Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 22 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
22
Dung lượng
515,99 KB
Nội dung
ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN TRẦN KIM PHƯỢNG THỜI, THỂ CÁC PHƢƠNG TIỆN BIỂU HIỆN TRONG TIẾNG VIỆT Chuyên ngành: Lý luận ngôn ngữ Mã số: 50408 LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGỮ VĂN NGƯỜI HƯỚNG DẪN KHOA HỌC GS.TS Nguyễn Minh Thuyết TS Lê Đông HÀ NỘI - 2005 MỞ ĐẦU I LÝ DO CHỌN ĐỀ TÀI (1) Ý nghĩa thời gian phƣơng tiện biểu tiếng Việt từ lâu đƣợc nhà ngữ pháp lƣu tâm Từ tài liệu viết ngữ pháp tiếng Việt G Aubaret (1864), Trƣơng Vĩnh Ký (1883) công trình xuất suốt hàng chục năm đầu kỷ XX Trần Trọng Kim, Bùi Kỷ, Phạm Duy Khiêm (1940), Bùi Đức Tịnh (1952), Phan Khôi (1955), Nguyễn Lân (1956), Jones Robert B., Jr- and Huỳnh Sanh Thông (1960), Xtankevich N.V., Byxtrov I.S (1961), Trƣơng Văn Chình Nguyễn Hiến Lê (1963), Đào Thị Hợi (1965)… dành phần bàn phạm trù liên quan đến thời gian Đặc biệt, thập kỷ gần đây, vấn đề lại thu hút quan tâm giới nghiên cứu với viết, chuyên khảo hay luận án Đinh Văn Đức (1985, 2001), Nguyễn Anh Quế (1989), Nguyễn Văn Thành (1992, 2003), V.X Panfilov (1993, 2002) Nguyễn Minh Thuyết (1995), Nguyễn Thị Quy (1995), Nguyễn Đức Dân (1996, 1998), Cao Xuân Hạo (1998, 2000, 2001, 2002), Phạm Quang Trƣờng (2002), Phan Thị Minh Thuý (2003), Do-Hurinville Danh Thành (2004)… Tuy nhiên, thời điểm nay, chƣa thể nói tới quan niệm danh sách phƣơng tiện biểu ý nghĩa thời gian thống tác giả Sự miêu tả cụ thể phó từ nhƣ đã, đang, sẽ, sắp, từng, chưa, vừa, vừa có điểm khác nhà nghiên cứu, vừa có điểm chƣa đƣợc bàn tới; đó, quy tắc sử dụng phó từ vấn đề chƣa đƣợc quan tâm xứng đáng Tình hình đòi hỏi phải tiếp tục nghiên cứu sâu thêm để nắm đƣợc phƣơng thức biểu ý nghĩa liên quan đến thời gian tiếng Việt, thông qua hiểu cách tri nhận thời gian ngƣời Việt Luận án cách tiếp cận để đáp ứng đòi hỏi nói (2) Do cƣơng vị công tác giảng viên ngôn ngữ học, thƣờng xuyên phải xử lý nhiệm vụ thực tế liên quan đến việc giảng dạy tiếng Việt cho học sinh, sinh viên Việt Nam hay cho ngƣời nƣớc dạy tiếng nƣớc cho ngƣời Việt Thực tế cho thấy lúc dịch câu có thời khứ tiếng Anh, tiếng Nga hay tiếng Pháp cách sử dụng phó từ tiếng Việt Cũng dịch thời thứ tiếng thêm Những vấn đề có nhiều ngƣời biết nhƣng có lẽ chƣa cắt nghĩa đƣợc thấu đáo Cũng nhƣ thật khó lòng giải thích cặn kẽ cho ngƣời nƣớc thắc mắc: Tại nói thời tương lai, người Việt lại dùng phó từ đã? giải thích cho ngƣời Việt Nam: Tại dịch cấu trúc P tiếng Việt hình thái khứ thứ tiếng Ấn-Âu? Nếu nhƣ miêu tả cụ thể phó từ thời, thể nhìn hệ thống phƣơng tiện có đầy đủ vững để viết giáo trình hay hƣớng dẫn thực hành tiếng Việt Tất lý nêu thúc đẩy chọn vấn đề: Thời, thể phƣơng tiện biểu tiếng Việt làm đề tài nghiên cứu cho luận án II MỤC ĐÍCH VÀ NHIỆM VỤ CỦA LUẬN ÁN (1) Mục đích luận án miêu tả phó từ biểu ý nghĩa thời thể tiếng Việt, sở tìm lời giải đáp cho câu hỏi gây nhiều tranh cãi vài chục năm nay: Các phạm trù thời thể có tồn tiếng Việt hay không? Nếu có chúng biểu phương tiện ngữ pháp nào? Nếu tiếng Việt biểu ý nghĩa thời, thể cách gì? (2) Để đạt mục đích nêu trên, luận án phải giải nhiệm vụ cụ thể sau đây: Làm rõ đặc điểm phạm trù thời thể để vận dụng vào tiếng Việt Khái quát chặng đƣờng nghiên cứu thời, thể tiếng Việt từ trƣớc đến Miêu tả cụ thể phƣơng tiện biểu thị ý nghĩa thời, thể tiếng Việt phƣơng diện ngữ pháp, ngữ nghĩa ngữ dụng, dựa vào ngữ liệu thu đƣợc từ loại hình văn tiếng Việt từ lời ăn tiếng nói ngày ngƣời Việt Hệ thống hoá phó từ biểu thị ý nghĩa thời, thể theo đặc trƣng chúng III NHỮNG ĐÓNG GÓP CỦA LUẬN ÁN Với mục đích nói trên, phạm vi nghiên cứu mình, hy vọng luận án có đóng góp nhƣ sau: (1) Về mặt lý luận Góp phần tìm hiểu chức nhóm phó từ biểu ý nghĩa liên quan đến thời gian tiếng Việt ba bình diện: kết học, nghĩa học dụng học Góp phần giải vấn đề thời thể tiếng Việt với tƣ cách phạm trù ngữ pháp (2) Về mặt thực tiễn Góp thêm khoa học để biên soạn sách giáo