1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Phương thức biểu thị nguyên nhân kết quả trong tiếng nhật

8 725 1

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 8
Dung lượng 389,15 KB

Nội dung

Vũ Thị Kim Chi Bộ môn Ngôn Ngữ Nhật, Trường Đại học Thăng Long Email: vukimchi1981@yahoo.com Tóm tắt: Nghiên cứu khái quát được các phương thức biểu hiện quan hệ nhân-quả trong tiếng N

Trang 1

PHƯƠNG THỨC BIỂU THỊ NGUYÊN NHÂN-KẾT QUẢ TRONG TIẾNG NHẬT

Ths Vũ Thị Kim Chi

Bộ môn Ngôn Ngữ Nhật, Trường Đại học Thăng Long

Email: vukimchi1981@yahoo.com

Tóm tắt: Nghiên cứu khái quát được các phương thức biểu hiện quan hệ nhân-quả

trong tiếng Nhật, mô tả và phân tích từng khả năng diễn đạt câu nguyên nhân tiếng Nhật thông qua các ví dụ sinh động và khái quát hóa chúng thành các mô hình cấu trúc, thống kê

được các phương tiện biểu đạt quan hệ nguyên nhân-kết quả Việc khảo sát một cách chi tiết các kiểu sắc thái nghĩa của từng kiểu câu nhân-quả với các phương tiện liên kết như kết từ, liên từ là hết sức cần thiết, giúp cho người học tiếng Nhật có thể hiểu rõ và sử dụng chính xác kiểu câu này, đồng thời nâng cao hiệu quả trong việc giảng dạy Nhật tại Việt Nam

Từ khóa: quan hệ nhân-quả tiếng Nhật

1 ĐẶT VẤN ĐỀ

Người Việt Nam khi học tiếng Nhật gặp không ít khó khăn do sự khác biệt so với tiếng mẹ đẻ về mặt loại hình, cấu trúc ngữ pháp, cũng như cách sử dụng.Bản thân tôi là người hiện đang giảng dạy, nghiên cứu tiếng Nhật, cũng như đã từng học ngoại ngữ này thì việc quan tâm và giải quyết các vấn đề thuộc lĩnh vực ngôn ngữ học nói chung và đặc thù của tiếng Nhật nói riêng nhằm tìm ra một hệ phương pháp dạy tiếng Nhật có hiệu quả cao nhất là rất cần thiết.Các từ điển ngữ pháp tiếng Nhật liệt kê rất nhiềuphương tiện biểu hiện quan hệ nguyên nhân-kết quả, tuy nhiên chưa đi vào phân loại theo các tiêu chí cụ thể Vì vậy, người học thường lúng túng trong việc chọn ra một phương tiện chính xác để diễn đạt câu nhân-quả đúng về ý nghĩa, văn phong Cụ thể như người học có thể dùng lẫn phương tiện biểu thị quan

hệ nhân-quả trong văn viết vào văn nói, hoặc cùng là phương tiện dùng trong hội thoại nhưng người học sử dụng mà không phân biệt ngữ cảnh của hội thoại là trang trọng, lịch sự hay tự

nhiên, thân mật…

Từ những lý do trên, tôi chọn khảo sát đề tài “Phương thức biểu thị câu nguyên nhân-kết quả trong tiếng Nhật” Đề tài sẽ được nghiên cứu theo hướng đi sâu vào giới thiệu một cách tổng quát các phương thức biểu thị câu nguyên nhân-kết quả có trong tiếng Nhật, nhằm giúp người dạy và học tiếng Nhật có được cách nhìn chi tiết hơn, sử dụng chính xác hơn các phương tiện này

2 TỔNG QUAN NGHIÊN CỨU

2.1 Cơ sở lý thuyết

Theo từ điển Sekai daihyakka[7]có định nghĩa:

“Quan hệ nhân quả là quan hệ giữa nguyên nhân và kết quả Nói chung khi sự việc A xảy ra kéo theo sự việc B thì A là nguyên nhân của B, và B là kết quả của A

Trong Nihon daihyakka zensho[5]định nghĩa :

“Quan hệ nhân-quả là quan hệ giữa sự việc này và sự việc khác, nói cách khác từ sự việc này dẫn đến phát sinh sự việc khác

