Lời dạy của cổ nhân dành cho thanh thiếu niên, cách đạt đượt sức khỏe, thành công và vận mạng tốt đẹp, hưởng trọn hạnh phúc nhân sinh trong cõi nhân sinh.
“Thiếu niên thời nửa mắc chứng thủ dâm Đấy thật dao thật sắc giết hại thân vậy, nên đau đáu răn dè!” Ấn Quang Đại Sư (1862-1940) THIẾU NIÊN BẢO THÂN 今之少年,多半犯手婬病,此真殺身之 一大利刃也,宜痛戒之。 “Thiếu niên thời nửa mắc chứng thủ dâm Đấy thật dao thật sắc giết hại thân vậy, nên đau đáu răn dè!” Ấn Quang Đại Sư (1862-1940) LỜI MỞ ĐẦU Hiện thời truyền thông, internet, truyền hình, báo chí, tạp chương ngày truyền bá sắc tình, bạo lực, tin tin tức phản diện hàng hàng lớp lớp đem người dạy hư Ở thiếu niên tồn hai vấn đề phổ biến vô nghiêm trọng chứng thủ dâm tình dục phóng túng gây hậu khôn lường thân, gia đình xã hội, rộng thịnh suy quốc gia dân tộc Đặc biệt quan niệm sai lầm “thủ dâm” khiến cho nhiều nghĩ việc làm chánh đáng sai trái, không gây hậu nghiêm trọng Nhưng than ôi, biết hành động tự giết dần, giết mòn thân, rò rỉ, phung phí thứ quý báu Thật hành động “tổn thân bại đức” Thân mạng chẳng bảo toàn lâu dài tính đến chuyện nghiệp, công danh Đệ Tử Quy có câu “Thân hữu thương di thân ưu, đức hữu hương di thân tu” (Nếu thân thể bị thương, cha mẹ lo âu Nếu đức hạnh không tốt, cha mẹ cảm thấy tủi hổ) Thể hội thủ dâm không khác hành động bất hiếu cha mẹ, hành động “tổn thân bại đức” phương hại đến thân mạng đức hạnh Quyển sách biên tập từ tài liệu giảng Tiến sĩ trung y Bành Tân (彭鑫), trích dẫn lại toàn nội dung sách “Dục Hải Hồi Cuồng” tiên sinh Chu An ii Sỹ (周安士) tạm đặt tên chung “Thiếu Niên Bảo Thân” Mong bạn trẻ, bậc làm cha làm mẹ người đọc thông, hiểu thấu Ai phạm phải tật xấu mau mau dứt trừ, thành tâm sám hối, không tái phạm Ai chưa phạm thường răn đe, nghiêm khắc với thân, không phạm phải Cuối lời xin trích đoạn khai thị Ấn Quang Đại Sư Văn Sao Tục Biên người tiến Ngài viết: “Đối với lớp hậu sinh thời, chúng vừa hiểu chuyện đời, liền dạy chúng đạo giữ tinh, hộ thân Nếu chúng biết tốt - xấu, chẳng tự xem thủ dâm vui, để mắc nỗi họa bị tánh mạng, trở thành tàn phế, vĩnh viễn truyền lại nòi giống yếu ớt v.v… Với đứa chưa hiểu chuyện đời, nên nói Còn đứa hiểu chuyện đời chẳng nói mười đứa hết chín đứa phạm phải tật này, đáng sợ vô cùng!” iii Những lời khai thị Ấn Quang Đại Sư (1) Trong cõi đời gần đây, bọn thiếu niên tình dục nặng, nên buông lung chơi bời, mê mệt thê thiếp, ý chuyên nghĩ đến điều dâm mà tinh thần ngầm bị tổn thương, thủ dâm để rò rỉ, phung phí thứ quý báu Do vậy, thân yếu, tâm hèn, chưa già suy; học vấn, nghiệp chẳng thành tựu Thậm chí sanh bớt khó khôn lớn, thành người được! Mà thọ mạng khó thể dài lâu số mạng định, chẳng đáng buồn ư? (Hoằng Hóa Nguyệt San kỳ thứ hai - Ấn Quang Văn Sao Tam Biên, 2, Thư trả lời cư sĩ Vĩnh Nghiệp) (2) Tám chữ “hiếu, đễ, trung, tín, lễ, nghĩa, liêm, sỉ” quy củ, mực thước để làm người Nếu chẳng tận sức nơi tám chữ tám chữ Tám chữ loài cầm thú đội mũ mặc áo! Người tuổi trẻ khó chế ngự tình dục Thế đạo thời chuyên lấy việc hướng dẫn khêu gợi dâm dục làm mục đích Các có âm đức tổ tiên, chẳng sa đà lắm, cần phải dè dặt tự giữ gìn hòng chẳng thẹn với cha ông Nếu chẳng dốc sức tạo lập phẩm hạnh, bị dâm dục khống chế, sau định chẳng iv có thành tựu, đoản mạng mà chết Nay ta gởi cho hai Lịch Sử Thống Kỷ – chuyện nhân báo ứng rõ ràng trích từ hai mươi bốn sử ra, hai Gia Ngôn Lục – đạo trọng yếu để học Phật, quy củ thường để tu thân, nên đọc kỹ! Câu “nam-mô A Di Đà Phật” nói diệu pháp để tiêu nghiệp chướng, chuyển phàm thành thánh, thường niệm tâm địa tự nhiên mở mang, thông suốt, tri kiến tự trở chánh lý, học hành, làm việc có lợi ích lớn Huống hồ lúc đạo hoạn nạn, niệm Phật gặp hóa lành, gặp nạn trở thành chuyện may, lợi ích chẳng thể nói trọn hết, nên hành theo Gia Ngôn Lục Đọc Thọ Khang Bảo Giám, Thanh Niên Bảo Thân v.v… chẳng buông lung theo tình dục thủ dâm Thiếu niên thời nửa mắc chứng thủ dâm Đấy thật dao thật sắc giết hại thân vậy, nên đau đáu răn dè! Anh Đức Tấn mong mỏi Phật pháp mà giữ vẹn hạnh nhà Nho, sớm xin Quang viết thư khuyên lơn Quang sợ bị nhiễm theo trào lưu thời thượng, trái nghịch với Phật, uổng phí tâm ta, vô ích cho con, nên không viết thư Nay v biết lòng sâu đậm anh mình, gởi thư xin dạy dỗ, nên ta nói điều khẩn yếu Những điều khác tự chịu tận lực thực hiện, lâu ngày chẳng khó mà biết được! Phải biết người trời đất xưng Tam Tài Trời đất cao dầy biết được; người với thân sáu thước lại trời cao đất dầy khôn lường xưng [là Tam Tài] cho được? Ấy người kế tục bậc thánh đời xưa, mở lối cho hàng hậu học đời sau, dự phần vào sanh thành, dưỡng dục trời đất Con người giữ vẹn luân thường, trọn hết bổn phận, dứt lòng tà, giữ lòng thành, đừng làm điều ác, làm điều lành danh nghĩa người, hồ kẻ chuyên ôm lòng mưu mẹo, dối trá, ỷ mạnh nuốt yếu ư? Người thua sài lang, hổ, báo, rắn độc, rết nữa, gọi người ư? Thường nghĩ đến lời ta đừng quên tự dự vào bậc thánh, hưởng phước nhân từ, sống thọ (Ấn Quang Pháp Sư Văn Sao Tục Biên, Thượng, Trả lời thư cư sĩ Ninh Đức Hằng Ninh Đức Phục) (3) Đối với lớp hậu sinh thời, chúng vừa hiểu chuyện đời, liền dạy chúng đạo giữ tinh, hộ thân Nếu chúng biết tốt - xấu, chẳng tự xem thủ dâm vui, để mắc nỗi họa bị vi tánh mạng, trở thành tàn phế, vĩnh viễn truyền lại nòi giống yếu ớt v.v… Với đứa chưa hiểu chuyện đời, nên nói Còn đứa hiểu chuyện đời chẳng nói mười đứa hết chín đứa phạm phải tật này, đáng sợ vô cùng! Mạnh Vũ Bá hỏi đạo hiếu, Khổng Tử dạy: “Phụ mẫu kỳ tật nhi ưu” (Cha mẹ lo tật ấy) Những tật khác không quan hệ Chơi bời bừa bãi, thủ dâm, tham ân ái, thật chuyện khẩn yếu, quan trọng nhất! Vì thế, Khổng Tử nói