khoa, đặc biệt sách dạy tiếng Việt cho ngƣời nƣớc phạm vi vấn đề liên quan tới thời, thể phó từ thời, thể IV GIỚI HẠN PHẠM VI NGHIÊN CỨU VÀ NGUỒN TƢ LIỆU (1) Về phạm vi nghiên cứu (a) Để diễn đạt ý nghĩa thời gian nói chung, ngƣời Việt sử dụng nhiều cách thức khác nhau: Bằng đƣờng từ vựng (thông qua thực từ: hôm qua, hôm nay, ngày mai, lúc ấy…) Bằng đƣờng ngữ pháp (thông qua hƣ từ: đã, sẽ, đang, từng, vừa, mới…) Bằng ngữ cảnh suy luận lôgic Luận án đặt vấn đề nghiên cứu cách diễn đạt ý nghĩa thời, thể đƣờng ngữ pháp thông qua việc sử dụng phó từ đã, sẽ, đang, từng, vừa, mới, sắp, chưa zêro Các thực từ (hôm qua, hôm nay) gắn với tình câu không gắn với vị từ giữ chức vị ngữ Hơn nữa, thân chúng thực vai trò làm thành phần câu độc lập Ngữ cảnh suy luận lôgíc nằm phạm vi có liên quan tới gọi phạm trù thời thể Những vấn đề không phản ánh đặc trƣng riêng biệt tiếng Việt, ngôn ngữ sử dụng thực từ nhƣ cách suy luận lôgic để biểu thị ý nghĩa thời gian Có thể nói, điểm đặc thù cách tri nhận thời gian ngƣời Việt nằm hệ thống phó từ, thông qua cách sử dụng chúng ngữ cảnh cụ thể (b) Trong hệ thống phó từ đứng trƣớc vị từ phó từ đều, cũng, vẫn, lại, còn… Tuy nhiên, chức chúng định vị tình thời gian Thêm vào đó, phó từ thời-thể, theo quan niệm chúng tôi, phải thoả mãn hai điều kiện: 1) Có khả trả lời câu hỏi: P chưa? Và 2) Có khả thay phó từ thời, thể khác Những phó từ không thoả mãn hai điều kiện Do vậy, chúng nằm phạm vi khảo sát luận án (2) Về nguồn tư liệu Các tƣ liệu luận án đƣợc lấy từ hai nguồn chính: Các văn viết thuộc nhiều thể loại, nhiều loại hình phong cách chức khác nhau: thơ, truyện ngắn, tiểu thuyết, văn luận, báo chí, văn hành - công vụ… Lời ăn tiếng nói ngày ngƣời Việt mà ghi chép đƣợc ngữ liệu nhận đƣợc từ điều tra xã hội học với đối tƣợng sinh viên sƣ phạm Khi thực phƣơng pháp so sánh - đối chiếu, luận án có sử dụng thêm hai tƣ liệu song ngữ Anh - Việt mà văn gốc tác phẩm văn học tiếng giới: Love story E Segan Romeo and Juliet W Shakespeare V PHƢƠNG PHÁP NGHIÊN CỨU Phƣơng pháp nghiên cứu luận án phƣơng pháp miêu tả, đƣợc thực với nhiều cấp độ, từ thấp đến cao Các phƣơng pháp nghiên cứu cụ thể bao gồm: Phương pháp điều tra ngôn ngữ: Đây phƣơng pháp đƣợc áp dụng để thu thập ngữ liệu Các phiếu điều tra đƣợc lấy từ nhiều nguồn tƣ liệu đáng tin cậy với số lƣợng đủ để tránh kết luận mang tính chất cảm tính, chủ quan Phƣơng pháp đƣợc tiến hành với thao tác nhƣ: tập hợp, thống kê, phân loại sơ bộ… Phương pháp phân tích cấu trúc: Đây phƣơng pháp thiếu sau có đƣợc ngữ liệu cụ thể Phƣơng pháp đƣợc thực sở phân tích câu, kết hợp ba bình diện: kết học, nghĩa học dụng học Phương pháp phân tích ngữ cảnh: Phƣơng pháp phân tích ngữ cảnh phƣơng pháp phân tích câu hoàn cảnh sử dụng Để miêu tả cách trung thực xác phó từ thời-thể tiếng Việt, nhiều trƣờng hợp cần phải dựa vào hoàn cảnh xuất chúng, câu, mà đoạn văn; phải dựa vào mối quan hệ nhân tố hoạt động hội thoại nhƣ ngƣời nói, ngƣời nghe, mục đích giao tiếp, ý đồ giao tiếp… Phương pháp so sánh - đối chiếu: Đề tài mà lựa chọn đề tài mà sở lý thuyết đƣợc xây dựng ngôn ngữ có biến hoá hình thái Do vậy, để làm rõ đặc điểm riêng biệt thời thể tiếng Việt, không so sánh, đối chiếu với ngôn ngữ Ấn-Âu Phƣơng pháp đƣợc sử dụng để rút nét tƣơng đồng khác biệt tiếng Việt ngôn ngữ có phạm trù thời tƣơng đối ổn định điển hình nhƣ tiếng Anh, tiếng Nga, tiếng Pháp Trong thực đề tài luận án, phƣơng pháp đƣợc sử dụng đồng thời, có hỗ trợ, phối hợp với VI CẤU TRÚC CỦA LUẬN ÁN Ngoài phần mở đầu, kết luận, danh mục công trình tác giả có liên quan đến đề tài, danh mục tài liệu tham khảo nguồn tƣ liệu; phần nội dung luận án gồm 189 trang, chia làm năm chƣơng, với tiêu đề nhƣ sau: Chương 1: Cơ sở lý luận Chƣơng trình bày vấn đề lý luận làm tiền đề nghiên cứu cho toàn luận án Cách thức trình bày đơn giản cố gắng tránh vấn đề trùng lặp đề tài đƣợc nhiều ngƣời đề cập tới Ngoài khái niệm thời thể, luận án cố gắng phác thảo nhìn chung hệ thống thời hệ thống thể số ngôn ngữ, kiểu ý nghĩa thuộc thể, đặc biệt nhấn mạnh vào mối quan hệ ba thời – thể – tình thái Chương 2: Tổng quan tình hình nghiên cứu thời-thể tiếng Việt Chƣơng khái quát chặng đƣờng nghiên cứu tác giả trƣớc thời thể Cách thức trình bày theo vấn đề, nhấn mạnh tới điểm khác biệt tác giả, không theo trình tự thời gian Để tránh trình bày dàn trải, trùng lặp, đồng thời để phù hợp với khuôn khổ quy định cho luận án tiến sĩ, chƣơng 3, 4, chủ yếu tập trung miêu tả ba phó từ điển hình đã, đang, Đây ba phó từ gây nhiều tranh cãi giới nghiên cứu Mỗi chƣơng miêu tả từ Mỗi từ đƣợc khai thác vấn đề chung là: phân biệt với từ đồng âm, kiến giải khác nó, miêu tả luận án dựa cách tri nhận thời gian ngƣời Việt, quy tắc sử dụng từ cụ thể Trong chƣơng, luận án lại trình bày thêm đơn vị tƣơng đƣơng với từ đƣợc miêu tả chƣơng Cụ thể nhƣ sau: Chương 3: Phó từ đơn vị tƣơng đƣơng Chƣơng tập trung miêu tả phó từ đã, sở trình bày mối quan hệ phó từ vừa, mới, – phó từ ứng với ý nghĩa thời gian khứ Chương 4: Phó từ đơn vị tƣơng đƣơng Chƣơng tập trung miêu tả phó từ đang, sở trình bày mối quan hệ zêro, tố giống với chỗ có tần số xuất tƣơng đối cao khung thời gian Chương 5: Phó từ đơn vị tƣơng đƣơng Chƣơng tập trung miêu tả phó từ sẽ, sở trình bày mối quan hệ với chưa Các phó từ giống tính phi thực hữu, tức biểu thị kiện chƣa diễn thời điểm nói hay thời điểm mốc Phần kết luận luận án, sau trình bày kết nghiên cứu chính, đƣa hai sơ đồ có tính chất hệ thống kết NHỮNG CÔNG TRÌNH CỦA TÁC GIẢ CÓ LIÊN QUAN ĐẾN ĐỀ TÀI Trần Kim Phượng (2001), “Về điều kiện động từ ngôn hành tiếng Việt”, Ngôn ngữ (2), tr39-44 Trần Kim Phượng (2004), “Những nhân tố ảnh hƣởng tới ý nghĩa thể phó từ tiếng Việt”, Ngôn ngữ (5), tr30-34 Trần Kim Phượng (2004), “Những trƣờng hợp dùng phụ từ tiếng Việt”, Ngôn ngữ đời sống (5), tr5-9 Kim Phượng (2004), “Về khả vai trò đánh dấu thời tƣơng lai tiếng Việt”, Ngôn ngữ (8), tr39-46 Trần Kim Phượng (2004), “Các tác giả công trình ngữ pháp tiếng Việt tiêu biểu kỷ XX”, Đề tài khoa học cấp trƣờng, ĐHSP Hà Nội Trần Kim Phượng (2005) “Ý nghĩa thời, thể, tình thái cách sử dụng phó từ tiếng Việt”, Ngôn ngữ (1) TÀI LIỆU THAM KHẢO TIẾNG VIỆT Diệp Quang Ban (1987), Câu đơn tiếng Việt, Nxb GD, Hà Nội Diệp Quang Ban (1989), Ngữ pháp tiếng Việt phổ thông, tập 2, Nxb ĐH & THCN, Hà Nội Diệp Quang Ban (2000), “Thử điểm qua việc nghiên cứu ngữ pháp tiếng Việt nửa kỷ qua”, Ngôn ngữ (9), tr41-47 Dƣơng Hữu Biên (1997), “Vài ghi nhận lôgic hàm ý”, Ngôn ngữ (1), tr17-21 Dƣơng Hữu Biên (1998), “Quan hệ nghĩa học – chức năng: phạm trù cần yếu cho việc phân tích nghĩa câu”, Ngôn ngữ (5), tr59-67 Lê Biên (1996), Từ loại tiếng Việt đại, Đại học Quốc gia Hà Nội, Trƣờng ĐHSP, Hà Nội Bourbon W (2002), Ngữ pháp tiếng Pháp, Nxb Thành phố Hồ Chí Minh Bộ Giáo dục Đào tạo - Viện Đại học Mở Hà Nội (1996), Lôgic học, Tủ sách Đại học - Đào tạo từ xa, Hà Nội Brown Gillian – Yule George (2002), Phân tích diễn ngôn, Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội 10 Nguyễn Tài Cẩn (1975), Từ loại danh từ tiếng Việt đại, Nxb KHXH, Hà Nội 11 Nguyễn Tài Cẩn (1996), Ngữ pháp tiếng Việt (Tiếng - từ ghép - đoản ngữ), Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội, Hà Nội 12 Chafe W.L (1998), Ý nghĩa cấu trúc ngôn ngữ, Nxb Giáo dục, Hà Nội 13 Đỗ Hữu Châu (1981), Từ vựng – ngữ nghĩa tiếng Việt, Nxb Giáo dục, Hà Nội 14 Đỗ Hữu Châu (chủ biên), Bùi Minh Toán (1993), Đại cương ngôn ngữ học, tập 1, Nxb Giáo dục, Hà Nội 15 Đỗ Hữu Châu (1998), Cơ sở ngữ nghĩa học từ vựng, Nxb Giáo dục, Hà Nội 16 Đỗ Hữu Châu (2003), Cơ sở ngữ dụng học, Nxb Đại học Sƣ phạm, Hà Nội 17 Trƣơng Văn Chình Nguyễn Hiến Lê (1963), Khảo luận ngữ pháp Việt Nam, Đại học Huế 18 Nguyễn Hồng Cổn (2003), “Về vấn đề phân định từ loại tiếng Việt”, Ngôn ngữ (2), tr36-46 19 Nguyễn Đức Dân (1987), Lôgíc, ngữ nghĩa, cú pháp, Nxb ĐH&THCN, H 20 Nguyễn Đức Dân (1996), “Biểu nhận diện thời gian tiếng Việt”, Ngôn ngữ (3), tr5-13 21 Nguyễn Đức Dân (1996), Lôgic tiếng Việt, Nxb Giáo dục, H 22 Nguyễn Đức Dân (1998), Ngữ dụng học, tập 1, Nxb Giáo