Trang 2

Cũng có định nghĩa tương tựở từ điển HyakkaMaipedia[2] trong kim từ điển của Nhật là:

“Có quan hệ giữa sự việc A và sự việc B, trong trường hợp A khiến cho B xảy ra thì gọi A là nguyên nhân và B là kết quả Quan hệ này gọi là quan hệ nhân-quả”

Qua khảo sát khái niệm về quan hệ nhân-quả ở một số từ điển, chúng tôi thấy rằng quan niệm nhân quả trong tiếng Nhật được hiểu như một quan hệ kéo theo dưới dạng thức

「A→B」 Sự việc A là nguyên nhândẫn đến kết quảlà sự việc B Quan hệ giữa hai sự việc này gọi là quan hệ nhân-quả

2.2Mục đích nghiên cứu

Mục đích nghiên cứu của đề tài này là khái quát lại hiện tượng câu, hệ thống hóa lại ngữ pháp câu nguyên nhân cũng như các khả năng biểu đạt, giúp cho người học tiếng Nhật có thể hiểu rõ và sử dụng chính xác kiểu câu này, đồng thời nâng cao hiệu quả trong việc giảng dạy tiếng Nhật tại Việt Nam

2.3 Phạm vi khảo sát và phương pháp nghiên cứu

Trongnghiên cứu này, chúng tôi tiến hành nghiên cứu bằng các phương pháp sau:

• Phương pháp khảo sát, miêu tả và phân tích: khảo sát các dạng câu nguyên nhân-kết quả tiếng Nhật, khái quát hóa thành các mô hình cấu trúc dễ nhận biết, dễ ghi nhớ, dễ dùng

• Phương pháp thống kê: thống kê các phương tiện liên kết, các phương thức biểu đạt quan hệ nhân-quả xuất hiện trong các từ điển ngữ pháp

Phạm vi khảo sát là các từ điển ngữ pháp tiếng Nhật, sách giáo khoa dạy tiếng Nhật phổ biến tại Việt Nam từ mức độ sơ cấp đến trung cấp

3 KẾT QUẢ KHẢO SÁT CÁC PHƯƠNG TIỆN BIỂU THỊ NHÂN-QUẢ TRONG TIẾNG NHẬT

Trong nghiên cứu này, chúng tôi tiến hành khảo sát các phương thức biểu thị quan hệ nhân-quả trêncác bình diện sau:

• Trật tự trước sau của vế nguyên nhân, vế kết quả, vị trí của kết từ

• Sử dụng liên từ, kết từ trong văn viết, văn nói với phong cách trang trọng, lịch sự hay tự nhiên, thân mật

• Biến đổi dạng thức sang dạng “-TE ” để diễn đạt câu nhân-quả

3.1 Trật tự từ biểu thị nhân-quả

Tiếng Nhật thuộc loại hình ngôn ngữ chắp dính nên có trật tự từ trong câu khá tự do, ngoài vị trí của vị ngữ ra thì các thành tố khác trong câu khá tự do, chúng có thể thay đổi vị trí cho nhau mà không ảnh hưởng đến ý nghĩa cơ bản của câu Ta có thể xem xét ví dụ sau:

Ví dụ 1:

私は 夏休みに 家族と 車で 日光へ 行きます。

[Watashiwanatsuyasumini kazokutokurumadeNikkoheikimasu ]

(1) (2) (3) (4) (5) (6)

Trang 3

Tôi(1)vào mùa hè năm nay(2)sẽ cùng gia đình(3)đi bằng ô (4)đến (5)Nikko(6)

Câu trên theo qui tắc ngữ pháp của tiếng Nhật có thể sắp xếp thành các trật tự khác nhau thành các câu sau đây:

[WatashiwanatsuyasuminikurumadekazokutoNikkoheikimasu]

(1) (2) (4) (3) (5) (6)

[WatashiwakazokutonatsuyasuminikurumadeNikkoheikimasu]

(1) (3) (2) (4) (5) (6)

[WatashiwakurumadenatsuyasuminikazokutoNikkoheikimasu]

(1) (4) (2) (3) (5) (6)

