MỞ ĐẦU 1. Tính cấp thiết của đề tài Thông tin liên lạc trên biển đặc biệt quan trọng đối với việc đảm bảo một chuyến đi biển an toàn. Nó được thực hiện bằng nhiều hình thức, phương tiện khác nhau và mỗi loại lại có vai trò, thế mạnh nhất định. Khi tàu gần nhau, người ta sử dụng lời nói. Khi ở vị trí xa nhau nhưng quan sát được bằng mắt, phương tiện phi ngôn ngữ như cờ hiệu, đuốc hiệu hay pháo sáng được sử dụng. Khi ở khoảng cách xa không thể quan sát bằng mắt, người ta phải sử dụng phương tiện duy nhất là điện tín hàng hải (ĐTHH) dưới dạng chữ viết. Năm 1973, Ủy ban An toàn hàng hải [126, tr.12] đã chọn tiếng Anh làm ngôn ngữ giao dịch trong ngành hàng hải. Do trình độ giao tiếp bằng tiếng Anh của thủy thủ còn hạn chế và thủy thủ lại nói thứ tiếng mẹ đẻ khác nhau nhiều khi xảy ra sự bất đồng trong giao tiếp. Để khắc phục vấn đề này, Tổ chức Hàng hải Quốc tế (IMO - International Maritime Organization) cho xuất bản cuốn cẩm nang “Từ vựng hàng hải tiêu chuẩn” (Standard Marine Navigational Vocabulary). Cuốn sách giới thiệu các câu chuẩn mực đối với các tình huống giao tiếp và yêu cầu thủy thủ phải nói theo đúng như thế. Tuy vậy, IMO mới chỉ giải quyết được khó khăn khi giao tiếp bằng khẩu ngữ. Hiện nay việc soạn thảo ĐTHH bằng tiếng Anh dưới dạng chữ viết còn bỏ trống các quy định nên việc soạn điện tín hết sức tùy tiện, dễ gây hiểu nhầm dẫn đến tổn thất hàng hải. Việc nghiên cứu đặc điểm ngôn ngữ ĐTHH tiếng Anh để làm cơ sở để ra các quy định biên soạn điện tín trình cơ quan chủ quản cho phép áp dụng trong ngành là quan trọng và hết sức cấp thiết. 2. Mục đích và nhiệm vụ nghiên cứu của luận án Khi triển khai đề tài này, chúng tôi xác định mục đích nghiên cứu đặc điểm ngôn ngữ điện tín hàng hải tiếng Anh trong ngành hàng hải Việt Nam là để góp phần minh chứng cho lí thuyết về văn bản học và chỉ ra các đặc điểm ngôn ngữ được sử dụng trong văn bản điện tín hàng hải, một loại hình văn bản đặc biệt thuộc thể loại thư tín thương mại. Đặc điểm ngôn ngữ điện tín được nhìn nhận qua các phương diện như: Khái niệm, thể loại văn bản, đặc điểm ngôn ngữ vĩ mô và vi mô. Để đạt được mục đích trên, luận án giải quyết tốt các nhiệm vụ sau: (i) Xác định thể loại văn bản điện tín hàng hải; (ii) Xác định cấu trúc văn bản điện tín hàng hải;(iii) Chỉ ra đặc điểm văn bản và các yếu tố ngôn ngữ giúp cho việc soạn điện tín ngắn gọn và NNĐ có thể phục hồi và đọc hiểu chính xác nội dung điện tín; (iv) Xác lập mô hình các tiểu loại điện tín hàng hải. 3. Đối tượng và phạm vi nghiên cứu của luận án Đối tượng nghiên cứu của luận án là đặc điểm ngôn ngữ được sử dụng trong văn bản điện tín hàng hải bằng tiếng Anh, được lưu hành trong ngành hàng hải Việt Nam. Như chúng ta đã biết, ngôn ngữ trong điện tín hàng hải nói riêng và trong điện tín nói chung được viết hết sức ngắn gọn vắn tắt do bị chi phối bởi thời gian đọc điện và tiền cước phải trả. Chính vì vậy cấu trúc văn bản điện tín và ngôn ngữ sử dụng trong đó dường như méo mó và rất khó hiểu đối với người ngoài chuyên môn hàng hải và người mới vào nghề. Để đạt được mục đích nghiên cứu nêu trên, chúng tôi xác định đối tượng nghiên cứu cụ thể là đặc điểm vi mô và vĩ mô ngôn ngữ điện tín hàng hải tiếng Anh trong ngành hàng hải Việt Nam.
i VIỆN HÀN LÂM KHOA HỌC XÃ HỘI VIỆT NAM HỌC VIỆN KHOA HỌC XÃ HỘI PHẠM VĂN ĐÔN ĐẶC ĐIỂM NGÔN NGỮ ĐIỆN TÍN HÀNG HẢI TIẾNG ANH TRONG NGÀNH HÀNG HẢI VIỆT NAM LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGÔN NGỮ HÀ NỘI - 2016 iv MỤC LỤC LỜI CAM ĐOAN i CHỮ VIẾT TẮT VÀ KÍ HIỆU iv DANH MỤC SƠ ĐỒ, BẢNG BIỂU vi MỞ ĐẦU CHƯƠNG 1: TỔNG QUAN TÌNH HÌNH NGHIÊN CỨU ĐIỆN TÍN HÀNG HẢI VÀ CƠ SỞ LÍ LUẬN CỦA LUẬN ÁN 1.1 Tổng quan tình hình nghiên cứu điện tín hàng hải 1.2 Cơ sở lý luận 1.3 Tiểu kết .46 CHƯƠNG 2: ĐẶC ĐIỂM NGÔN NGỮ ĐIỆN TÍN HÀNG HẢI VỀ CẤU TRÚC VĨ MÔ 48 2.1 Nhận diện văn điện tín hàng hải 48 2.2 Cấu trúc tổ chức văn điện tín hàng hải 66 2.3 Đặc điểm lớp từ vựng điện tín hàng hải 93 2.4 Đặc điểm phong cách ngôn ngữ điện tín hàng hải .94 2.5 Tiểu kết .95 CHƯƠNG 3: ĐẶC ĐIỂM NGÔN NGỮ ĐIỆN TÍN HÀNG HẢI VỀ CẤU TRÚC VI MÔ 97 3.1 Đặc điểm từ ngữ 97 3.2 Đặc điểm cú pháp .122 3.3 Đặc điểm cấu trúc đoạn văn điện tín hàng hải 136 3.4 Tiểu kết 144 KẾT LUẬN 147 NHỮNG CÔNG TRÌNH ĐÃ CÔNG BỐ CỦA TÁC GIẢ CÓ LIÊN QUAN ĐẾN LUẬN ÁN .151 TÀI LIỆU THAM KHẢO 152 NGUỒN XUẤT XỨ TƯ LIỆU .159 PHỤ LỤC .159 v DANH MỤC KÍ HIỆU VÀ CHỮ VIÊT TẮT Kí hiệu […] … … […] Chữ viết tắt Tiếng Việt CB BNV BĐNN DQB ĐT ĐTATHH ĐTDVTT ĐTDS ĐTHH ĐTTTHH LATS NNĐ NSĐ PTNV TNT THT Tr Tiếng Anh A O V S Od Oi VISHIPEL GMDSS IMO ITU UT GMT Ví dụ [1] I am a student Số thứ tự tài liệu tham khảo Bolee [90] Chủ biên Bộ nội vụ Biến đổi ngôn ngữ Diệp Quang Ban Điện tín Điện tín an toàn hàng hải Điện tín dịch vụ thời tiết Điện tín dân sinh Điện tín hàng hải Điện tín thông tin hàng hải Luận án tiến sỹ Người nhận điện tín Người soạn điện tín Phân tích ngữ vực Trần Ngọc Thêm Thế tố Trang Trạng ngữ Tân ngữ Động ngữ Chủ ngữ Tân