đến điều này, người giải chẳng chịu nói rõ chỗ tai hại nhất, khiến cho lời Khổng Tử chẳng có hiệu thật sự, đáng than thay! (Ấn Quang Pháp Sư Văn Sao Tục Biên, Hạ, Thư trả lời cư sĩ Niệm Phật) (4) Nay gởi cho ông Lịch Sử Thống Kỷ, hai Thọ Khang Bảo Giám, ba Gia Ngôn Lục Thống Kỷ ông tự giữ để biết [cõi đời] bình trị hay loạn lạc, biết gương nhân Thường xem Thọ Khang Bảo Giám chẳng phạm tà dâm thủ dâm v.v tự hại đời, tự hao phước thọ, chẳng bị tàn phế chết chóc (Ấn Quang Pháp Sư Văn Sao Tục Biên, Thượng, Thư trả lời cư sĩ Từ Thư Dung) vii A xà thế: Tiếng Trung quốc dịch Vị sinh oán, thái tử vua Bình sa Châu Bắc cu lô: Ở phía Bắc núi Tu di, người dân châu có tuổi thọ đến hàng nghìn Muốn mặc có áo, muốn ăn có cơm, sau chết sinh cõi trời Kì viên: Cây thái tử Kì đà dâng cúng, vườn trưởng giả Cấp cô độc mua Nếu nói đầy đủ Vườn Cấp cô độc Kì đà, nói tóm tắt Kì viên Tinh xá: Là chỗ đức Phật chư Tăng Tỉ kheo: Tiếng Trung quốc dịch Người ăn xin Xin giáo pháp nơi đức Phật để nuôi lớn thân tuệ Xin thức ăn đời để nuôi dưỡng thân thể Còn có cách dịch khác phá ác, bố ma Vua Thánh Chuyển luân: Vua Chuyển luân có bốn loại: Kim luân vương, cai trị bốn châu thiên hạ Ngân luân vương, cai trị ba châu thiên hạ Đồng luân vương, cai trị hai châu thiên hạ Thiết luân vương, cai trị châu Diêm phù đề Tám nạn: Địa ngục, quỉ đói, súc sinh, sinh nơi xa trung tâm văn minh, sinh lên cõi trời Trường thọ, sinh nhà tà kiến, sinh trước đức Phật giáng sinh hay sau đức Phật giáng sinh Có thuyết thay trời Trường thọ châu Bắc cu lô, không Xem kinh Đại Bát nhã, kinh Giảo lượng thọ mạng, thấy Như lai: Tiếng Phạn Đa đà a già độ, tiếng Trung quốc Như lai, mười danh hiệu đức Phật 260 Phật Thích ca mâu ni: Tiếng Phạn Thích ca, tiếng Trung quốc dịch Năng nhân Tiếng Phạn Mâu ni tiếng Trung quốc dịch Tịch mặc Có nghĩa đức độ Năng nhân cứu giúp tất người Đạo Ngài thích vô vi, vắng lặng Phật, tức bậc giác ngộ Thiên trúc: Tức quốc gia nơi đức Phật giáng sinh, gọi Ấn độ, hay Thân độc, quốc gia nằm cõi Diêm phù đề Những đức Phật trước giáng sinh Nước rộng chín vạn dặm, ba mặt cách xa biển, lưng dựa núi Tuyết, phía Đông kéo dài đến nước Chấn đán, phía Nam kéo dài đến nước Kim địa, phía Tây kéo dài đến nước A du giá, phía Bắc kéo dài đến núi Hương Mỗi mặt rộng năm vạn tám nghìn dặm Đến Ngọ tiết Hạ chí, nước dùng mô đất đất để đo đạc, bốn mặt bóng, quốc gia khác có bóng Vua Tịnh phạn: Tiếng Phạn Duyệt đầu đàn, tiếng Trung quốc dịch Tịnh phạn, Bạch tịnh, thân phụ đức Phật, quốc vương nước Ca la vệ Phu nhân Ma da: Nói đầy đủ Ma ma da Tiếng Trung quốc dịch Đại vệ Đại huyễn, tức dùng phép thuật lạ Thân mẫu đức Phật Ba la xoa: Còn gọi Tất lợi xoa, tiếng Trung quốc dịch Vô ưu Bốn đại thiên vương: Đa văn thiên vương phía Bắc, Trì quốc thiên vương phía Đông, Tăng trưởng thiên vương phía