[WatashiwakazokutokurumadenatsuyasuminiNikkoheikimasu]

(1) (3) (4) (2) (5) (6)

[WatashiwanatsuyasuminiNikkohekurumadekazokutikimasu]

(1) (2) (5) (3) (4) (6)

[NatsuyasuminiwatashiwakazokutokurumadeNikkoheikimasu ]

(2) (1) (3) (4) (5) (6)

Các câu trên tuy vị trí các từ khác nhau nhưng vẫn mang một ý nghĩa duy nhất là

"Tôivào mùa hè năm naysẽ cùng gia đìnhđi bằng ô đếnNikko "

Câu nguyên nhân-kết quả tiếng Nhật là câu ghép chính phụ.Mệnh đề trước là một điều kiện nhất định, mệnh đề sau là các sự việc được hình thànhnên Các mệnh đề có mối liên hệ lẫn nhau về mặt nội dung, ý nghĩa Do vậy mà trật tự từ ở đây cần xét đến là vị trí vế nguyên nhân, vế kết quả Trong tiếng Nhật thì không chỉ trật từ từ trong câu có thể thay đổi vị trí khá

tự do, mà các vế trong câu ghép chính phụ cũng có nhiều cách sắp xếp khá đa dạng.Hai vế này được nối kết bằng kết từhoặc một số yếu tố hình thức có mô hình như sau:

• Mệnh đề nguyên nhân đứng trước, kết từ ở giữa

Ví dụ 2:

熱がありますからからから、早く帰りました。

[Netsuga arimasukara, hayaku kaerimashita.]

Vì bị sốt nên tôi về sớm

Trang 4

• Mệnh đề hệ quả đứng trước, kết từ ở giữa

Ví dụ 3:

業しようとしているからだからだからだ。

[Karewa hirudakedenaku, yorumo arubaitoshiteirutoiunomo, oyano shiokuri

wo ukezuni daigaku wo sotsugyoushiyoutoshiteirukarada.]

Anh ta làm thêm không ngày mà cả ban đêm là vì anh ta muốn tốt nghiệp mà không

nhận tiền viện trợ của cha mẹ

• Mệnh đề hệ quả đứng trước, kết từ ở cuối

Ví dụ 4:

試験に落ちたのは勉強しなかったからだからだからだ。

[Shiken ni ochitano wa benkyosinakattakarada ]

Sở dĩ thi rớt là vì không học

• Mệnh đề nguyên nhân đứng trước, kết từ zero

Mô hình này là mô hình không sử dụng kết từ, mà dùng yếu tố hình thức để diễn tả mệnh đề chỉ nguyên nhân bằng cách thay đổi dạng thức của động từ, tính từ, danh từ sang dạng“て”[te] Về mặt ngữ pháp thì bản thân thể này đã qui định diễn tả lí do nên không cần dùng kết từ chỉ nhân -quả Còn về trật tự cấu trúc thì mệnh đề chỉ nguyên nhân luôn luôn đi trướcmệnh đềchỉ kết quả

Ví dụ 5:

[Isogasikute, asagohan wo taberujikan ga nai]

Vì bận nên không có thời gian ăn sáng

3.2 Sử dụng liên từ để biểu thị nguyên nhân - kết quả

Liên từ biểu thị quan hệ nhân quả trong tiếng Nhật dùng để nối hai câu chỉ nguyên nhân và kết quả, có cấu trúc chung như sau:

Cấu trúc của câu nhân-quả trong tiếng Nhật với phần mệnh đề chỉ nguyên nhân đi trước rồi mới đến mệnh đề chỉ hệ quả đi sau, giữa hai mệnh đề là liên từ thể hiện quan hệ nhân-quả Khác với tiếng Việt và cả tiếng Anh, các phương tiện thể hiện nhân quả phong phú trong tiếng Nhật có thể được phân loại theo từng nhóm như sau: liên từ chuyên dùng trong văn viết mang sắc thái trịnh trọng và khuôn mẫu; liên từ chỉ dùng trong văn nói, có sắc thái tự nhiên sinh động hơn, không bị cứng nhắc như các liên từ dùng trong văn viết

(Mệnh đề nguyên nhân) Liên từ + (Mệnh đề hệ quả)