ngữ trực tiếp Tân ngữ gián tiếp Công ty thông tin điện tín hàng hải Việt Nam Hệ thống định vị toàn cầu Tổ chức hàng hải quốc tế Tổ chức viễn thông quốc tế Giờ quốc tế Giờ quốc tế vi DANH MỤC BẢNG Danh mục Bảng: Bảng 2.1 Cấu trúc vĩ mô văn điện hàng hải âm 54 Bảng 2.2 Cấu trúc vĩ mô thư tín thương mại điện tín hàng hải 73 Bảng 2.3 Tỉ lệ loại tỉnh lược theo quan điểm Quirk 75 Bảng 2.4 Tần suất phương tiện điện tín hàng hải .77 Bảng 2.5 Tần suất liên tố điện tín hàng hải 78 Bảng 2.6 Tần suất sử dụng chiếu tố 79 Bảng 2.7 Thống kê tần suất xuất chiếu tố 92 Bảng 3.1 Tần suất thực từ hư từ văn điện tín hàng hải .98 Bảng 3.2 Tần suất xuất loại danh từ .100 Bảng 3.3 Tần suất danh từ riêng 101 Bảng 3.4 Tần suất danh từ chung 101 Bảng 3.5 Thời động từ điện tín tiểu loại thông tin hàng hải 105 Bảng 3.6 Thời động từ điện tín tiểu loại dịch vụ thời tiết 107 Bảng 3.7 Thời động từ điện tín hàng hải an toàn 108 Bảng 3.8 Thức loại văn điện tín hàng hải 110 Bảng 3.9 Tần suất giới từ điện tín hàng hải 111 Bảng 3.10 Đặc điểm danh từ ghép điện tín hàng hải tiếng Anh 117 Bảng 3.11.Thống kê loại từ tắt 119 Bảng 3.12 Kiểu cấu trúc ghép câu điện tín hàng hải 122 Bảng 3.13 Loại câu điện tín hàng hải theo quan điểm Quirk 123 Bảng 3.14 Loại cú điện tín hàng hải theo quan điểm Quirk 124 Bảng 3.15 Đặc điểm cú SV điện tín hàng hải 127 Bảng 3.16 Đặc điểm cú SVC điện tín hàng hải 128 Bảng 3.17 Đặc điểm kiểu cú SVA điện tín hàng hải 129 Bảng 3.18 Đặc điểm kiểu cú SVO điện tín hàng hải 130 Bảng 3.19 Đặc điểm cú SVOO điện tín hàng hải 132 Bảng 3.20 Đặc điểm cấu trúc SVOC điện tín hàng hải 132 Bảng 3.21 Đặc điểm kiểu cú SVOA điện tín hàng hải 133 Bảng 3.22 Cấu trúc dạng bị động văn điện tín hàng hải .134 vii Bảng 3.23 Tần suất dạng câu điện tín hàng hải 136 Bảng 3.24 Phân bổ kiểu cú tiểu loại điện tín .137 Bảng 3.25 Khuôn điện tín hàng hải tiểu loại hàng hóa 139 Bảng 3.26 Khuôn điện tín hàng hải tiểu loại cung ứng hàng hóa 140 Bảng 3.27 Khuôn điện tín hàng hải yêu cầu dịch vụ .141 Bảng 3.28 Khuôn điện tín hàng hải tình trạng thời tiết 141 Bảng 3.29 Khuôn điện tín hàng hải tiểu loại dự báo thời tiết 142 Bảng 3.30 Khuôn điện tín hàng hải cảnh báo từ tàu 143 Bảng 3.31 Khuôn điện tín hàng hải cảnh báo từ đất liền .143 Bảng 3.32 Khuôn điện tín hàng hải yêu cầu trợ giúp y tế 143 Bảng 3.33 Khuôn điện tín hàng hải yêu cầu cứu hộ 144 DANH MỤC BIỂU ĐỒ SƠ ĐỒ Danh mục biểu: Biểu đồ 3.1 Tỉ lệ thực từ hư từ điện tín hàng hải 98 Biểu đồ 3.2 Tần suất thực từ văn ĐTHH 99 Biểu đồ 3.3 Tần suất xuất hư từ điện tín hàng hải 110 Biểu đồ 3.4 Tỉ lệ từ tắt điện tín hàng hải 119 Biểu đồ 3.5 Tỉ lệ dạng câu bị động chủ động điện tín hàng hải 136 Danh mục sơ đồ: Sơ đồ 1.1 Phương thức liên kết theo quan điểm Halliday 20 Sơ đồ 2.2 Phân loại điện tín hàng hải .58 Sơ đồ 2.3 Tóm tắt quy trình phát điện tín .59 Sơ đồ 2.4 Tóm tắt quy trình ĐTHH âm dương 60 MỞ ĐẦU Tính cấp thiết đề tài Thông tin liên lạc biển đặc biệt quan trọng việc đảm bảo chuyến biển an toàn Nó thực nhiều hình thức, phương tiện khác loại lại có vai trò, mạnh định Khi tàu gần nhau, người ta sử dụng lời nói Khi vị trí xa quan sát mắt, phương tiện phi ngôn ngữ cờ hiệu, đuốc hiệu hay pháo sáng sử dụng Khi khoảng cách xa quan sát mắt, người ta phải sử dụng phương tiện điện tín hàng hải (ĐTHH) dạng chữ viết Năm 1973, Ủy ban An toàn hàng hải [126, tr.12] chọn tiếng Anh làm ngôn ngữ giao dịch ngành hàng hải Do trình độ giao tiếp tiếng Anh thủy thủ hạn chế thủy thủ lại nói thứ tiếng mẹ đẻ khác nhiều xảy bất đồng giao tiếp Để khắc phục vấn đề này, Tổ chức Hàng hải Quốc tế (IMO - International Maritime Organization) cho xuất cẩm nang “Từ vựng hàng hải tiêu chuẩn” (Standard Marine Navigational Vocabulary) Cuốn sách giới thiệu câu chuẩn mực tình giao tiếp yêu cầu thủy thủ phải nói theo Tuy vậy, IMO giải khó khăn giao tiếp ngữ Hiện việc soạn thảo ĐTHH tiếng Anh dạng chữ viết bỏ trống quy định nên việc soạn điện tín tùy tiện, dễ gây hiểu nhầm dẫn đến tổn thất hàng hải Việc nghiên cứu đặc điểm ngôn ngữ ĐTHH tiếng Anh để làm sở để quy định biên soạn điện tín trình quan chủ quản cho phép áp dụng ngành quan trọng cấp thiết Mục đích nhiệm vụ nghiên cứu luận án Khi triển khai đề tài này, xác định mục đích nghiên cứu đặc điểm ngôn ngữ điện tín hàng hải tiếng Anh ngành hàng hải Việt Nam để góp phần minh chứng cho lí thuyết văn học đặc điểm ngôn ngữ sử dụng văn điện tín hàng hải, loại hình văn đặc biệt thuộc thể loại thư tín thương mại Đặc điểm ngôn ngữ điện tín nhìn nhận qua phương diện như: Khái niệm, thể loại văn bản, đặc điểm ngôn ngữ vĩ mô vi mô Để đạt mục đích trên, luận án giải tốt nhiệm vụ sau: (i) Xác định thể loại văn điện tín hàng hải; (ii) Xác định cấu trúc văn điện tín hàng hải;(iii) Chỉ đặc điểm văn yếu tố ngôn ngữ giúp cho việc soạn điện tín ngắn gọn NNĐ phục hồi đọc hiểu xác nội dung điện tín; (iv) Xác lập mô hình tiểu loại điện tín hàng hải Đối tượng phạm vi nghiên cứu luận án Đối tượng nghiên cứu luận án đặc điểm ngôn