Nam, Quảng mục thiên vương phía Tây Vua trời Đao lợi: Tức vua trời Đế thích, Thích đề hoàn nhân Trong kinh Niết bàn có thêm mười tên khác 261 Tì thủ yết ma: Tiếng Trung quốc dịch loại thợ thuyền, người thợ thủ công vùng miền Tây thường thờ cúng vị thần Ba mươi hai tướng: Bàn chân đầy đặn, có hình bánh xe Tay chân mềm mại tơ trời Đâu la Hoa văn nơi ngón chân có hình dáng giống Các ngón chân nhọ dài Chân ngồi xếp cân đối Ánh sáng chiếu từ đầu đến chân Hai tai dài tròn nhọn Hai tay dài đầu gối Âm tàng có tướng Phạn thiên Các lỗ chân lông mềm mại Tóc xoăn bên phải Dạ dày không thấm nước Cơ thể có màu vàng sáng loá Chân tay, vai trán đầy đặn Trán đẹp kì lạ Cánh tay đầy đặn Hình dáng hồng hào đầy đặn Cơ thể cân đối Dáng người cân xứng Người oai vệ sư tử chúa Ánh sáng toả mặt tầm Bốn mươi trắng, khít ngọc Kha tuyết Bốn nhọn sắc Được vị ngon thượng hạng Lưỡi mỏng, sẽ, thè lấp mặt đến trán Tiếng Phạn du dương, người xa hay gần nghe thấy Lông mi thẳng đặn Da trắng hồng Mặt tròn mặt trăng Lông mi cong cung tên trời Thiên đế Giữa hai hàng lông mày có tướng hào quang trắng Đỉnh đầu cao, tròn đầy lọng trời Tám mươi tướng tốt: Chi tiết kinh Hoa nghiêm, Đại Bát nhã, Tam muội hải Da thâu đà la: Tiếng Trung quốc dịch Danh vặn, gái trưởng giả Di thí Phi thái tử Tất đạt, mẹ La hầu la 262 Cù di: Tiếng Trung quốc dịch Minh nữ, gái trưởng giả Xá di Kinh Thập nhị du Thích luận nói nàng phi thái tử, Da du đà la thứ phi Lộc dã: Con gái trưởng giả họ Thích, phi thứ ba thái tử Ba tuần: Còn gọi Ba tì Tiếng Trung quốc dịch Cực ác, tên ma vương Tam muội: Tiếng Trung quốc dịch định, tà định Còn gọi thọ, nghĩa không thọ cảm thọ nên gọi thọ Lục thiên: Trời Tứ vương đến trời Tha hoá, chi tiết có phần sau A nan: Tiếng Trung quốc dịch Khánh hỉ Sinh ngày Phật thành đạo nên có tên Là trai vua Hộc phạn, em họ đức Phật Nước Câu đàm di: Còn gọi Kiều thưởng di, tiểu bang nước Ấn độ Ma nhân đề: Tên người Ma đặng nữ: Ma đặng nữ tức mẹ Ma đăng già Ma đặng nữ tức Ma đăng già Mục liên: Nói đầy đủ Mục kiền liên Tiếng Trung quốc dịch Thái thúc thị Sa di: Tiếng Trung quốc dịch ngưng nghỉ từ bi Ngưng tư tưởng dục nhiễm gian, đem lòng từ để cứu giúp chúng sinh 263 An đà: Một quốc gia gần Ấn độ Ưu bà tắc: Còn gọi Ưu bà tố ca Tiếng Trung quốc dịch người nam thân cận Tức gần gũi vị Tỉ kheo để làm việc, gọi Ô bà tát ca, tiếng Trung quốc dịch người nam khéo ăn ở, tức gia không quan hệ nam nữ Thành Câu thi na: Tiếng Trung quốc dịch thành Góc, thành có hình ba góc Phật Ca diệp: Tiếng Trung quốc dịch Ẩm quang, thầy đức Thích ca, đức Phật thứ ba nghìn vị Phật kiếp Hiền Quyển hai Tám vua: Lập Xuân, Xuân phân, Lập Hạ, Hạ chí, Lập Thu, Thu phân, Lập Đông , Đông chí Sau căn: Mắt, tai, mũi, lưỡi, thể, ý thức Tám khổ: Sinh, già, bệnh, chết, yêu thương mà phải xa nhau, ghét mà phải