Trang 5

Trong văn viết, thông thường các liên từ nhân-quảđều mang sắc thái trịnh trọng

và khuôn mẫu hay nói cách khác là rất kiểu cách và hơi cổ điển, ít khi sử dụng đến như

“それゆえ/ゆえに”[sonoyue/yueni], “ついては” [tsuitewa] Bên cạnh đó có một số liên từ cũng sử dụng trong văn viết nhưng lại mang sắc thái tự nhiên hơn, và được sử dụng nhiều trong các văn bản như “そ の け っ か ” [sonokekka], “ し た が っ て ”

[shitagatte]

Ví dụ 6:

[Futatsuhen ga hitoshii Soreyueni, sankakkeiABC wa nitouhensankakkeidearu.]

Có hai cạnh bằng nhau Do đó tam giác ABC là tam giác cân

Trong văn nói, các liên từ có thể phân chia ra làm 2 loại:

• Các liên từ dùng trong ngữ cảnh giao tiếp lịch sự, trang trọng như “そ こ で”[sokode] , “なぜならば”[nazenaraba], “というのは/というのも~からだ” [toiunowa/toiunomo]

• Các liên từ dùng trong ngữ cảnh giao tiếp thông thường như “それで”[sorede],

“そのために” [sonotameni], “だから” [dakara] , “なぜかというと/なぜかといえ ば~からだ” [nazekatoiuto/nazekato ieba/ ~karada]

Ví dụ 7:

からです

からです。

[Genshiryokuhatsuden niwa hantaidesu Nazenarabazettaini anzenda toiu

hosyou ga naikaradesu.]

Tôi phản đối nhà máy điện nguyên tử Bởi vì không có gì đảm bảo là nó sẽ an

toàn tuyệt đối

3.3 Sử dụng kết từ để biểu thị nguyên nhân - kết quả

Bên cạnh các liên từ, các kết từ lànhững yếu tố quan trọng, chúng không chỉ có vai trò kết nối các mệnh đề của câu, mà còn diễn đạt mối quan hệ giữa chúng, tác động trực tiếp đến việc hình thành ngữ nghĩa và giá trị ngữ dụng của câu

Mỗi kết từ có vị trí khác nhau tùy theo từng phương thức, điển hình như sau:

• Kết từ có vị trí giữa câu:

Theo khảo sát của chúng tôi trong cuốn từ điển ngữ pháp tiếng Nhật “Nihongo

bunkei jiten” [1] có đến 23 kết từ nhân-quả có vị trí ở giữa câu, trong đó có 7 kết từ dùng

trong văn viết và 16 kết từ dùng trong văn nói mang sắc thái trang trọng hoặc tự nhiên như sau:

Trang 6

Mang sắc thái trang trọng, lịch sự Mang sắc thái tự nhiên, thân mật

Văn

viết

1 “~につき” [~nitsuki,]

2 “~こととて” [~kototote]

3 “~とあって” [~toatte]

1 “~あまり~/あまりの~に” [~amari~/

2 amari no~ni]

3 “~わけだら”[~wakedakara~]

4 “~いじょう” [~izyou~]

5 “~うえは” [~uewa~]

Văn

nói

1 “~ので” [~node,~ ]

2 “~のだら” [~nodakara,~]

3 “~ことだから” [~kotodakara]

4 “~ものだから”[~monodakara]

5 “~だけあって ” [~dake atte,~ ]

6 “~ところをみると” [~tokoro wo

miruto,~]

7 “とかで” [~tokade~]

1 “~が~だから” [~ga~dakara]

2 “~が~だけに” [~ga~dakeni]

3 “からか” [karaka]

4 “からこそ” [karakoso]

5 “からには” [karaniwa]

[karatoitte/karatte]

7 “し” [~shi]

8 “~によって/により” [~niyotte/niyori~]

9 “~ばかりに”[~bakarini~]

Ví dụ 8:

[Kodomo no yattakototote, oomeni miteitadakemasenka.]