ngữ sử dụng văn điện tín hàng hải tiếng Anh, lưu hành ngành hàng hải Việt Nam Như biết, ngôn ngữ điện tín hàng hải nói riêng điện tín nói chung viết ngắn gọn vắn tắt bị chi phối thời gian đọc điện tiền cước phải trả Chính cấu trúc văn điện tín ngôn ngữ sử dụng dường méo mó khó hiểu người chuyên môn hàng hải người vào nghề Để đạt mục đích nghiên cứu nêu trên, xác định đối tượng nghiên cứu cụ thể đặc điểm vi mô vĩ mô ngôn ngữ điện tín hàng hải tiếng Anh ngành hàng hải Việt Nam Ngữ liệu nghiên cứu luận án ĐTHH sử dụng tàu biển với với đất liền Để đảm bảo tính khách quan ĐTHH thuộc ngành hàng hải Việt Nam, sưu tầm ĐTHH từ đài phát vô tuyến hàng hải ven bờ biển, tàu biển vùng biển Việt Nam từ thuyền trưởng nhân viên người Việt Nam công tác đài phát vô tuyến điện ven biển trực tiếp làm công việc đọc soạn điện tín Cụ thể điện nhận từ giám đốc đài vô tuyến ven bờ khu vực Bắc Bộ Inmarsat Hải Phòng.v.v… cán công tác tàu M/S Maple; M/S Mashall,: M/S Double Providence.v.v…trong năm 2010, 2011,2012,2013 Từ nguồn ngữ liệu trên, lựa chọn 1530 điện chủ yếu có kèm văn phục hồi từ NNĐ Đối với số điện phục hồi, hợp đồng với nhân viên công ty dịch vụ thông tin hàng hải thuyền trưởng công ty vận tải biển nghỉ phép đất liền phục hồi toàn văn điện Theo quy trình soạn điện tín [123, tr.96], người soạn điện (NSĐ) phải lập văn đầy đủ sau dùng thủ pháp ngôn ngữ học lược bỏ phần hiểu ngầm Văn lưu hành văn siêu ngắn gọn Khi nhận điện tín, người nhận điện (NNĐ) phải phục hồi điện nguyên dạng ban đầu Trong thực tế, quy trình áp dụng đào tạo giai đoạn thực tập Khi có kinh nghiệm, NSĐ hoạch định sẵn đầu soạn văn điện rút ngắn NNĐ đọc hiểu nội dung văn điện tái lập điện quan trọng để phục vụ khiếu nại hay vấn đề liên quan đến pháp lý Các nhà chuyên môn hàng hải gọi văn giao dịch điện tín dương văn phục hồi điện tín âm Luận án lấy ngữ liệu khảo sát 1530 văn điện tín dương Mặc dù vậy, luận án nghiên cứu đặc điểm ngôn ngữ có liên quan đến câu nên dựa vào điện tín âm để thống kê loại câu xác lập cấu trúc đầy đủ Để ngắn gọn tránh lặp lại từ, luận án này, dùng thuật ngữ điện tín hàng hải có hàm ý ngành hàng hải Việt Nam cụm từ “ nghiên cứu điện tín hàng hải” sử dụng thay cho “nghiên cứu ngôn ngữ điện tín hàng hải” Luận án xác định phạm vi nghiên cứu đặc điểm ngôn ngữ vi mô vĩ mô văn điện tín hàng hải dương âm lưu hành thực tế lao động sản xuất ngành hàng hải Việt Nam Phương pháp luận phương pháp nghiên cứu luận án Triển khai đề tài này, áp dụng phương pháp, thủ pháp nghiên cứu sau: - Phương pháp miêu tả sử dụng để miêu tả cấu trúc nội dung điện - Thủ pháp thống kê sử dụng để tần số, tần suất trường hợp phân tích, qua giúp thấy mức độ xuất phổ biến hay không chúng - Thủ pháp so sánh - đối chiếu áp dụng so sánh văn điện âm văn điện dương giúp tìm đặc điểm để soạn đọc hiểu điện cách nhanh chóng xác Đóng góp khoa học luận án Luận án có số đóng góp khoa học sau: - Chứng minh điện tín hàng hải tiểu loại thư tín thương mại đặc biệt - Cụ thể hóa lí thuyết văn rút ngắn việc trình bày văn dị biệt ngắn gọn - Bổ sung vào kết nghiên cứu thư tín thương mại có Ý nghĩa lí luận thực tiễn luận án Về lí thuyết: Luận án chứng minh điện tín hàng hải tiểu loại thư tín thương mại đặc biệt không bao gồm yếu tố lịch rào đón thường thấy thư tín thương mại thông thường khác Điện tín hàng hải loại văn rút ngắn điển hình cấu trúc vĩ mô vi mô Việc rút gọn thực triệt để, vi mô, điện tín hàng hải chủ yếu giữ lại từ vựng quan trọng việc rút gọn thực tới cấp độ kí tự việc sử dụng từ tắt,một đặc điểm phổ biến văn điện tín hàng hải Ở vĩ mô, điện tín hàng hải bao gồm đoạn văn có thành phần triển khai Các thành phần khác cấu trúc vĩ mô lược bỏ Về thực tiễn: Kết luận án sở để biên soạn cẩm nang ĐTHH chuẩn hóa, giúp rút ngắn trình đào tạo biên soạn điện Ngoài ra, luận án hữu ích nghiên cứu lĩnh vực thư tín nói chung ĐTHH nói riêng Kết nghiên cứu giúp rút ngắn văn điện cách khoa học người nhận điện đọc hiểu xác Ngoài ra, việc rút ngắn văn điện giúp chủ tàu giảm tiền cước phải trả giúp thuyền trưởng đọc hiểu nhanh nội dung văn điện tín để kịp định nhanh chóng kip thời Cơ cấu luận án Ngoài phần Mở đầu Kết luận, luận án gồm chương: Chương 1: Tổng quan tình hình nghiên cứu ngôn ngữ điện tín hàng hải sở lí luận luận án Chương 2: Đặc điểm ngôn ngữ điện tín hàng hải cấu trúc vĩ mô Chương 3: Đặc điểm ngôn ngữ điện tín hàng hải cấu trúc vi mô CHƯƠNG TỔNG QUAN TÌNH HÌNH NGHIÊN CỨU ĐIỆN TÍN HÀNG HẢI VÀ CƠ SỞ LÍ LUẬN CỦA LUẬN ÁN 1.1 Tổng quan tình hình nghiên cứu điện tín hàng hải 1.1.1 Tình hình nghiên cứu thư tín thương mại 1.1.1.1 Tình hình nghiên cứu thư tín thương mại giới Do yêu cầu cấp thiết việc giao tiếp hoạt động thương mại, việc phân tích diễn ngôn thư tín thương mại giới nghiên cứu ngôn ngữ học quan tâm từ lâu Đặc biệt tác giả Anh- Mỹ biên soạn công phu giáo trình thư tín thương mại tiêu chuẩn, phân loại thư tín nhằm giúp cho người sử dụng nắm bắt nhanh nguyên tắc, chiến lược hay mô hình