dục, H 23 Nguyễn Đức Dƣơng (2000), “Nghĩa đều, vẫn”, Ngôn ngữ (2), tr15-25 24 Hoàng Dũng- Bùi Mạnh Hùng, 2003 “Vấn đề phạm trù tiếng Việt (qua đối thoại)”, Ngôn ngữ (7), tr27-36 25 Nguyễn Cao Đàm (1989), Câu đơn hai thành phần – cấu trúc hệ hình câu, Luận án PTS ngữ văn, Hà Nội 26 Nguyễn Tuấn Đăng (2004), “Sự chồng chéo phạm trù thì, thức, thể biểu chúng tiếng Việt”, Ngôn ngữ (3), tr14-21 27 Trần Văn Điền (không đề năm), Văn phạm tiếng Anh thực hành, Nxb Thành phố Hồ Chí Minh 28 Lê Đông (1991), “Ngữ nghĩa-ngữ dụng hƣ từ tiếng Việt: Ý nghĩa đánh giá hƣ từ”, Ngôn ngữ (2), tr15-23 29 Lê Đông (1993), “Một vài khía cạnh cụ thể ngữ dụng học góp phần nghiên cứu xung quanh cấu trúc đề- thuyết”, Ngôn ngữ (1), tr54-60 30 Lê Đông (1996), Ngữ nghĩa – ngữ dụng câu hỏi danh (trên liệu tiếng Việt), Luận án tiến sĩ, Hà Nội 31 Lê Đông & Nguyễn Văn Hiệp (2003), “Khái niệm tình thái ngôn ngữ học”, Ngôn ngữ (7), tr17-26 32 Lê Đông & Nguyễn Văn Hiệp (2003), “Khái niệm tình thái ngôn ngữ học”, Ngôn ngữ (8), tr56-65 33 Đinh Văn Đức (2001), Ngữ pháp tiếng Việt, từ loại, Nxb Đại học Quốc gia, Hà Nội 34 Edward Sapir, (2000), Ngôn ngữ - dẫn luận vào việc nghiên cứu tiếng nói, Trƣờng ĐH Khoa học Xã hội Nhân văn, TP Hồ Chí Minh 35 Nguyễn Thiện Giáp, Đoàn Thiện Thuật, Nguyễn Minh Thuyết (1998) Dẫn luận ngôn ngữ học, Nxb Giáo dục, Hà Nội 36 Nguyễn Thiện Giáp (2000), Dụng học Việt ngữ, Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội, Hà Nội 37 Hoàng Văn Hành- Hoàng Phê- Đào Thản (2002), Sổ tay dùng từ tiếng Việt, Nxb KHXH, Hà Nội 38 Lê Thị Minh Hằng (2004), “Một đề nghị phân loại câu điều kiện tiếng Việt”, Ngôn ngữ (2), tr41-52 39.Cao Xuân Hạo (1991), Tiếng Việt – Sơ thảo ngữ pháp chức Tập 1, Nxb KHXH, Tp Hồ Chí Minh 40 Cao Xuân Hạo (1998), “Về ý nghĩa thể tiếng Việt”, Ngôn ngữ (5), tr1-31 41 Cao Xuân Hạo (chủ biên), Hoàng Xuân Tâm, Nguyễn Văn Bằng, Bùi Tất Tƣơm (1999), Câu tiếng Việt, Nxb GD, Hà Nội 42 Cao Xuân Hạo (2000), “Ý nghĩa hoàn tất tiếng Việt”, Ngôn ngữ (5) tr9-15 43 Cao Xuân Hạo (2001), “Về khái niệm quy tắc ngữ pháp”, Ngôn ngữ (1), tr13-18 44 Cao Xuân Hạo (2001), “Về khái niệm quy tắc ngữ pháp”, Ngôn ngữ (2), tr12-18 45 Cao Xuân Hạo (2001), “Nhân đọc lại ngữ pháp cũ”, Ngôn ngữ đời sống (5), tr10-12 46 Cao Xuân Hạo (2001), Tiếng Việt: Mấy vấn đề ngữ âm – ngữ pháp – ngữ nghĩa, Nxb GD, Hà Nội 47 Cao Xuân Hạo (2001), Tiếng Việt- Văn Việt- Người Việt, Nxb Trẻ, TP Hồ Chí Minh 48 Cao Xuân Hạo (2002), “Bắt buộc tùy ý, hai cách biểu đạt ngôn ngữ”, Ngôn ngữ (9), tr1-23 49 S Hawking (2000), Lược sử thời gian, Nxb Văn hoá Thông tin 50 Nguyễn Chí Hoà (2001), “Một vài suy nghĩ ý nghĩa thời gian câu ghép tiếng Việt”, Ngữ học trẻ, tr59-65 51 Nguyễn Hoà (2002), “Nhận xét thêm đối lập ngữ pháp tạo mối quan hệ quán từ danh từ tiếng Anh”, Ngôn ngữ (2), tr9-16 52 Trịnh Thị Hiền (2001), “Cách dùng từ Truyện Kiều”, Ngữ học trẻ, tr382-383 53 Nguyễn Văn Hiệp (2002), “Vài nét lịch sử nghiên cứu cú pháp tiếng Việt”, Ngôn ngữ số (10), tr16-34 54 Nguyễn Văn Hiệp (2003), “Cấu trúc câu tiếng Việt nhìn từ góc độ ngữ nghĩa”, Ngôn ngữ (2), tr26-35 55 Đỗ Việt Hùng (2002), “Ý nghĩa - hai quan niệm ngữ nghĩa học” Ngôn ngữ (16), tr15-20 56 Jakhôntov S.E (1991), “Về phân loại ngôn ngữ Đông Nam Á”, Ngôn ngữ (1), tr73-77 57 Kasevich V.B (1998), Những yếu tố sở ngôn ngữ học đại cương, Nxb Giáo dục, Hà Nội 58 Nguyễn Thị Ly Kha (1999), “Phải danh ngữ tiếng Việt kết ngữ pháp châu Âu?”, Ngôn ngữ (4), tr66-75 59 Nguyễn Trọng Khánh (1999), “Cảm thức thời gian thơ Xuân Diệu trƣớc Cách mạng Tháng Tám”, Ngôn ngữ đời sống (2), tr13-15 60 Phan Khôi (1997), Việt ngữ nghiên cứu, Nxb Đà Nẵng 61 Trần Trọng Kim, Bùi Kỷ, Phạm Duy Khiêm (khoảng 1940), Văn phạm Việt Nam, Nxb Tân Việt, Sài Gòn, (in lại lần thứ 4, 1960) 62 Nguyễn Lai- Văn Chính (1999), “Một vài suy nghĩ từ hƣ từ góc nhìn dụng học”, Ngôn ngữ (5), tr49-54 63 Lê Thị Thuý Lan (2004), Phụ từ với việc biểu ý nghĩa thời gian tiếng Việt, Khoá luận tốt nghiệp đại học, Trƣờng ĐHSP Hà Nội 64 Nguyễn Lân (1956), Ngữ pháp tiếng