1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

Trợ từ tiếng Nhật へ、から、を、と

5 305 2

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 5
Dung lượng 80,82 KB

Nội dung

Trợ từ tiếng Nhật, có khó đâu?? Phần 4: へ HE (ê), から KARA, を WO (ô), と TO Ở viết giới thiệu với bạn cách sử dụng trợ từ (hay giới từ) tiếng Nhật: へ HE (ê), から KARA, を WO (ô), と TO ************** へ************** へ HE (ê): (1) [h n g ] t i , v phía; (2) [ [hành n g / suy ngh /tình yêu ] v i a ] cho; (3) Vi t "he" nh ng c "ê" HE ch m t hành n g h ng v phía ó , hay a cho ó , hành n g, suy ngh h ng v m t ó Ví d : へ HE (1): Ph n g h n g: Chú ý: NI c ng dùng ch ph ng h ng, nh ng NI " n a ng n i ó "; HE " ang i v phía n i ó " 亀の池へ向かっています。 Tôi a ng i v phía h Con Rùa 泉の上流の方へ行きましょう。 Chúng ta i lên phía th ng ngu n su i (亀 quy=かめ、池 trì=いけ、向う=むかう、泉 n =いずみ、上流 th ng l u =じょうりゅう、 方 ph ng =ほう、行く=いく) へ HE (2): a cho ai: (=NI) 親友へ久しぶりに手紙を送りました。 Lâu r i m i l i g i th cho b n thân (親友 thân h u =しんゆう、久し振り=ひさしぶり、手紙=てがみ、送る=おくる) へ HE (3): Hành n g , suy ngh h n g t i i t n g ó : (Chú ý: Không th dùng "ni" tr ng h p mà ph i dùng "he" di n t tr u t ng.) 愛しい君への恋は永遠に続くでしょう。 Tình yêu v i em yêu d u có l s mãi 私たちのサイゴンへの愛情は不滅なものです。 Tình yêu c a v i Sài Gòn th b t di t あなたへの思いはどうしてもなくせない。 Em không th xóa i nh ng ý ngh v anh 彼は遊牧民の生き方へ のあこがれをずっと持っている。 Anh y ã luôn có s yêu thích l i s ng c a dân du m c (愛しい=いとしい、君 quân=きみ、恋 luy n =こい、永遠 v nh vi n =えいえん、続く=つづく、 愛情 tình=あいじょう、不滅 b t di t =ふめつ、思い=おもい、彼=かれ、遊牧民 du m c dân=ゆうぼくみん、生き方=いきあた、持つ=もつ) HE NI khác ch ph n g h n g? Chúng có khác nhau, b n xem so sánh cu i ************** から************** から KARA: (1) T [ âu th l n tr u t n g ) n ] ; (2) nh n ó t (c から KARA (1) = "T " 私は森から果物をとってきたところです。 Tôi v a hái hoa qu t r ng v 魚を湖から釣って焼いて食べましょう。 Câu cá t h n ng n i ! お店は朝10時から夜9時まで営業です。 C a hàng làm vi c t 10 gi sáng t i gi t i 今日は!今日のセールは190円からです。 Xin chào! Hàng khuy n hôm có giá t 190 yên サイゴンでの温度は25度から35度までです。 Nhi t Sài Gòn t 25 t i 35 (森 sâm=もり、果物=くだもの、魚 ng =さかな、湖 h =みずうみ、釣る=つる、焼 く=やく、食べる=たべる、お店=おみせ、朝 tri u =あさ、夜 d =よる、時 th i =じ、 営業 doanh nghi p =えいぎょう、今日は=こんにちは、今日=きょう、円 viên=えん、 温度 ôn =おんど、度=ど) から KARA (2) = T ó (C th ho c Tr u t n g ) 彼から「覇道の道」という本をもらいました。 Tôi nh n quy n sách g i "Con n g bá o " t anh y (=彼に「覇道の道」という本をもらいました。) 高校の時代、私は恩師から画家になるよう多くの励ましをもらいました。 Th i h c c p 3, nh n c r t nhi u s n g viên tr thành h a s c a th y giáo c 卒業ができたのは先生からの親切なご指導があったこそです。 Em t t nghi p c hôm nh s h ng d n t n tình c a cô (覇道 bá o =はどう、道 o =みち、本 b n =ほん、高校 cao hi u =こうこう、時代 th i i =じだい、恩師 ân s =おんし、画家 h a gia=がか、多く=おおく、励まし=は げまし、卒業 t t nghi p =そつぎょう、先生 tiên sinh=せんせい、親切 thân thi t =しんせ つ、指導 ch o =しどう) KARA NI: NI có th thay th KARA dùng theo ngh a nh n t ó (tr u t ng); hành n g s là: morau (nh n), itadaku (nh n, d ng l ch s ), ukeru (nh n) Các câu tr u t ng u có th thay KARA b ng NI mà ý ngh a không h thay i Lý do: NI có th dùng theo ngh a tr u t ng ch hành n g h ng t i ó Tuy nhiên, vi c a cho ó ch có th dùng NI ch không th dùng KARA Ví d có th nói: 彼に本を渡した。 