Do đây chỉ là chuyện sai quấy của trẻ con nên xin ông rộng lòng bỏ qua cho

• Kết từ có vị trí cuối câu:

Các kết từ có vị trí cuối câu có số lượng không nhiều như các kết từ có vị trí ở giữa câu, chỉ có 5 kết từ Các kết từ “~のだ” [noda], “~わけだ” [ wakeda] , “~ものだ”

[monoda], “~というのも~からだ”[~to iunomo~ karada], “なぜ~かというと/かといえ ば~からだ/のだ” [Naze ~katoiuto/katoieba,~karada/noda] nằm cuối câu ngay sau mệnh đề chỉ nguyên nhân, và dùng nhiều trong văn nói trang trọng, lịch sự

Ví dụ 9:

[Douro ga zuutaishiteiru Kitto konosakide koji wo shiteirunoda]

Đường đang bị tắc Chắc là vì phía trước người ta đang làm đường

• Kết từ có vị trí ở cả giữa câu và cuối câu:

Các kết từ có thể nằm ở hai vị trígiữa câu và cuối câu như vậy là do đảo hai mệnh đề nguyên nhân và kết quả Trong văn viết có “~ゆえに/ゆえの” [~yue ni/yue no~], trong văn nói có “~ばこそ” [~bakoso], “~から~” [~kara], “~ために” [~tameni,~] , “~おかげで” [okagede] , “~せいで/せいか” [~seide,~/ seika,]

Ví dụ 10:

Trang 7

[Chichi wa ano oishasan no okagede, genki ni narimashita.]

Nhờ bác sĩ ấy mà bố tôi đã khoẻ lại

[Chichi ga genki ni nattanowa ano oisha no okagedesu.]

Bố tôi khoẻ lại là nhờ bác sĩ ấy

3.4 Trật tự từ kết hợp với biến đổi dạng thức sang dạng “-TE ”để biểu thị nguyên nhân-kết quả

Bên cạnh việc sử dụng các liên từ, các kết từ biểu thị nguyên nhân kết quả, còn có cách biến đổi dạng thức của động từ, tính từ, danh từ sang dạng 「て/で」(te/de) để biểu thị quan hệ nhân-quả Đây là phương thức độc đáo của tiếng Nhật so với tiếng Anh và tiếng Việt Đối với tiếng Việt, trật tự từ biểu hiện nhân – quả không cần có một biểu hiện hình thái học nào Hai vế nguyên nhân và kết quả nối trực tiếp với nhau, nguyên nhân đứng trước, kết quả đứng sau Nhưng sang tiếng Nhật thì tình hình có khác, vì trật tự mệnh đề phải đi kèm với dấu hiệu hình thái học là dạng “-TE” Tuy nhiên, dạng “-TE” bị hạn chế về mặt sử dụng như sau:

• Mệnh đề kết quả thường dùng các từ biểu hiện cảm xúc, hoặc dạng phủ định của thể khả năng

• Mệnh đề kết quả không dùng các dạng thức ý hướng, mệnh lệnh, rủ, yêu cầu…

• Có sự ràng buộc giữa mệnh đề chỉ nguyên nhân và kết quả về mặt thời gian, nguyên nhân phải có trước rồi mới có kết quả

Ngoài ra, do dạng “-TE” này hay dùng với các từ chỉ cảm xúc, trạng thái của người nói do một nguyên nhân nào đó gây ra nên thường hay sử dụng trong văn nói với sắc thái tự nhiên, thân mật

Ví dụ 11:

[Hahano tegamiwo yondeanshinshita.]

Tôi thấy yên tâm vì đã đọc thư của mẹ

4 KẾT LUẬN

Với mục đích là khái quát lại hiện tượng câu, hệ thống hóa lại ngữ pháp câu nguyên nhân cũng như các khả năng biểu đạt, giúp cho người học tiếng Nhật có thể hiểu rõ và sử dụng chính xác kiểu câu này Tôi đã tiến hành tổng kết, phân loại các phương thức dựa trên vị trí, ý nghĩa, cách sử dụng trong ngữ cảnh và đạt được các kết quả như sau:

• Tiếng Nhật sử dụng liên từ và kết từ vào thể hiện quan hệ nhân-quả, số lượng các phương tiện thể hiện nhân – quả trong tiếng Nhật được xác định chính thức qua từ điển, và khá phong phú với 43 phương tiện liên từ và kết từ