Việt, lớp 7, Hà Nội 65 Nguyễn Lân (2002), Từ điển từ ngữ Hán – Việt, Nxb Từ điển Bách khoa, Hà Nội 66 Lƣu Vân Lăng (1998), Ngôn ngữ học Tiếng Việt, Nxb KHXH, Hà Nội 67 Hồ Lê (1991), Cú pháp tiếng Việt, Quyển 1, Phương pháp nghiên cứu cú pháp, Nxb KHXH, Hà Nội 68 Hồ Lê (1993), “Từ động từ đến tính từ hƣ từ”, Ngôn ngữ đời sống, số 1, tr 69 Đỗ Thị Kim Liên (1995), “Nghĩa tình thái thơ”, Ngôn ngữ đời sống (1), tr5-6 70 Nguyễn Văn Lộc (1992), “Định nghĩa xác định kết trị động từ”, Ngôn ngữ (1), tr39-42 71 Bùi Thị Thanh Lƣơng (2002), “Tìm hiểu chức ngữ pháp vai trò thông báo vai nghĩa thời gian câu tiếng Việt”, Ngôn ngữ (4), tr32-36 72 Lyons John (1996), Nhập môn ngôn ngữ học lý thuyết, NXB Giáo dục, Hà Nội 73 Lyons John (2002), “Các hành động ngôn từ lực ngôn trung”, Ngôn ngữ (1), tr66-73 74 Lê Văn Lý (1968), Sơ thảo ngữ pháp Việt Nam, Bộ Giáo dục, Trung tâm học liệu xuất 75 Nguyễn Quý Mão (1996), “Trƣờng ngữ nghĩa chức vấn đề thời, thể – phạm trù loại hình tổng hợp so sánh đối chiếu động từ Nga – Anh – Việt”, Ngoại ngữ (3), tr13-15 76 Murphy Raymond (1998), Ngữ pháp tiếng Anh thực hành, Nxb Đà Nẵng 77 Dƣ Ngọc Ngân (1996), Từ không gian thời gian khái quát tiếng Việt (từ kỷ XV đến nay), Luận án tiến sĩ 78 Phan Ngọc- Phạm Đức Dƣơng (1983), “Ảnh hƣởng ngữ pháp châu Âu tới ngữ pháp tiếng Việt Sự tiếp xúc ngữ pháp”, Trong Tiếp xúc ngôn ngữ Đông Nam Á, Viện Đông Nam Á, Hà Nội 79 H Hỹ Nguyên (2001), Gốc từ Hi Lạp La-tinh hệ thống thuật ngữ Pháp – Anh, Nxb Giáo dục 80 Đái Xuân Ninh (1978), Hoạt động từ tiếng Việt, Nxb KHXH, Hà Nội 81 Nunan David (1998), Dẫn nhập phân tích diễn ngôn Nxb Giáo dục, H 82 Panfilov V.X (1979), “Các cấp thể tố tình thái- thể tiếng Việt”, Ngôn ngữ (2), tr16-25 83 Panfilov V.X (1993), Cơ cấu ngữ pháp tiếng Việt, ĐHQG Xanh Peterburg, (Thuỷ Minh dịch) 84 Panfilov V.X (2002), “Một lần phạm trù tiếng Việt”, Ngôn ngữ (7), tr1-7 85 Hoàng Trọng Phiến (1980), Ngữ pháp tiếng Việt- câu, Nxb Đại học trung học chuyên nghiệp, Hà Nội 86 Hoàng Trọng Phiến (1997), “Về Việt ngữ nghiên cứu học giả Phan Khôi”, Ngôn ngữ (1), tr67-71 87 Nguyễn Phú Phong (2002), Những vấn đề ngữ pháp tiếng Việt Loại từ thị từ, Nxb ĐHQGHN, Hà Nội 88 Trần Kim Phƣợng (2001), “Về điều kiện động từ ngôn hành tiếng Việt”, Ngôn ngữ (2), tr39-44 89 Trần Kim Phƣợng (2004), “Những nhân tố ảnh hƣởng tới ý nghĩa thể phó từ tiếng Việt”, Ngôn ngữ (5), tr30-34 90 Trần Kim Phƣợng (2004), “Những trƣờng hợp dùng phụ từ tiếng Việt”, Ngôn ngữ đời sống (5), tr5-9 91 Kim Phƣợng (2004), “Về khả vai trò đánh dấu thời tƣơng lai tiếng Việt”, Ngôn ngữ (8), tr39-46 92 Nguyễn Quang (1999), “Tình thái góc độ nghiên cứu ngữ dụng học”, Ngoại ngữ (1), tr5-9 93 Nguyễn Quang (2002), Giao tiếp giao tiếp giao văn hoá, Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội 94 Nguyễn Anh Quế (1988), Hư từ tiếng Việt đại, Nxb Khoa học Xã hội, Hà Nội 95 Nguyễn Thị Quy (1995), Vị từ hành động tiếng Việt tham tố (so sánh với tiếng Nga tiếng Anh), Nxb KHXH, Tp Hồ Chí Minh 96 Nguyễn Hữu Quỳnh (2001), Ngữ pháp tiếng Việt, Nxb Từ điển bách khoa, Hà Nội 97 Saussure F (1973), Giáo trình ngôn ngữ học đại cương, Nxb KHXH, Hà Nội 98 Solnseva N.V (1967), “Phạm trù ngữ pháp ngôn ngữ đơn lập”, Các ngôn ngữ Đông Nam Á, M tr135-146 99 Solnseva N.V (1992), “Về vấn đề chi phối tác thể hành động”, Ngôn ngữ (1), tr49-51 100 Lê Xuân Thại (1995), Câu chủ vị tiếng Việt, Nxb KHXH, Hà Nội 101 Đào Thản (1979), “Về nhóm từ có ý nghĩa thời gian tiếng Việt” Ngôn ngữ (1), tr40-45 102 Đào Thản (1983), “Cứ liệu từ vựng ngữ nghĩa mối quan hệ không gian-thời gian”, Ngôn ngữ (3), tr1-7 103 Nguyễn Kim Thản (1977), Động từ tiếng Việt, Nxb KHXH, Hà Nội 104 Nguyễn Kim Thản (1995), “Bùi Đức Tịnh “Văn phạm Việt Nam”, Ngôn ngữ đời sống (4), tr28-30 105 Nguyễn Kim Thản (1997), Nghiên cứu ngữ pháp tiếng Việt, Nxb Giáo dục, Hà Nội 106 Đỗ Thanh (1999), Từ điển từ công cụ tiếng Việt, Nxb Giáo dục, H 107 Lệ Thanh (1999), “Sự nhận thức tháng tiếng Việt tiếng Đức đại”, Ngôn ngữ (2), tr63-72 108 Lê Thị Lệ Thanh (2003), “Hôm - định vị thời gian tại, khứ hay tƣơng lai”, Ngôn ngữ (5), tr8-19 109 Nguyễn Ngọc Thanh (2000), Phạm trù thời gian tiếng Việt, Luận án tiến sĩ ngữ văn (bản tóm tắt), Trƣờng Đại học Khoa học Xã hội Nhân văn, TP Hồ Chí Minh 110 Trịnh Xuân Thành (1981), “Bàn từ đã, đang, sẽ” (Trong: Giữ gìn sáng tiếng Việt mặt từ ngữ) tập 2, NXB KHXH, Hà Nội 111 Nguyễn Văn Thành (1992), “Hệ thống từ thời-thể phạm trù ngữ pháp cấu trúc thời-thể động từ tiếng Việt”, Ngôn ngữ (2), tr52-57 112 Nguyễn Văn Thành (2003), Tiếng Việt đại, Nxb Khoa học Xã hội 113 Lý Toàn Thắng (1994), “Ngôn ngữ tri nhận không gian”, Ngôn ngữ, (4), tr1-10 114 Lý Toàn Thắng (1999), “Giới thiệu giả thuyết tính tương đối ngôn ngữ Sapir-Whorf”, Ngôn ngữ (4), tr23-31 115 Lý Toàn Thắng (2000), “Về cấu trúc ngữ nghĩa câu”, Ngôn ngữ (5), tr1-8 116 Lý Toàn Thắng (2002), Mấy vấn đề Việt ngữ học ngôn ngữ học đại cương, Nxb KHXH, Hà Nội 117 Bùi Khánh Thế (1984), “Cách biểu ý nghĩa thời-thể tiếng Chàm vấn đề ngữ pháp hoá thực từ”, Ngôn ngữ (2), tr34-44 118 Trần Ngọc Thêm (1999), “Ngữ dụng học văn hoá - ngôn ngữ học”, Ngôn ngữ (4), tr32-37 119 Lê Quang Thiêm (1989), Nghiên cứu đối chiếu ngôn ngữ Nxb Đại học Giáo dục chuyên nghiệp, Hà Nội 120 Huỳnh Văn Thông (2000), “Mấy nhận xét vị từ tình thái ý nghĩa thể tiếng Việt”, Ngôn ngữ (8), tr 51-58 121 Huỳnh Văn Thông (2000), “Mấy nhận xét vị từ tình thái ý nghĩa thể tiếng Việt”, Ngôn ngữ (10), tr 49-56 122 Huỳnh Văn Thông (2001) “Tổng quan cách thức đánh dấu tình thái tiếng Việt vị từ tình thái”, Ngữ học trẻ, tr133-139 123 Nguyễn Thị Thuận (2002), “Danh hoá mệnh đề việc biểu hàm ý tính thực hữu tình”, Ngôn ngữ đời sống (11), tr2-6 124 Phan Thị Minh Thuý (2003), Cách diễn đạt ý nghĩa thời gian tiếng Việt (So sánh với tiếng Nga), Luận án tiến sĩ ngữ văn, TP Hồ Chí Minh 125 Nguyễn Minh Thuyết (1995), “Các tiền phó từ thời, thể tiếng Việt”, Ngôn ngữ (2), tr1-10 126 Nguyễn Minh Thuyết Nguyễn Văn Hiệp (1997), Thành phần câu tiếng Việt, Đề tài khoa học cấp Đại học Quốc gia, Hà Nội 127 Trần Thƣờng (1971), “Những công trình nghiên cứu nhà ngôn ngữ học Liên Xô tiếng Việt”, Ngôn ngữ (3), tr41-58 128 Tiểu ban “Tiếng Việt nhà trƣờng” (2002), “Ngữ pháp chức năng, cấu trúc đề- thuyết ngữ pháp tiếng Việt”, Ngôn ngữ (14), tr61-70 129 Phan Thị Tình (2001), “Liên hệ tạo lập diễn ngôn ngữ dụng”, Ngoại ngữ (1), tr16-18 130 Bùi Đức Tịnh (1952), Văn phạm Việt Nam, Sài Gòn: P.Văn Tƣơi 131 Bùi Đức Tịnh (2003), Ngữ pháp Việt Nam – Giản dị thực dụng, Nxb Văn hoá Thông tin, Tp Hồ Chí Minh (Tái bản) 132 Bùi Minh Toán (1992), Tiếng Việt, tập 2, Bộ GD&ĐT, Vụ Giáo viên, Hà Nội 133 Trung tâm Khoa học Xã hội Nhân văn Quốc gia - Viện Ngôn ngữ học, (2002), Từ điển Anh – Việt, Nxb Thành phố Hồ Chí Minh 134 Trung tâm Khoa học Xã hội Nhân văn Quốc gia -Viện Ngôn ngữ học, (2002), Từ điển Việt – Anh, Nxb Thành phố Hồ Chí Minh 135 Nguyễn Lân Trung (2001), “Suy nghĩ khái niệm mệnh đề Pháp ngữ Việt ngữ học”, Ngoại ngữ (1), tr3-6 136 Nguyễn Lân Trung (2002), “Vài suy nghĩ giải pháp chuyển dịch mệnh đề phụ đảm nhiệm chức trạng ngữ thời gian hai ngôn ngữ Pháp- Việt”, Ngôn ngữ (12), tr3-12 137 Nguyễn Thế Truyền (2002), Điểm nhìn người nói, Ngôn ngữ đời sống, số 11, tr7-10 138 Phạm Quang Trƣờng (2002), “Thời thể tiếng Pháp”, Ngôn ngữ (12), tr48-53 139 Phạm Quang Trƣờng (2002), Nghiên cứu đối chiếu thời khứ tiếng Pháp phương tiện biểu đạt ý nghĩa tương ứng tiếng Việt, Luận án tiến sỹ ngữ văn, Hà Nội 140 Hoàng Tuệ (1998), Tuyển tập ngôn ngữ học, Nxb ĐHQG TP Hồ Chí Minh 141 Từ điển tiếng Việt (1998), Nxb Đà Nẵng 142 Hoàng Văn Vân (2002), Ngữ pháp kinh nghiệm cú tiếng Việt theo quan điểm chức hệ thống, NXB KHXH, Hà Nội 143 Phạm Hùng Việt (1994), “Vấn đề tính tình thái với việc xem xét chức ngữ nghĩa trợ từ tiếng Việt”, Ngôn ngữ (2), tr48-53 144 Phạm Hùng Việt (2003), Trợ từ tiếng Việt đại, Nxb Khoa học Xã hội, Hà Nội 145 Xôn-xép V.M (1982), “Về ý nghĩa việc nghiên cứu ngôn ngữ phƣơng Đông phát triển ngôn ngữ học đại cƣơng”, Ngôn ngữ (4), tr1-17 146 Xôn-xép V.M (1985), “Trở