyết nghiên cứu văn chƣơng Với phƣơng pháp xã hội học, chúng tôi sẽ nhìn nhận tác phẩm trong mối quan hệ chủ yếu với thời đại, xã hội mà tác giả sống, để từ đó lý giải hiện tƣợng bảo tồn và biến đổi căn tính trong sáng tác của những tác giả di dân gốc Việt những năm trở lại đây Đó là cơ sở lí luận trƣớc tiên để chúng tôi phát triển đề tài này 1.1.2 Vấn đề. .. toàn cầu Trên tất cả những nỗ lực đó, chúng ta sẽ thấy có một chủ đề xuyên suốt trong sáng tác của ngƣời Việt xa xứ là vấn đề căn tính dân tộc Vấn đề này phản ánh hiện tƣợng, đồng thời cũng là hệ quả của quá trình di cƣ Khi cá nhân thuộc về mộtcăn tính dân tộc nơi họ sinh ra, nhƣng lại tiếp xúc và hoà mình vào một căn tính dân tộc khác, nơi họ sinh sống Câu hỏi thƣờng trực đặt ra đối với họ là: Tôi là... ổn định thành một phong trào sáng tác văn chƣơng chuyên nghiệp của các tác giả gốc Việt xa xứ qua 5 thời kỳ phát triển, từ 1975 đến nay Luận điểm quan trọng của bài viết chỉ ra là, vào thời kỳ đầu, các tác giả chỉ viết nhƣ một nhu cầu bản năng, nhằm giải phóng những khủng hoảng, bế tắc về tinh thần trong hoàn cảnh thiếu quê hƣơng, lạc lõng giữa một cộng đồng mới, một nền văn hoá mới Tác giả bài viết