biên soạn văn thư tín Trong số nhà khoa học có công trình nghiên cứu đáng ý thư tín thương mại, xin dẫn số tác giả tiêu biểu sau: Bovee [89] đưa nguyên tắc viết nhấn mạnh chiến lược lịch dương tính, tránh phân biệt giới tính (sex discrimination) nhấn mạnh hành vi trực ngôn (direct discrimination) thư tín thương mại Bhatia [91] phân tích diễn ngôn thư tín thương mại theo phương pháp phân tích thể loại Trong tác phẩm này, tác giả trình bày bước thoại dành cho thư bán hàng thư xin việc tiếng Anh Henry Roseberry [104] theo hướng phân tích trên, đưa 14 bước thoại thư xin việc Berhas A.Mill, [119] Business letters (Thư tín thương mại) nêu tình huống, loại thư tín thương mại Tuy vậy, giáo trình phục vụ giảng dạy, công trình nghiên cứu ngôn ngữ học Nhiều nhà nghiên cứu khác tập trung so sánh - đối chiếu thư tín thương mại văn hóa khác theo hướng khác so với luận án mà thực 158 97 Frank M (1993), Modern English- A practical reference Guide, Prentice Hall, USA 98 G Brown and G.Yule (1993), Discourse Analysis Cambridge University Press, Cambridge 99 G.Cook (1999), Discourse, Oxford University Press, London 100 Gilliam Brown & George Yule (1983), Discourse Analysis, Cambridge University Press 101 Halliday M.A.K & Hasan R (1976), Cohesion in English, Longman, London 102 Halliday M.A.K & Hasan (1989), Language context and text, Longman 103 Hasan R (1984), Coherence and Cohesive Harmony, J.Flood 104 Henry, A & Roseberry, R L (2001) A narrow-angled corpus analysis of moves and strategies of the genre: Letter of Application English for Specific purposes, (2): 153-167 ) 105 Hoat, Nguyen Duc (1995), politeness markers in Vietnamese request, Doctorial Thesis 106 I.R Galperin (1971), Stylistics, Higher School Publishing House 107 IMO (2001), Annex 22- Assembly Resolution- Standard marine Communication phrases 108.Jack C Richarch and Richard schmidt,(2002), Dictionary of language Teaching applied linguistics, Longman 109 John Peck & M artin Coyle (1988), Lingustic Tems and Concepts,St Martine Press 110 J Richards Et al (1985), Longman Dictionary ò Applied Linguistics, Longman Group Limited, London 111 Leech G & Svartvik J (1975), A communicative Grammar of English, Long man 112 Marchand & Hans (1969), The categories and Types of Présent - Day English Word- formation Mũnchen: C.H Beck’s he vertagsbuchhandlung 159 113 Martin, J.R (1992), English Text; System and Structure, Amsterdam John Bẹnamins 114 Michell (1997), The language of buying and selling in Cyrenaica: A Situational statement, Hesperris 44; 31; 71 115 Quirk R ET Al (1972), A Grammar of Contemporary English, Long man Group Limited, Essex 116 Quirk Randolph & Sidney Green Baum (1976), A University Grammar of English, University of London 117 Swan M (1991), Practical English Usage, Oxford University Press, London 118 Van, Hoang Van, (2006), Introducing Discourse Analysis, Education Publisher, HN NGUỒN XUẤT XỨ TƯ LIỆU 119 Berhas A.Mill, (2003) Business letters, NXB Đà Nẵng 120 Bernard hartley & Peter Viney (1978) Streamline English, Departure, Oxford University Press 121 Bernard Hartley & Peter Viney (1978) Streamline English ,Connection, Oxford University Press 122 Bernard Hartley & Peter Viney (1978) Streamline English, Destination, Oxford University Press 123 Đại Học Hàng Hải (1992), Merchant ship search and rescuse Manual, NXBĐHHH 124 Luân, Nguyễn Tường (2004), English for nautical students and ship Officers,ĐHHH 125 Luân, Nguyễn Tường (1991) ship‘s correspondence, NXB ĐHHH 126 V.I Bobbrovski (2009), Business English for seamen, Moscow 127 Việt nam National Maritime Bureau, Pilotage Corporation of second Zone (2000),IMO standard marine Communication phrases 128 Radiograms sưu tầm từ tàu thủy viễn dương đài vô tuyến ven biểnViệt Nam.PHỤ LỤC 160 I MỘT SỐ VĂN BẢN ĐIỆN TÍN HÀNG HẢI ÂM VÀ DƯƠNG VAPOR LUANDA ABOUT FLIGHT AUGUST KRISTOV PLUS NINE CREW ETA LUANDA 081600 REGARDS MASTER FIZALIA Dear sirs, We would like to inform you that the flight on the th of this month from Kristov to plus nine crew expect to arrive at Luanda Port on the 8th of this month at 16 hours GreenWich mean time We would ask you kindly to send our best regards to the master on board the Fizalia VAPOR LUANDA FOR CHANGE BULGARIAN CREW FISH VESSELS OFELIA FIZALIA LUANDA AIRPLANE FROM BURGAS LAND LUANDA 081600 TAKE OFF LUANDA TO BURGAS 091000 STOP PLEASE BUS AND LORRY 081600 AIRPORT LUANDA AND 090600 PORT LUANDA NEAREST TO QUAY REGARDS MASTER FIZALIA Dear sirs, We would like to inform you that for the change of the Bulgarian crew from the two fish vessels Ofelia and Fizalia to Luanda Port an airplane which takes off from Burgas will land at Luanda Port on the 8th of this month at 16 hours and will take off from Luanda Port to Burgas on the of this month at 10 hours GreenWich mean Time We would ask you kindly to arrange a bus and a lorry on the th at 16 hours GreenWich mean Time at the airport of Luanda and