lại vấn đề mối quan hệ qua lại ngôn ngữ phƣơng Đông Đông Nam Á”, Ngôn ngữ (4), tr92-95 147 Xôn-xép V.M (1986), “Những thuộc tính mặt loại hình ngôn ngữ đơn lập”, Ngôn ngữ (3), tr60-67 148 Xtankêvic, N.V., Bystrov I.S., (1961), “Những phƣơng thức biểu thị thời gian tiếng Việt”, Bùi Khánh Thế dịch tập Ngữ văn, lịch sử nước phương Đông tập 12 (294), Trƣờng Đại học Moskva 149 Uỷ ban Khoa học Xã hội (1983), Ngữ pháp tiếng Việt, Nxb KHXH, Hà Nội 150 Uỷ ban Khoa học Xã hội (1986), Ngôn ngữ học, khuynh hướng – lĩnh vực – khái niệm, Nxb KHXH, Hà Nội 151 Nguyễn Nhƣ Ý (chủ biên) (1998), Từ điển giải thích thuật ngữ ngôn ngữ học, Nxb Giáo dục, Hà Nội 152 Yule George (2003), Dụng học, Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội, Hà Nội TIẾNG ANH 153 Asher R.E (1994), The encyclopedia of Language and Linguistics Volum1 Pergamon press Oxford New York Seoul Tokyo 154 Asher R.E (1994), The encyclopedia of Language and Linguistics Volum9 Pergamon press Oxford New York Seoul Tokyo 155 Chung S & Timberlake A (1985), Tense, Aspect, and Mood, In: Language Typology and Syntactic Description III: Grammatical 10 Categories and the Lexicon, ed By T Shopen Cambridge University Press 156 Comrie B (1978), Aspect, Cambridge University Press London, New York, Melbourne: 157 Comrie B (1985), Tense Cambridge: Cambridge University Press 158 Dik S.C (1978), Function Grammar Dordrecht: Foris c.p Third, revised edition, 1981 159 Emeneau M.B (1951), Studies in vietnamese (annamese) grammar Barkeley and Los Angeles 160 Frawley W (1992), Linguistic Semantics Hillsdale, New Jersey: Lawrence Erlbaum 161 Jones Robert B., Jr- and Huỳnh Sanh Thông (1960), Introduction to spoken Vietnamese Washington D.C: American Council of Learned Societies 162 Đào Thị Hợi (1965), Representation of Time and Time- Relationship in English and in Vietnamese, New York: Teachers College, Columbia University 163 Reichenbach H (1947), Elements of symbolic logi, Berkeley: University of Canifornia Press 164 Thompson L.C (1965), A vietnamese Grammar, Seattle and London, University of Washington Press TIẾNG PHÁP 165 Benveniste E (1966), Les relations de temps dans le verbe francais, In: Problèmes de linguistique générale I Paris: Gallimard 166 Guillaume G (1929), Temps et verbe, Champion 167 Trƣơng Vĩnh Ký (1883) Grammaire de la langue Annamite, Saigon: Guillaud & Martinon 168 Nicole Tersis et Alain KIHM (Editeur) (1988), Tems et Aspects, Peeters / Selaf Paris 169 Do-Hurinville Danh Thành (2004), Temps et aspect en Vietnamien etude comparative avec le Francais Universite Paris VII – Denis Diderot 11 TIẾNG NGA 169 Bƣxtrov I.X., Xtankêvich (1961), Xpoxobƣ vƣrajêniya vrêmêni vo v’êtnamxkom yazƣkê, “Uchênƣê zapixki L.U.” s 294, Xêriya voxtoko vêdchêxkih nauk, vƣp 12, “Filologiya ixtoriya xtran voxtoka”, Lgu., tr 8491 12 NGUỒN TƢ LIỆU DÙNG CHO LUẬN ÁN TƢ LIỆU TIẾNG VIỆT Báo An ninh giới cuối tháng (Các số năm 2004) (Ký hiệu viết tắt: ANTGCT…) Báo Bóng đá (Các số năm 2004) (BĐ…) Báo Văn nghệ (Các số năm 2004) (VN…) Trần Đăng Khoa, Góc sân khoảng trời (Thơ) NXB Giáo dục, 1995 (TĐK…) Chu Lai, Ăn mày dĩ vãng (Tiểu thuyết) NXB Văn học, 1999 (CL…) Lê Lựu Hai nhà (Tiểu thuyết) NXB Thanh niên, 2000 (LL…) Nhiều tác giả, Truyện ngắn tình yêu (Truyện ngắn) NXB Văn hóa - Thông tin, 2004 (TNTY) Tổng tập văn học Việt Nam, tập 36 NXB Khoa học xã hội, 1980 (Những tác phẩm Nguyễn Ái Quốc – Hồ Chí Minh từ 1910 đến 1945) (H) Trƣờng đào tạo chức danh tƣ pháp, Một số hồ sơ vụ án dùng để giảng dạy học tập lớp đào tạo nguồn luật sư trường, 2002 (HS) 10 Văn 11 NXB Giáo dục, 1992 (V11, tr…) 11 Văn 12 NXB Giáo dục, 1994 (V12, tr…) TƢ LIỆU SONG NGỮ ANH – VIỆT 12 Erich Segan, Love story – Một câu chuyện tình (Song ngữ Anh – Việt) NXB Thanh niên, 1993 (Ký hiệu viết tắt: E…) 13 Shakespeare, Romeo and Juliet (Song ngữ Anh – Việt) NXB Đà Nẵng, 2002 (S…) 13 [...]