.ẢNH HƯỞNG CỦA VĂN HỌC NƯỚC NGOÀI ĐẾN MỘT SỐ TRUYỆN NGẮN CỦA LỖ TẤN

12 464 0
.ẢNH HƯỞNG CỦA VĂN HỌC NƯỚC NGOÀI ĐẾN MỘT SỐ TRUYỆN NGẮN CỦA LỖ TẤN

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

ẢNH HƯỞNG CỦA VĂN HỌC NƯỚC NGOÀI ĐẾN MỘT SỐ TRUYỆN NGẮN CỦA LỖ TẤN TRẦN LÊ HOA TRANH Lỗ Tấn dịch giả tiên phong việc dịch văn học nước tiếng Trung Quốc Khi sinh viên Nhật thập niên kỷ XX, ông dịch nhiều truyện từ Nga nước Đông Au từ tiếng Nhật tiếng Đức, in hai tập truyện dịch, rõ ràng có ảnh hưởng đến cách ông viết truyện Ông viết: “Tôi bắt đầu viết truyện ngắn cảm thấy có tài môt nhà viết truyện ngắn Đơn giản sống hội quán Bắc Kinh chẳng có sách để đọc hay dịch, viết điều đại khái nhân vật tiểu thuyết Đó Nhật ký người điên Tôi dựa nhiều sách nước đọc kiến thức y khoa Ngoài tài liệu hết.”(1) Lỗ Tấn nhà văn Trung Hoa giai đoạn ông gần gũi với trào lưu tư tưởng phương Tây đại, đặc biệt lĩnh vực mà ông nghĩ giải vấn đề xã hội Điều mà muốn khẳng định, Lỗ Tấn chịu ảnh hưởng nhiều nhà văn Nga Có thể thấy văn học Nga, văn học dân tộc bị áp vùng Đông Âu Balcan nhân tố quan trọng sáng tác ông (và tư tưởng hướng ông đến chủ nghĩa xã hội giai đoạn sau) Ông viết: “Văn học Nga người dẫn đường người bạn Từ văn học Nga, thấy lửa nhân đạo người bị áp bức… đấu tranh họ Đọc văn học Nga buồn, nhen nhóm tia hy vọng…” (2) Nước Nga lại gần Trung Quốc mặt địa lý, lúc lãnh thổ Nga lan đến tận Trung Á, có đường biên giới gần Trung Quốc Nhật Bản Nền trị-xã hội Nga giống Trung Quốc: trải qua thời phong kiến, có biến động, thăng trầm, va đập văn hóa Đông- Tây Một lý quan trọng vào khoảng kỷ XIX đến đầu kỷ XX, văn học thực Nga phát triển sớm, có tên tuổi ảnh hưởng đến phương Tây: Pushkin, Lermontov, Dostoievsky, L.Tolstol, Tsekhov, Andreyev… Về mặt lý luận, Lỗ Tấn khâm phục Plekhanov, ông gọi Plekhanov “người Nga Marxist tiên phong, người thầy đánh thức giai cấp vô sản” Rất tiếc lòng yêu nước ý muốn đánh bại người Đức Chiến tranh giới I, nên ông thỏa hiệp với giai cấp tư sản phong kiến Nga, trở thành lãnh tụ Menshevik Từ đó, ảnh hưởng ông giảm dần Dù sao, Lỗ Tấn đánh giá đóng góp ông việc đặt tảng cho lý luận Marxist nghệ thuật Lỗ Tấn khâm phục Lunacharsky thái độ chống đối truyền thống phong cách trưởng giả Về nghề nghiệp, ông khâm phục say mê văn chương, nhiệt tình dồi dào, tư tưởng thẳng thắn, kiến thức uyên bác… Lunacharsky tự nhận “nhà thơ cách mạng”, “ người trí thức Bolshevik”, Lỗ Tấn chưa gia nhập Đảng Cộng sản, Lunacharsky lãnh đạo cục quân nhu giáo dục nghệ thuật quyền Xô viết từ năm 1917-1929, đóng vai trò quan trọng việc định hướng giáo dục nghệ thuật Xô viết Lỗ Tấn chưa phục vụ cho chế độ Cộng hòa nhân dân Trung Hoa (vì ông trước đó), hai có điểm giống nhau: tôn trọng cá nhân sáng tạo, cổ vũ giáo dục, nghệ thuật, nhiệt tình với chủ nghĩa nhân đạo, có ý muốn thay đổi xã hội, cổ vũ văn học vô sản…Lỗ Tấn có dịch tác phẩm Lunacharsky Hướng nghiên cứu viết tìm dẫn chứng cụ thể (case studies) mà Lỗ Tấn chịu ảnh hưởng nhà văn Nga nhà văn khác số truyện ngắn ông Trường hợp tác phẩm Trường minh đăng (Đèn sáng mãi) Theo nhà nghiên cứu Vương Nhuận Hoa, thủ pháp thể kết cấu nghệ thuật Đèn sáng chịu ảnh hưởng bút pháp chủ nghĩa tượng trưng tác giả người Nhật Trù Xuyên Bạch Thôn tác phẩm Biểu tượng buồn khổ Trong tháp ngà mà Lỗ Tấn dịch năm Ngoài ông ảnh hưởng bút pháp tượng trưng nhà văn Nga Andreyev Tựu trung đặc điểm hai nhà văn kết hợp hài hòa chủ nghĩa tượng trưng chủ nghĩa thực Lỗ Tấn nhận định phong cách Andreyev: “Sáng tác An đặc thái phu (tức Andreyev), bao hàm tính thực nghiêm túc sâu sắc tinh tế làm cho chủ nghĩa ấn tượng tượng trưng chủ nghĩa tả thực hài hòa với Trong tác giả Nga, không xóa nhòa khác biệt thê giới bên biểu bên mà làm hoàn cảnh khổ nhục ông Tác phẩm ông mang thở tượng trưng mà không tính thực.”(3) Ngoài Vương Nhuận Hoa, thấy loạt nhà nghiên cứu đồng ý với ý kiến Có thể kể Nghiêm Gia Đàm Địa vị lịch sử truyện Lỗ Tấn (Văn tập kỷ niệm 100 năm sinh Lỗ Tấn Đại học Bắc Kinh), Ôn Nho Mẫn: Trù Xuyên Bạch Thôn tư tưởng mỹ học thời kỳ đầu Lỗ Tấn… (Muốn xem thêm phần này, xin đọc Từ Khẩu hiệu đến tượng trưng: Thảo luận Trường minh đăng Lỗ Tấn- Vương Nhuận Hoa- Đại học Quốc gia Singapore) Nhân vật người điên Đèn sáng không chịu ảnh hưởng bút pháp tượng trưng Trù Xuyên Bạch Thôn Andreyev mà ảnh hưởng truyện ngắnHoa đỏ người điên nhà văn Nga khác Garshine (1855-1888) Đó truyện ngắn viết người điên vào bệnh viện tâm thần (được xem phần tự truyện Garshine, nhà văn có thời gian bị bệnh tâm thần phải vào bệnh viện- Xem thích tác giả Nga mà Lỗ Tấn chịu ảnh hưởng) Người điên truyện ngắn cho hoa anh túc màu đỏ bệnh viện nguồn gốc tội ác đời Vì ban đêm, dù sức khỏe yếu, hái hoa đó, kiệt sức mà chết, tay cầm hoa Gương mặt mỉm môt nụ cười mãn nguyện Học giả nước nhắc đến người điên có âm mưu thổi tắt đèn thần Đèn sáng đem truyện người điên hái hoa Garshine so sánh (Xem: Lỗ Tấn ảnh hưởng văn học Nga- Douwe Fokkema, Kỹ thuật hư cấu Lỗ Tấn- Patrick Hanna…) Bản thân Lỗ Tấn thích Garshine, ông dịch Bốn ngày Một truyện truyền kỳ ngắn Garshine Ông nhận xét Garshine là: “ áp phủ Nga hoàng Á Lịch Sơn Đệ tam (Alechxandre III), tiểu thuyết gia dám kêu la, lấy thân gánh vác nỗi thống