on the 9th at hours GreenWich mean Time at the Port of Luanda at the place which is the nearest to the quay We would ask you kindly to send our best regards to the master on board the Fizalia WILSTOW LTD LONDON M/S BOTEVGRAD PLEASE ARRANGE BERTH 350 TONS FUEL OIL ARRIVING 121500: MASTER Dear sirs 161 We , the Merchant ship Botevgrad would ask you kindly to arrange at berth 350 tons of fuel oil and would like to inform you that we will arrive at your port at 12 hours 15 minutes in GreenWich mean Time MASTER WILSTOW LTD LONDON M/S BOTEVGRAD ARRIVAL DELAYED TILL 12 AUGUST: MASTER Dear sirs, We, the Merchant ship Botevgrad would like to inform you that our arrival to your port is delayed till 12th of August Master WILSTOW LTD LONDON M/S BOTEVGRAD ETA SUNDAY PLEASE ARRANGE PILOT: MASTER Dear sirs, We , the Merchant ship Botevgrad would like to inform you that we expect to arrive at your port on Sunday and would ask you kindly to arrange a pilot for us WILSTOW LTD LONDON M/S BOTEVGRAD ARRIVING TWENTYFOURHT GENERAL CARGO HOLD ONE 576 CARTONS WOODEN ARTICLES 2490 CARTONS PEELED POTATOES HOLD TWO 49 BALES MONGOLIAN WOOL HOLD THREE 350 BUNDLES PLYWOOD HOLD FOUR 33 PALLETS JAM 113 CARTONS FISHING TOOLS 2725 CARTONS TOMATO JUICE 4020 TOMATO PASTE 84 CAR-TONS TOYS ALL OVER 247 TONS PLEASE ADVISE ALL CONCERNED ARRANGE QUICK DISPATCH :MASTER Dear sirs, We , the Merchant ship Botevgrad would like to inform you that we will arrive at your port with general cargo planned as below in the hold no are 576 cartons of wooden articles and 2490 cartons of peeled potatoes and in the hold no are 49 bales of Mongolian wool and in the hold no are 350 bundles of plywood and in the hold no are 33 pallets of jam and 113 cartons of fishing tools and WILSTOW LTD 162 M/S BOTEVGRAD DEPART BURGAS OCTOBER ETA LONDON TWENTYSECOND: MASTER Dear sirs, We, the Merchant ship Botevgrad, would like to inform you that we plan to depart from Burgas on the th of October and expect to arrive in London on the 22th of October JAMES FISHER AND SONS LTD M/S SLIVEN ARRIVING FRIDAY REQUIRE FRESH BEEF 600 LBS BUTTER 200 RICE 30 SACKS WHITE CHEESE 150 STOP WIRE CONFIRMATION :MASTER Dear sirs, We, the merchant ship Sliven, would like to inform you that wwe will arrive at your port on Friday of this week and would require you kindly to supply us with 600 Pounds of fresh beef, 200 Pounds of butter, 30 sacks of rice and 150 pounds of white cheese We would ask you kindly to wire us for confirmation STORM ADVISORY AREA OF MODERATE HEAVY FOG PATCHES FROM TWENTY FOUR NORTH TO THIRTY NORTH AND FROM FORTYFIVE WEST TO COAST :METEO Dear sirs, We would like to inform you that there is an area of moderate heavy patches which streches from the latitude of 24 north to 30 north and from the longitude of 45 to the coast 10 MINE WARNING AT 0930 GMT POSN 3606 N 3419W SIGHTED OBJECT APPARENTLY MINE :M/S SLIVEN Dear sirs, We would like to inform you that at 9.30 GreenWichmean Time in the position of 36 degrees o6 minutes North and 34 degrees 19 minutes west we saw a sighted object which was apparently a mine Merchant ship Sliven 163 11 THOMAS THOMAS AND THOMAS CARDIFF M/S SLIVEN ETA 171530 GMT PLS CALL SURVEYOR DIVER INSPECT HULL ON ARRIVAL:MASTER Dear sirs, We , the merchant ship Sliven, would like to inform you that we expect to arrive at your port on the 17 th of this month at 15.30 Greenwich Meantime and would ask you kindly to call us a diver who can be a surveyor to inspect the hull on our arrival Master 12 CQ CQ ……REQUIRE URGENT MEDICAL ASSISTANCE HAVE DECKHAND BADLY INJURED DUE FALL STOP PLEASE WIRELESS WHETHER YOU HAVE SURGEON ABOARD STOP BULGARIAN SHIP BURGAS MY CALL SIGNS LZ:MASTER Dear Sirs, We, the merchant ship ,would require you kindly supply us medical assistance and we would like to inform you that we have a deckhand who is badly injured due to a fall We would ask you kindly to wireless us to confirm whether you have a surgeon aboard We are on board the Bulgarian ship which is registered in Burgas and my callsign is LZ Master 13 GAL LONDON M/S SIENKIEWIGZ ETA 140930 GMT:MASTER Dear sirs, We, the merchant ship Sienkiewigz would like to inform you that we expect to atrrive at your port on the 14th of this month at 9.30 Greenwichmean Time Master 14 TOBIFRA COPENHAGEN M/S ORNETA ARRIVING TWENTYFOURTH WITH 700 TONS ORANGES HOLD ONE 300 TONS HOLD TWO 400 TONS ARRANGE QUICK DESPATCH:MASTER Dear sirs, We, the merchant ship Orneta, would like to inform you that we will arrive on the 164 24th of this month with 700 tons of oranges on board and in the hold number one are 300 tons of oranges and in the hold number two are 400 tons of oranges and we would ask you kindly to arrange us a quick despatch: Master 15 HAMANISSIN TOKYO M/V HEL WITH 400 TONS RAILS HOLD TWO 3000 BARRELS CEMENT HOLD THREE WEATHER PERMITTING ETA YOURS WEDNESDAY REQUIRE PILOT: MASTER Dear sirs, We, the merchant ship