... về vị từ tình thái và ý nghĩa thể trong tiếng Việt , Ngôn ngữ (8), tr 51-58 121 Huỳnh Văn Thông (2000), “Mấy nhận xét về vị từ tình thái và ý nghĩa thể trong tiếng Việt , Ngôn ngữ (10), tr 49-56 122 Huỳnh Văn Thông (2001) “Tổng quan cách thức đánh dấu tình thái trong tiếng Việt bằng vị từ tình thái”, Ngữ học trẻ, tr133-139 123 Nguyễn Thị Thuận (2002), “Danh hoá mệnh đề và việc biểu hiện hàm ý về tính... Thản (1977), Động từ trong tiếng Việt, Nxb KHXH, Hà Nội 104 Nguyễn Kim Thản (1995), “Bùi Đức Tịnh và “Văn phạm Việt Nam”, Ngôn ngữ và đời sống (4), tr28-30 105 Nguyễn Kim Thản (1997), Nghiên cứu về ngữ pháp tiếng Việt, Nxb Giáo dục, Hà Nội 106 Đỗ Thanh (1999), Từ điển từ công cụ tiếng Việt, Nxb Giáo dục, H 107 Lệ Thanh (1999), “Sự nhận thức về tháng trong tiếng Việt và tiếng Đức hiện đại”, Ngôn ngữ... (2004), Phụ từ đang với việc biểu hiện ý nghĩa thời gian trong tiếng Việt, Khoá luận tốt nghiệp đại học, Trƣờng ĐHSP Hà Nội 2 64 Nguyễn Lân (1956), Ngữ pháp tiếng Việt, lớp 7, Hà Nội 4 65 Nguyễn Lân (2002), Từ điển từ và ngữ Hán – Việt, Nxb Từ điển Bách khoa, Hà Nội 66 Lƣu Vân Lăng (1998), Ngôn ngữ học và Tiếng Việt, Nxb KHXH, Hà Nội 67 Hồ Lê (1991), Cú pháp tiếng Việt, Quyển 1, Phương pháp nghiên cứu cú... (1978), Hoạt động của từ tiếng Việt, Nxb KHXH, Hà Nội 81 Nunan David (1998), Dẫn nhập phân tích diễn ngôn Nxb Giáo dục, H 82 Panfilov V.X (1979), Các cấp thể và các chỉ tố tình thái- thể trong tiếng Việt , Ngôn ngữ (2), tr16-25 83 Panfilov V.X (1993), Cơ cấu ngữ pháp tiếng Việt, ĐHQG Xanh Peterburg, (Thuỷ Minh dịch) 84 Panfilov V.X (2002), “Một lần nữa về phạm trù thì trong tiếng Việt , Ngôn ngữ (7),... thực hữu của sự tình”, Ngôn ngữ và đời sống (11), tr2-6 124 Phan Thị Minh Thuý (2003), Cách diễn đạt ý nghĩa thời gian trong tiếng Việt (So sánh với tiếng Nga), Luận án tiến sĩ ngữ văn, TP Hồ Chí Minh 125 Nguyễn Minh Thuyết (1995), Các tiền phó từ chỉ thời, thể trong tiếng Việt , Ngôn ngữ (2), tr1-10 8 126 Nguyễn Minh Thuyết và Nguyễn Văn Hiệp (1997), Thành phần câu tiếng Việt, Đề tài khoa học cấp Đại... Trƣơng Văn Chình và Nguyễn Hiến Lê (1963), Khảo luận về ngữ pháp Việt Nam, Đại học Huế 18 Nguyễn Hồng Cổn (2003), “Về vấn đề phân định từ loại trong tiếng Việt , Ngôn ngữ (2), tr36-46 19 Nguyễn Đức Dân (1987), Lôgíc, ngữ nghĩa, cú pháp, Nxb ĐH&THCN, H 20 Nguyễn Đức Dân (1996), Biểu hiện và nhận diện thời gian trong tiếng Việt , Ngôn ngữ (3), tr5-13 21 Nguyễn Đức Dân (1996), Lôgic và tiếng Việt, Nxb Giáo... “Những nhân tố ảnh hƣởng tới ý nghĩa thể của phó từ đã trong tiếng Việt , Ngôn ngữ (5), tr30-34 90 Trần Kim Phƣợng (2004), “Những trƣờng hợp không thể dùng phụ từ đã trong tiếng Việt , Ngôn ngữ và đời sống (5), tr5-9 91 Kim Phƣợng (2004), “Về khả năng của sẽ trong vai trò đánh dấu thời tƣơng lai tiếng Việt , Ngôn ngữ (8), tr39-46 92 Nguyễn Quang (1999), “Tình thái và các góc độ nghiên cứu ngữ dụng học”,... tr5-9 93 Nguyễn Quang (2002), Giao tiếp và giao tiếp giao văn hoá, Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội 94 Nguyễn Anh Quế (1988), Hư từ trong tiếng Việt hiện đại, Nxb Khoa học Xã hội, Hà Nội 95 Nguyễn Thị Quy (1995), Vị từ hành động tiếng Việt và các tham tố của nó (so sánh với tiếng Nga và tiếng Anh), Nxb KHXH, Tp Hồ Chí Minh 6 96 Nguyễn Hữu Quỳnh (2001), Ngữ pháp tiếng Việt, Nxb Từ điển bách khoa, Hà Nội 97... “Nghĩa của đều, cũng và vẫn”, Ngôn ngữ (2), tr15-25 24 Hoàng Dũng- Bùi Mạnh Hùng, 2003 “Vấn đề phạm trù thì trong tiếng Việt (qua một cuộc đối thoại)”, Ngôn ngữ (7), tr27-36 25 Nguyễn Cao Đàm (1989), Câu đơn hai thành phần – cấu trúc và hệ hình câu, Luận án PTS ngữ văn, Hà Nội 26 Nguyễn Tuấn Đăng (2004), “Sự chồng chéo giữa các phạm trù thì, thức, thể và sự biểu hiện của chúng trong tiếng Việt , Ngôn ngữ... Thắng (2002), Mấy vấn đề Việt ngữ học và ngôn ngữ học đại cương, Nxb KHXH, Hà Nội 117 Bùi Khánh Thế (1984), “Cách biểu hiện ý nghĩa thời -thể trong tiếng Chàm và vấn đề ngữ pháp hoá các thực từ”, Ngôn ngữ (2), tr34-44 118 Trần Ngọc Thêm (1999), “Ngữ dụng học và văn hoá - ngôn ngữ học”, Ngôn ngữ (4), tr32-37 119 Lê Quang Thiêm (1989), Nghiên cứu đối chiếu các ngôn ngữ Nxb Đại học và Giáo dục chuyên nghiệp,