nhau, muốn không được, thân thể đòi hỏi Bốn chúng xuất gia: Tỉ kheo, Tỉ kheo ni, Sa di, Sa di ni Tám bộ: Trời, rồng, Dạ xoa, Càn thát bà, A tu la, Ca lâu la,Khẩn na la, Ma hầu la dà Tỉ kheo ni: Tiếng Trung quốc dịch Khất sĩ nữ Ưu bà di: Còn có cách gọi khác Ô bà tư ca Tiếng Trung quốc dịch người nữ thân cận, tức gần gũi vị Tỉ kheo ni để làm việc, gọi Ô bà tát cát, tiếng Trung quóc dịch thiện túc nữ 264 Cưu ma la thập: Tiếng Trung quốc dịch Đồng thọ, người Ấn độ, cháu vua nước Qui tư Năm thứ chín đời Kiến nguyên, triều Phù kiên, quan Thái sứ tấu có vị đức độđang ngoại quốc, liền cho sứ thỉnh Ngài Trung quốc Trà tì: Còn gọi Đồ duy, hoả thiêu Tam tạng: Kinh, luật luận Phù đồ: Tiếng Trung quốc dịch cao hiển, tháp thờ Phật Di lặc: Tiếng Trung quốc dịch Từ thị, họ Là vị thành Phật đức Phật Thích ca, chi tiết kinh Di lặc hạ sinh thành Phật Bảy vị Phật: Tì bà thi, Thi khí, Tì xá phù, Câu lưu tôn, Câu na hàm mâu ni, Ca diệp, Thích ca mâu ni Bát nê hoàn: Tức Bát Niết bàn, xem phần trước Sáu cõi: Trời, người, A tu la, súc sinh, quỉ đói, địa ngục Ba tháng chay trường: Giêng, năm chín Hành giả: Người tu hành Bốn đại: Đất, nước, gió lửa Có nội ngoại bốn đại Nếu lấy người để nói, xương thịt đất, máu huyết nước, thở lửa, chuyển động gió Mắt thần: Một năm phép thần thông Mắt thần có loại rộng hẹp khác Có thứ mắt thần ngoại đạo, trời, cõi tiên Có mắt thần bậc Thanh văn, Duyên giác Có thứ mắt thần Phật, Bồ tát 265 Ma đăng: Nói đủ Ma đăng già Tiếng Trung quốc dịch Bản tính, dâm nữ, sau đến pháp hội Lăng nghiên nghe Phật pháp nên ngộ đạo xuất gia, tên Tỉ kheo ni Tính Ưu bát la: Tiếng Trung quốc dịch hoa sen xanh, hoa Ưu đàm bát la Ưu đàm bát la tên loại Tiếng Trung quốc dịch Linh thuỵ, bình thường loại hoa, đức Phật, hay vua Thánh chuyển luân đời hoa Ma thủ la: Tiếng Trung quốc dịch Đại tự tại, vua cõi trời Sắc cứu cánh Tiếng Phạn A ca ni tra, tiếng Trung quốc dịch Khuất ngại cứu cánh, hay gọi Sắc cứu cánh, cõi trời cao cõi Sắc Diêm phù đề: Nói đầy đủ Diêm phù na đề, tên loại cây, tiếng Trung quốc dịch Thắng kim, có vàng nên đặt tên loại Vì châu có nhiều nên lấy tên đặt cho châu, tức châu Nam thiệm bộ, châu rộng bảy nghìn tuần Uất đơn việt: Tiếng Trung quốc dịch Cao xuất, gọi Thắng xứ, tức châu Bắc cu lô, châu rộng mười nghìn tuần Cồ đà ni: Còn gọi Cồ da ni, tiếng Trung quốc dịch Ngưu hoá, tức châu Tây ngưu hoá, châu rộng tám nghìn tuần Phất bà đề: Còn gọi Tì đề ha, Phất vu tiệp Tiếng Trung quốc dịch Thắng, tức châu Đông thắng thần, châu rộng chín nghìn tuần 266 Tu di: Nói đầy đủ Tu di lô, tiếng Trung quốc dịch Diệu cao Do bốn thứ châu báu hợp thành gọi diệu, vượt lên tất núi khác gọi cao Nằm bốn châu thiên hạ, chiều cao núi mười sáu vạn tám nghìn tuần Một nửa lên mặt biển, nửa chìm mặt nước biển, đỉnh cung trời Đao lợi, mặt trăng mặt trời di