• Các phương tiện thể hiện nhân – quả trong tiếng Nhật có tần số hoạt động không giống nhau: có phương tiện hoạt động với tần suất rất cao (như kara, node, wakeda), có phương tiện tần suất hoạt động thấp (như uewa, dakeatte, karaniwa), có phương tiện không xuất hiện (như nitsuki, bakoso, yueni,…), vì trong tiếng Nhật hiện đại, các liên từ, kết từ mang sắc thái tự nhiên luôn mềm dẻo, linh hoạt, có thể sử dụng nhiều trường hợp hội thoại và văn bản thông thường Trong khi đó các phương tiện mang tính khuôn mẫu, cứng nhắc (như nitsuki, kototote, toatte…) thì chỉ xuất hiện trong một số các văn bản, cách nói mang tính trang trọng mà thôi Một số phương tiện thì do cách sử dụng của từng thời đại mà có thể trở

Trang 8

thành từ cổ nên không còn thông dụng trong tiếng Nhật hiện đại nữa (như soreuie, tsuitewa….)

• Các phương tiện thể hiện quan hệ nhân-quả tiếng Nhật còn được phân loại theo văn nói, văn viết, mang sắc thái trang trọng, khuôn mẫu hay sắc thái tự nhiên, thân mật, dùng khi diễn tả nguyên nhân khách quan hay chủ quan

• Ngoài 2 phương tiện liên từ và kết từ còn có cách biến đổi hình thái sang thể -TE để diễn tả nguyên nhân

• Vị trí của các phương tiện này hầu hết là ở giữa câu, theo trật tự câu nguyên nhân nằm trước câu kết quả

Với nghiên cứu này, tôi đã cố gắng đưa ra một bức tranh khái quát về các phương tiện biểu thị câu nguyên nhân-kết quả tiếng Nhật và cũng cố gắng miêu tả chi tiết làm rõ về các phương tiện này trong phạm vi có thể Tuy nhiên do mức độ của bài báo và điều kiện tiến hành còn hạn chế, nên phần nghiên cứu của chúng tôi không thể nói là hoàn thành Trong tương lai, nếu tiến hành so sánh đối chiếu với các phương thức biểu đạt câu nhân-quả trong tiếng Việt, khảo sát được mức độ sử dụng của các phương tiện trong cả văn nói và văn viết hoặc đưa ra được các khó khăn và giải pháp để người học có thể học tốt hơn… thì chắc chắn

đề tài sẽ được mở rộng hơn và có ý nghĩa sâu sắc hơn nữa

5 TÀI LIỆU THAM KHẢO

[1] Gurupu jamashii, Daihyou Sagawa Yuriko(1998), Nihongo bunkei jiten, NXB

Kuroshio

[2] Hyakka jiten MaipediaCD-ROOM (2005),NXB Hitachi Solution.co.jp

[3] Iori Isao, Matsuoka Hiro, Nakanishi Kumiko, Yamada Toshihiro(2000), Nihongo bunpou Handobukku , NXB Surie Nettowaku

[4] Shimonaka Yasaburo (2007), Daihyakka jiten, NXB Heibonsha

[5] Nihon daihyakka zensho(1984), NXB Shogakukan

[6] Nitta Yoshiohen(1995), Fukubunno kenkyu zyou-ge, NXB Kuroshio Shuppan [7] Sekai daihyakka jiten CD-ROOM (1998), NXB Hitachi Digital

[8] Vũ Thị Kim Chi(2009), Các phương thức biểu thị câu nguyên nhân-kết quả trong tiếng Nhật, Đại học KHXH&NV, Luận văn thạc sĩ

Abstract: The thesis generalizes different methods in expressing cause-effect relation

in Japanese The thesis depicts and analyses the ways to express cause-effect in Japanese by studying various examples, then generalizes them into structures and patterns, the thesis has built up different methods to express cause and effect relation The detailed research in different meanings of each type of cause-effect sentence as well as the connective methods is very useful and necessary, it helps learners of Japanese to have better understanding and precise usage of cause – effect sentences, improve efficiency in teaching Japanese in Vietnam

Keywords: the relation of cause and effectin Japanese, a causal relationship in Japanese

Ngày đăng: 02/11/2016, 20:26

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w