Hel, would like to inform you that we are with 400 tons of rails in the hold number two and 3000 barrels of cement in the hold three and if the weather permits , we expect to arrive at your port on Wednesday of this week and would require you kindly a pilot: Master 16 SHEL TO LIVERPOOL MS MARCELEWSKI ARRIVING FRIDAY PLEASE ARRANGE SURVEYOR DIVER INSPECT HULL AND REPAIR RUDDER: MASTER Dear sirs, We, the merchant ship Marcelewski, would like to inform you that we will arrive on Friday and would ask you kindly to arrange us a diver who is a surveyor to inspect the hull and repair the rudder: Master 17 GAL LONDON M/S OLZTYN DAMAGED IN COLLISION WITH SWEDISH VESSEL VINDALAND WHICH PROCEEDED LONDON PLEASE INFROM HER AGENTS I HOLD HER OWNERS RESPOMSIBLE REQUIRE BANK GUARANTY:MASTER Dear sirs, We, the merchant ship Olztyn, would like to inform you that the ship has been dammaged in a collision with a swedish vessel Vindaland wwhich proceeded to London and we would ask you kindly to inform her agents that i hold her owners responsible and would require the bank guaranty: Master 165 18 CHARLEBOR MARSEILLES MS PODHALE ETA 051530 GMT REQUIRE ON ARRIVAL KILOGRAMS FRESH BEEF 400 FRESH VEGETABLES 200 PEACHES 250 CHEESE 200 STOP WIRE CONFIRMATION:MASTER Dear sirs, We, the merchant ship Podhale, would like to inform you that we expect to arrive at your port on the 5th of this month at 15.30 Green Wich Mean Time and we would require you kindly on our arrival 400 kilograms of fresh beef and 200 kilograms of vegetables and 250 kilograms of peaches and 200 kilograms of cheese We would ask you kindly to wire for confirmation: Master 19 PSAL ANTWERP M/S MODLIN ETA 071130 GMT URGENTLY REQUIRE ON ARRIVAL INCH GALVANIZED PIPES 50 METRES TEES GALVANIZED SAME SIZE 20 WIRE WHETHER AVAILABLE :MASTER Dear sirs, We, the merchant ship Modlin, would like to inform you that we expect to arrive at your port on the 7th of this month at 11.30 Greenwich mean time and would require you urgently on our arrival 50 pipes which are inches in diameter and galvanized and 20 meters of tees which are galvanized in the same size and would ask you kindly wire us whether they are available: Master 20 GAL LONDON MS PODHALE ETA 150730 GMT STOP ACCIDENT OCCURRED DURING VOYAGE TWO PERSONS BADLY INJURED DUE FALL URGENT OPERATION NECESSARY PLEASE ARRANGE AMBULANCE TO TAKE INJURED HOSPITAL DIRECTLY ON ARRIVAL:MASTER Dear sirs, We, the merchant ship Podhale would like to inform you that we expect to arrive at your port on the 15th of this monthat 7.30 GreenWichmean Time An accident occurred during the voyage and two persons were badly injured due to a fall and 166 they need urgent operation and we would ask you kindly to arrange an ambulance to take the injured to hospital directly on our arrival: Master 21 Y AMASHITA OSAKA M/S NAKHODKA PLEASE ARRANGE BERTH 500 TONS F.O ARRIVING MARCH TWENTIETH:MASTER Dear sirs, We, the merchant ship Nakhodka, would ask you kindly to arrange at the berth 500 tons of fuel oil when the ship arrives on the 20th of March: Master 22 HARRYCROSS LONDON ARRIVAL DELAYED NINETEENTH MARCH ACCOUNT STORM MEDITERRANEAN M/S SUKHONA:MASTER Dear sirs, We would like to inform you that our arrival is delayed till the 29th of March on account of a storm in the Mediterranean and we are on board the merchant ship Sukhona: Master 23 YAMASHITO TOKYO M/S SUKHONA ARRIVING MONDAY PLEASE ARRANGE PILOT TUGS STOP DO YOUR BEST PROVIDE QUICK DISCHARGING SIMULTANEOUSLY WITH BUNKERING FROM LIGHTERS:MASTER Dear sirs, We, the merchant ship Sukhona would like to inform you that we will arrive at your port on Monday and would ask you kindly to arrange us a pilot, tugs We would ask you kindly to your best to provide us quick discharging simultaneously with the bunkering from the lighters: Master 24 HARRYCROSS LONDON M/S BALTIKA PLEASE OBTAIN CHART 5112 2393 ALSO LATEST EDITION CHINA SEA PILOT VOLUME TWO :CAPTAIN Dear sirs, 167 We, the merchant ship Baltika would ask you kindly to obtain us the charts number 5112 and 2393 and also the latest edition of China seapilot volumn two: Captain 25 HARRYCROSS LONDON M/S SUKHONA PLEASE NOMINATE AGENT LIVERPOOL ARRIVING MARCH TWENTY FOURTH:MASTER Dear sirs, We, the merchant ship Sukhona would ask you kindly to nomiate us an agent in Liverpool and we will arrive on the 24th of March: Master 26 PENAVICO SHANGHAI M/S SUKHONA ARRIVING TWENTYFOURTH WITH MISCELLANEOUS GENERAL CARGO HOLD NUMBER ONE TWOHUNDRED HOLD TWO SIXHUNDRED HOLD THREE NINEHUNDRED HOLD FOUR SIXHUNDRED HOLD FIVE FOUR-HUNDRED TOTAL TWO THOUSAND SEVEN HUNDRED STOP PLEASE ADVISE ALL CONCERNED ARRANGE QUICK DESPATCH :MASTER Dear sirs, We, the merchant ship Sukhona, would like to inform you that we will arrive at your port on the 24th with miscellaneous general cargo and in the hold number one there are 200 and in the hold number two there are 600 and in the hold number there