chuyển phần mặt nước núi Ta bà: Còn gọi Bà ha, Tố ha, tiếng Trung quốc dịch Kham nhẫn, tức vùng đất đức Thích ca ứng hoá Là tên gọi chung đại thiên giới Tứ thiên vương: Là cõi trời thứ cõi Dục, cách đất bốn vạn hai nghìn tuần, cung điện cõi trời gần mặt trời mặt trăng Trời Đao Lợi: Tiếng Phạn Đao lợi, tiếng Trung quốc dịch Ba mươi ba Trên cõi trời Tứ vương, có vua trời Đế thích Bốn mặt có ba mươi hai vị thiên tử làm thần giúp việc bên trong, nên hợp thành số ba mươi ba Không phải số thứ tự ba mươi ba từ lên Trời Dạ ma: Tên đầy đủ Tu ma Tiếng Trung quốc dịch Thiện thời phân, cõi trời Đao lợi Trời Đâu suất: Tên đầy đủ Đâu suất đà, tiếng Trung quốc dịch Diệu túc, cõi trời Dạ ma Trời Hoá lạc: Tiếng Phạn Tu niết mật đà Tiếng Trung quốc dịch Hoá lạc, cõi trời Đâu suất 267 Trời Tha hoá tự tại: Tiếng Phạn Ba xá bạt đề, tiếng Trung quốc dịch Tha hoá tự tại, cõi trời Hoá lạc, tầng trời thứ sáu cõi Dục Trên cõi trời có hai cõi Dục Sắc giữa, có trời Ma thân, cai trị cõi Dục, nên gọi cõi trời cao cõi Dục Do tuần: Còn gọi Do diên, Du thiện na, nhà vua Chuyển luân lần tuần thú nghỉ lại Do trạm nghỉ chân phương Bắc có rộng mười sáu dặm, có rộng ba mươi dặm, có rộng bốn mươi dặm, có rộng sáu mươi dặm đến tám mươi dặm Chân thúc ca: Tiếng Trung quốc có nghĩa màu đỏ A di đà: Tiếng Phạn A, tiếng Trung quốc dịch Không Tiếng Phạn Di đà, tiếng Trung quốc dịch đếm Vì ánh sáng không kể hết, tuôit thọ không kể hết, phước đức không kể hết Thế giới tam thiên đại thiên: Nghìn mặt trời, nghìn mặt trăng nghìn núi Tu di, nghìn cõi trời Phạn gọi tiểu thiên giới Một nghìn tiểu thiên giới thành trung thiên giới Một nghìn trung thiên giới gọi đại thiên giới, nói ba lần nghìn nên có tên gọi thế, thật ba nghìn đại thiên Ma ni: Còn có tên khác Mạt ni, tiếng Trung quốc dịch xa ô uế Nước tám công đức: Lắng trong, mát mẽ, ngào, nhẹ nhàng, thấm nhuận, hoà dịu, khỏi đói khát, nuôi lớn 268 Quyển ba Bảy cõi: Kinh Lăng nghiêm nói cõi Tiên hợp với sáu cõi, gọi Bảy cõi Ba thú: Voi, ngựa thỏ Phạn vương: Vua cõi Ta bà Thiết vi: Tiếng Phạn Chiết ca la, tiếng Trung quốc dịch Luân sơn, hay gọi Thiết vi sơn Nằm bên bốn châu Ba đời: Quá khứ, tương lai Năm ấm: Sắc, thọ, tưởng, hành, thức Thanh văn: Nghe giáo pháp tứ đế chứng gọi Thanh văn Chín phẩm vãng sinh: Ba phẩm thượng, trung, hạ, phẩm lại chia thượng trung hạ, cộng thành chín phẩm Nghĩa chi tiết có kinh Quán vô lượng thọ Mười việc ác: Thân có ba, miệng có bốn, ý có ba Thân: Sát sinh, trộm cắp, tà dâm Miệng: Nói dối, nói ba hoa, nói hai lưỡi, chửi bới Ý: Tham lam, giận dữ, ngu si Nê lê: Tên địa ngục Tiếng Trung quốc dịch không có, tức vui sướng, ngày tha A bàng: Lính ngục, tiếng Trung quốc dịch Không có lòng thương 269 Trời Quang âm: Khi giao tiếp miệng họ phát ánh sáng nên gọi Quang âm, đỉnh trời Nhị thiền cõi Sắc Khi