Tôi a quy n sách cho anh y Ch không th nói: "Kare kara " â y vi c a quy n sách i ch không ph i nh n v (渡す=わたす) ************** を************** を WO (ô): (1) i t n g cách; (2) [ i ] ngang qua , [bay] ngang qua c "ô", cách vi t la tinh (roomaji): wo を WO (1): i t n g cách Dùng WO di n t hành n g lên m t i t ng ch c h c ti ng Nh t c ng bi t Ví d : そいつは時間を惜しまず「やったらとまらない」ゲームやで日夜夢中にゲームをやっ ている。 Th ng ó ngày ê m say mê ch i trò ch i quán i n t "Ch i không d ng" không ti c th i gian (時間 th i gian=じかん、惜しむ=おしむ、日夜 nh t d =にちや、夢中=むちゅう) Tuy nhiên, s gi i thi u v i b n cách dùng WO mà b n có th ch a bi t, cách hay: を WO (2): [ i , bay, ] ngang qua ① 私たちは苦労なく橋を渡った。 Chúng i qua c u không khó kh n ② 森を走りましょう。 Mình ch y qua r ng i ! ③ キリギリスは稲田を飛んでいます。 Châu ch u a ng bay qua ru ng lúa Câu (3) ngh a châu ch u bay qua ru ng lúa, bay v t qua h n ch không ph i "bay ru ng lúa" "bay t ru ng lúa" hay "bay n ru ng lúa" hay "bay v phía ru ng lúa" â y châu ch u bay kh i ru ng lúa (苦労 kh lao=くろう、橋 ki u =はし、渡る=わたる、森=もり、走る=はしる、稲 田=いなだ、飛ぶ=とぶ) ************** と************** と TO: (1) "r n g "; (2) [lên, tr nên, ] [n u ] n ; (3) と TO (1): "r n g " 彼は徹夜で麻雀をやった末に、今朝に「マージャンは何も面白くない」と 言った。 Anh ta sau th c thâu ê m ch i m t tr c xong sáng nói r ng "M t tr c hay" 壁に「あなたが好き!」と書いてあります。 Trên t ng có vi t ch (r ng) "Em yêu anh!" (彼=かれ、徹夜 tri t d =てつや、麻雀=マージャン、末=すえ、今朝=けさ、何も =なにも、面白い=おもしろい) と TO (3): [n u ] 右に曲がると郵便局があります。 R sang ph i s có b u i n 新聞によると、放射の雲は広がっているそうです。 Theo báo chí mây phóng x a ng lan r ng 温度が高くなると、電気使用量が著しく上がる。 Nhi t t ng cao l ng s d ng i n s t ng t bi n (右=みぎ、曲がる=まがる、郵便局=ゆうびんきょく、新聞 tân v n =しんぶん、放 射 phóng x =ほうしゃ、雲 vân=くも、広がる=ひろがる、温度=おんど、高い=たか い、電気 i n khí=でんき、使用量 s d ng l ng =しようりょう、著しく=いちじるし く、上がる=あがる) と TO (2): [lên, tr nên, ] n TO NI u ch s t ng, s tr nên m t m c ó , ví d : 温度は40度になった。 Nhi t ã t ng lên 40 温度は40度となった。 Nhi t ã t ng t i 40 Kare wa rippana jinbutsu ni natta 彼は立派な人物になった。 Anh y ã tr thành m t nhân v t l n lao 彼は立派な人物となった。 Anh y ã tr nên m t nhân v t l n lao Nh ng i u khác bi t c b n "NI" ch vi c lên n m c ó d ng trình ti p di n n a Ví d : 温度は40度になった。 Nhiệt độ tăng lên 40 độ (Nhi t t ng t i 40 a ng d ng ó ch không t ng thêm.) 温度は40度となった。 Nhi t ã t ng t i 40 (Ngh a nhi t ã t ng t i 40 s t ng ti p.) ó , TO ch (立派=りっぱ、人物 nhân v t =じんぶつ) CH PH N G H N G - A I M : DE, NI, HE, WO KHÁC NHAU TH NÀO? 中心公園で散歩しました。 Tôi i d o công viên trung tâm (Ngh a hành n g i d o di n bên công viên.) 中心公園に散歩しました。 Tôi i d o vào công viên trung tâm (Tôi i d o, í ch n công viên trung tâm.) 中心公園へ散歩しました。 Tôi i d o v phía công viên trung tâm ( i v phía công viên, không nh t thi t ph i t i ó , mà c ng có th vào ó hay i v t qua ó ) 中心公園を散歩しました。 Tôi i d o qua công viên trung tâm ( i xuyên qua công viên.) Các b n có th xem hình minh h a sau d hình dung: Chú ý tr ng h p HE ("v phía") í ch n có th (1) C a hàng k o (kashi-ya) - ch a n công viên, (2) Phun n c (funsui) - công viên, hay (3) Trò ch i - qua bên công viên

Ngày đăng: 16/09/2016, 09:16

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w