are 900 and in the hold number there are 600 and in the hold number there are 400 and totally there are 2700 We would ask you kindly to advise all the concerned to arrange us quick despatch: Master 27 SHELTON LIVERPOOL PLEASE ARRANCE SEAPILOT MEETING M/S SUKHONA AT HORSE CHANNEL FAIRWAY BEACON ABOUT 0040 ALSO ORDER RIVER PILOT AND ONE TUG FOR MOORING PLEASE CONFIRM :MASTER Dear sirs, We would ask you kindly to arrange a seapilot who will meet the merchant ship Sukhona at the Horse Channel Fairway beacon at about 0.400 hours and we would 168 ask you also kindly to order us a riverpilot and one tug for mooring and ask you kindly confirm us: Master 28 LOCAL NAVIGATION WARNING 91 STOP RED CONICAL BUOY MARKING UNDERWATER OBSTRUCTION HAS BEEN LAIN ON CHALLENGE BANK IN PSN 32 DEG O MIN 15 SECS NORTH 65 DEG O MIN 45 SECS WEST:BERMUDA Dear sirs, We would like to inform you about the local navigation warning number 91 The red conical buoy which mark the underwater obstruction has been lain on the Challenge bank in the position of 32 degrees minute 15 seconds North and 65 degrees o minute 45 second West; Bermuda 29 LOCAL NAVIGATION WARNING 99 STOP CANCEL LOCAL NAVIGATION WARNING 93 FULL STOP THIS RAFR HAS BEEN REMOVED FULL STOP LOCAL NAVIGATION WARNING 91 IN FORCE :BERMUDA Dear sirs, We would like to inform you about the local navigation warning number 99 We cancel the local navigation warning number 93 This raft has been removed The local navigation warning number 91 is in force: Bermuda 30 TTT CQ M/S WILLIAM PATTERSON JULY 2245 GMT PASSED FLOATING MINE POSN 3706 N LONG 4244W:MASTER Dear sirs, We, the merchant ship William Patterson on the 7th of July at 22.45 Green wichmean Time passed a floating mine in the position of 37 degrees minute seconds in longitute and 42 degrees 44 minutes west: Master 31 TTT M/S BALTIKA AT 2000 GMT SIGHTED MINE IN POSN LAT 3714 N LONG 3804 W STOP 12 JULY AT 1710 GMT PASSED LIFE RAFT PONS LAT 3709 N LONG 3435W:MASTER 169 Dear sirs, We, the merchant ship Baltika, would like to inform you that at 20.00 hours Greenwichmean Time we saw a sighted mine in the position of latitude of 37degrees minutes seconds in longitude 38 degrees minute seconds west On the 12th of July at 17hours 10 minutes Greenwichmean Time we passed a liferaft in the position of latitude of 37 degrees minute seconds North and in longitude of 34 degrees of minutes second west: master 32 TTT M/S ALFRED JEVANS AT 09 2050 Z PASSED FLOATING MINE POSN LAT 3638 N LONG 3735 W:MASTER Dear sirs, We, the merchant ship Alfred Jevans would like to inform you that at hours 20 minutes 50 seconds of zone time we passed a floating mine in the position of latitude 36 degrees minutes seconds and longitude of 37 degrees minutes seconds west: Master 33 TTT CQ M/S SODIOTIS AT 1035 GMT PASSING LARGE RAFT DANGEROUS TO NAVIGATION :MASTER Dear sirs, We, the merchant ship Sodiotis would like to inform you that at 10 hours 35 minutes in Greenwich mean Time we were passing a large raft which is dangerous to navigation: Master 34 WASHINGTON 301758 Z ALL SHIPS AND STATIONS FLORIDA SEACOASTWRECK LIGHT BUOY 76 IN POSN 2812 N 8029 W PREVIOUSLY REPORTED EXTINGUISHED HAS BEEN RELIGHTED Dear sirs, Washington radio station on the 30th at 17 hours 58 minutes would like to inform all the ships and stations around Floria that the seacoastwreck light buoy number 76 in the position of latitude of 28degrees 12 minutes North and degrees minute 29 seconds west which was reported to be extinguished now has been relighted 35 TY WARNING NR 170 UPGRADED FROM STS AT 181200 Z 1319( 1319USAGI) 975 HPA NR 17.5 NORTH 129.5 E PSN FAIR BASED ON SYNOPTIC AND SATELLITE DATA MAX WINDS 65 KT GUSTS 85 KT NR CTER RADIUS OF OVER 25 KT WINDS 400 KMS OVER WATER RADIUS OF OVER 40 KT WIND 200 OVER WATER MOVING WNW AT KT 24 HR FCST POSIT AT 191200 Z NR 19.0 N 126.6 E MAX WINDS 75 KT GUSTS 95 KT NR CTER 48 HR FCST POSIT AT 201200 Z NR 20.5 N 123.1 E MAX WINDS 90 KT GUSTS 110 KT NR CTER NNNN II TỪ TẮT TRONG ĐIỆN TÍN HÀNG HẢI Từ viết tắt danh ngữ Từ viết tắt Ý nghĩa Cụm từ CPA Closest point of approach Vị trí tiếp cận sát COW Crude oil washing Vệ sinh dầu thô ETA Estimated time of arrival Thời gian dự kiến đến ETD Estimated time of departure Thời gian dự kiến FO Fuel Oil Dầu nhiên liệu GMT Greenwich mean time Giờ quốc tế GPS Global positioning system Hệ thống định vị toàn cầu M/S Merchant ship Tàu buôn M/V Motor Vessel Tầu chạy Diezel NM Nautical mile Hải lý IMO International Maritime Tổ chức hàng hải quóc tế Organization KT Knot Nơ UTC Universal time co-ordinated Giờ vệ tinh SAR Search and rescue Dịch vụ tìm cứu hộ VTS Vessel traffic service Dich vụ giao thông thủy 171 Từ viết tắt từ độc lập ký tự Từ viết tắt Danh từ Ý nghĩa E EAST Đông N NORTH Bắc W WEST Tây S SOUTH Nam Z ZONE Giờ múi Nhóm từ rút gọn nguyên âm Từ nguyên dạng Từ rút gọn Ý nghĩa Request RQST Yêu cầu Thanks TKS Cảm ơn nhiều