kiếp Hoả đến, cõi nơi thoát khỏi nạn Địa vị: Một thứ cỏ mọc mặt đất thời kiếp Sơ, có sữa nấu chín, có vị mật ong Bốn hình thức sinh sản: Trứng, thai, ẩm thấp, biến hoá Phạn hạnh: Giữ giới, không dâm dục gọi tu Phạn hạnh Ba sinh: Ba đời A tu la: Tiếng Tiếng quốc dịch không xinh đẹp, người đàn ông xấu xí, người phụ nữ xinh đẹp Còn gọi trời, có phước trời đức độ chư thiên Còn gọi rượu, chưng rượu không nên tức giận thề không uống rượu Mười tám trời Phạn: Tức tầng trời cõi Sắc, cõi Dục Vì cắt đứt lòng dục nên gọi Phạn Mười tám tầng trời: Phạm chúng, Phạm phụ, Đại phạm, Thiểu quang, Vô lượng quang, Quang âm, Thiểu tịnh, Vô lượng tịnh, Biến tịnh, Phước sinh, Phước ái, Quảng quả, Vô tưởng, Vô nhiệt, Thiện kiến, Thiện hiện, Sắc cứu cánh Nghĩa chi tiết thứ tám, chín, kinh Lăng nghiêm Mười sáu nước lớn: Là quốc gia láng giềng Ấn độ, Ương già, Ma kiệt đề Hai mươi tám thiên vương: Cõi Dục có sáu, cõi Sắc có mười tám, cõi Vô sắc có bốn 270 Trời Phi phi tưởng: Là cõi trời cõi Vô sắc Bốn giai cấp bậc Tu đà hoàn: Tiếng Phạn Tu đà hoàn, tiếng Trung quốc dịch vào dòng Thánh, tức pháp nhãn tịnh dự vào dòng Thánh, thêm Tư dà hàm, A na hàm, A la hán, thành bốn giai cấp Duyên giác: Nghe Phật nói pháp mười hai nhân duyên mà ngộ đạo nên gọi Duyên giác Độc giác: Ra đời không gặp Phật, tự giác ngộ nên gọi Độc giác Mười tín: Tâm tin tưởng, tâm nhớ nghĩ, tâm sốt sắng, tâm sáng suốt, tâm định, tâm không lui sụt, tâm hồi hướng, tâm hộ pháp, tâm giữ giới, tâm thệ nguyện Mười trú: Trú phát tâm, trú mặt đất, trú tu hành, trú sinh quí, trú phương tiện đầy đủ, trú tâm, trú không lui sụt, trú tuổi trẻ, trú đấng Pháp vương, trú quán đỉnh Mười hạnh: Hạnh vui vẻ, hạnh làm ích lợi cho người, hạnh không sân hận, hạnh vô cùng, hạnh xa lìa loạn động, ngu si, hạnh làm việc thiện đời này, hạnh không chấp trước, hạnh tôn kính, hạnh chân thật Mười hồi hướng: Cứu giúp tất chúng sinh để họ thoát khỏi sinh tử, không làm tổn hại, chúng sinh bìng đẳng đức Phật, đến tất nơi chỗ, kho tàng công đức vô tận, tuỳ thuận, coi tất lành bình đẳng, coi người giống nhau, tướng chân như, giải thoát tất cả, không ràng buộc, pháp giới vô lượng 271 Mười cấp bậc Hoan hỉ địa: Tức mười địa: Hoan hỉ, Li cấu, Phát quang, Diệm tuệ, Nan thắng, Hiện tiền, Viễn hạnh, Bất động, Thiện tuệ, Pháp vân Ngôi vị bổ xứ: Tiếng Phạn: A nhan, tiếng Trung quốc dịch: sinh bổ xứ Tức lần cuối trước giáng sinh, thành Phật 272 “Đối với lớp hậu sinh thời, chúng vừa hiểu chuyện đời, liền dạy chúng đạo giữ tinh, hộ thân Nếu chúng biết tốt - xấu, chẳng tự xem thủ dâm vui, để mắc nỗi họa bị tánh mạng, trở thành tàn phế, vĩnh viễn truyền lại nòi giống yếu ớt v.v… Với đứa chưa hiểu chuyện đời, nên nói Còn đứa hiểu chuyện đời chẳng nói mười đứa hết chín đứa phạm phải tật này, đáng sợ vô cùng!” Ấn Quang Đại Sư (1862-1940)