Harbour HBR Cảng Receivers RCVRS Người nhận hàng Receipt RCPT Biên nhận Your YR Của bạn Confirm CFM Xác nhận Possibility PSBLTY Khả Follows FLWS Theo sau Please PLS Xin mời From FM Từ Metres MTRS Mét vessel VSL Tàu thủy Return RTN Trở lại Message MSG Tin nhắn Speed SPD Vận tốc load LD Tải 172 Nhóm từ giữ lại nguyên âm đầu âm tiết đầu Từ nguyên dạng anchorage Từ rút gọn Ý nghĩa ANCHRG Khu neo arrange ARR Bố trí arrival arrvl Sự đến Discharge dischrg Dỡ hàng documents docms Tài liệu instruct instrct Chỉ dẫn Information infmtn Thông tin International intnl Quốc tế Từ lược gọn văn điện tín hàng hải Từ nguyên dạng Từ rút gọn Ý nghĩa About Abt Về Advance Adv Trước Captain Capt Thuyền trưởng Reference Ref Tham khảo Visibility Vis Tầm nhìn latitude lat Vĩ độ Longitude long Kinh độ Arrival arvl ( việc) đến [...]... bản thương mại Anh- Việt, Việt – Anh , nghiên cứu nguyên tắc và mô hình xây dựng văn bản thư tín thương mại bằng tiếng Anh dành cho người Phương Đông Nguyễn Xuân Thơm [68] trong luận án tiến sĩ “Các yếu tố ngôn ngữ trong đàm phán thương mại quốc tế (Anh - Việt đối chiếu).” đã so sánh đối chiếu đặc điểm về ngữ vực bằng tiếng Anh và tiếng Việt trong đàm phán thương mại Lê Hùng Tiến [70], trong luận án... chuẩn hàng hải) bao gồm các mẫu câu, yêu cầu thủy thủ phải sử dụng trong các tình huống cụ thể, trong đó có một số tình huống có liên quan tới ĐTHH Cho đến nay, chúng tôi chưa tìm thấy công trình nghiên cứu ngôn ngữ học nào về điện tín nói chung và ĐTHH bằng tiếng Anh nói riêng 1.1.2.2 Tình hình nghiên cứu điện tín hàng hải ở Việt Nam Hàng hải là một ngành kinh tế quan trọng của nhiều quốc gia Ngôn ngữ. .. nautical students and shipofficers” (Tiếng Anh dành cho sinh viên hàng hải và sĩ quan tàu biển) [124] do Nguyễn Tường Luân biên soạn, bao gồm một số đoạn đọc hiểu tiếng Anh hàng hải, trong đó có một số bức ĐTHH Đây cũng chỉ là tài liệu giảng dạy tiếng Anh chuyên ngành cho sinh viên hàng hải chứ không phải là một nghiên cứu ngôn ngữ học Cuốn “Ship’s correspondence” (Thư- Điện- Kháng cáo) [125] do Nguyễn... của diễn ngôn (hiện thực hóa qua liên kết);(iii) Ngữ vực, bao gồm các đặc điểm từ vựng và ngữ pháp điển hình Việc phân tích đặc điểm từ vựng và ngữ pháp cũng là điểm gặp nhau của hai đường hướng phân tích diễn ngôn được lựa chọn để triển khai luận án này Đề tài mà chúng tôi đang triển khai nghiên cứu đặc điểm ngôn ngữ của một loại hình văn bản đặc biệt ngắn gọn Chính mạch lạc trong văn bản điện tín đã... đổi ngôn ngữ nghiên cứu các dạng thể hiện khác nhau trong cách sử dụng ngôn ngữ, tức là các kiểu văn bản khác nhau trong sử dụng Nó nghiên cứu bề mặt (surface level) của ngôn ngữ Tóm lại, đường hướng phân tích biến đổi ngôn ngữ là phân tích ngữ vực mà ngữ vực có thể xác định chủ yếu qua các khác biệt về ngữ pháp và từ vựng Phân tích biến đổi ngôn ngữ là phân tích hai cơ sở gây ra sự biến đổi ngôn ngữ. .. dụng ngôn ngữ và cách sử dụng ngôn ngữ Biến thể liên quan đến người sử dụng ngôn ngữ được thể hiện qua phương tiện âm thanh, còn yếu tố thứ hai (gọi là ngữ vực) phân biệt chủ yếu ở hình thức ngôn ngữ, tức từ vựng và ngữ pháp ĐTHH là văn bản viết nên không có yếu tố âm thanh của người sử dụng ngôn ngữ mà chỉ có hình thức ngôn ngữ Như vậy, theo đường hướng này, chúng tôi tập trung phân tích từ vựng và ngữ. .. chuyển dịch văn bản thư tín giữa các nền văn hóa và là các công trình so sánh- đối chiếu, không phân tích văn bản thư tín thương mại rút ngắn 1.1.2 Tình hình nghiên cứu ngôn ngữ điện tín hàng hải 1.1.2.1 Tình hình nghiên cứu ngôn ngữ điện tín hàng hải trên thế giới Sau một thời gian phát triển rực rỡ, điện tín dân sinh (ĐTDS) đã chấm dứt Hiện nay chỉ còn những nhánh phát triển của nó trong các lĩnh vực... thuyết để phân biệt thư tín công vụ với thư từ giao dịch thương mại Nguyễn Trọng Đàn [23] viết luận án tiến sĩ nghiên cứu “Phân tích diễn ngôn thư tín thương mại”.Luận án đã phân tích đối chiếu một số đặc điểm về ngữ vực của thư tín giữa tiếng Anh và tiếng Việt Nguyễn Đức Hoạt [105] ,trong luận án tiến sĩ“Politeness Markers in Vietnamese requests”(Chỉ dấu lịch sự trong lời đề nghị tiếng Việt) đã phân tích... phân tích diễn ngôn ĐTHH theo đường hướng biến đổi ngôn ngữ giúp chúng tôi nắm vững đặc điểm ngôn ngữ được sử dụng trong văn bản ĐTHH, cơ sở để rút ra được mô hình điện tín theo mục đích đề ra khi triển khai đề tài luận án 1.2.3.2 Đường hướng phân tích diễn ngôn tổng hợp Phương pháp phân tích diễn ngôn tổng hợp (integrated method) được Nguyễn Hòa đề xuất trong cuốn sách “Phân tích diễn ngôn và một số... biến đổi này phải dựa vào hai yếu tố là người sử dụng ngôn ngữ và cách sử dụng ngôn ngữ ấy Yếu tố gây ra biến đổi (variation) liên quan đến người sử dụng chủ yếu là phương tiện âm thanh Yếu tố gây ra biến đổi ngôn ngữ liên quan đến cách sử dụng ngôn ngữ là từ vựng và ngữ pháp Đối với việc phân tích văn bản ĐTHH, do là văn bản viết nên yếu tố gây biến đổi ngôn ngữ là phương tiện âm thanh (người sử dụng)