khổ nhân gian” (4) Lỗ Tấn cho Hoa đỏ người điên kiệt tác, ông không dịch dịch sang tiếng Trung Có thể thấy việc khơi mở, chí ảnh hưởng Hoa đỏ… Đèn sáng hoàn toàn Chúng đọc kỹ truyện Hoa đỏ…, tiếc tiếng Việt, phải đọc qua tiếng Anh, nhận thấy chúng có chi tiết tương đồng : Nhân vật hai truyện tên, người bị bệnh tâm thần, bị người ta xem người điên Nhưng hai không nhận điều Ngược lại, họ tự xem người “đi trước”, “biết trước” (tiên giác) Cả hai bị phát bệnh lần thứ hai Người điên Garshine năm trước đưa vào chữa trị bệnh viện người điên Lỗ Tấn nhiều năm trước phát bệnh, đòi thổi tắt đèn Cả hai người điên cố gắng diệt trừ nguyên tội ác xã hội Người điên Hoa đỏ… xem hoa anh túc cội nguồn tội lỗi Người điên Lỗ Tấn xem trường minh đăng tai họa, thổi tắt không “hoàng trùng, dịch bệnh” Cả hai xem việc hái hoa thổi tắt đèn việc nghĩa từ bỏ, hành động anh hùng nên tìm cách để hoàn thành nhiệm vụ Có lẽ điểm mà nghĩ Garshine Lỗ Tấn gặp nhau: hai cho người gánh vác sứ mệnh quốc gia, nhân loại, gần với tư tưởng loạn chủ nghĩa siêu nhân Nietzsche Đây điểm giống quan trọng nhất, làm nên chủ đề cảm hứng chủ đạo hai tác phẩm Garshine miêu tả bệnh viện chật chội, đông đúc, dơ bẩn, trì trệ… hình ảnh khái quát cho nước Nga lúc giờ; Lỗ Tấn miêu tả làng Cát Quang lạc hậu, tăm tối, u mê, ngu dốt… giống nước Trung Quốc thời phong kiến Cả hai trước lời dụ dỗ, lừa bịp người khác tỉnh táo, kiên định, không chịu để người khác làm thay Hành động hái hoa người điên Hoa đỏ… sau bị phát hiện, bị bắt nhốt, trói phòng bệnh Người điên Lỗ Tấn sau tỏ rõ ý định muốn thổi tắt trường minh đăng bị bắt nhốt vào gian phòng miếu Trong Hoa đỏ…, đóa hoa rực rỡ, đỏ thắm; ánh đèn Đèn sáng lúc “xanh lè lè” mắt người Ngôn ngữ hai người điên giống nhau: Hoa đỏ…: “mi đứt Ta thấy đóa thứ ba nở Đây lúc để ta hoàn thành nhiệm vụ ta! Ta hái nó! Dẫm chết nó! Có thiên hạ thái bình, người an toàn Ta hái mi, công việc phải ta đích thân hoàn thành được.” (5) Còn Đèn sáng mãi: “Thổi tắt không hoàng trùng nữa, không dịch miệng lợn nữa… (…)…Không thể Không cần anh thổi tắt Để thổi lấy cho tắt bây giờ.”( 6) Đương nhiên, đằng sau số điểm tương đồng chủ đề, tư tưởng, phản ánh thực xã hội, có vấn đề truyền thống nước Trong Hoa đỏ, người điên hoàn thành sứ mệnh hái ba hoa đỏ, kết thúc truyện, chết mà tay nắm chặt hoa anh túc thứ ba, người đem chôn hoa, môi nở môt nụ cười mãn nguyện Còn người điên Đèn sáng lại bị giam buồng tối, hét to hiệu: “Tao đốt hết” Người điên Hoa đỏ hoàn thành sứ mệnh mà hy sinh, vận mệnh người điên Đèn sáng đèn sáng ”xanh lè lè” Thôn Cát Quang bình yên chưa có chuyện xảy Xem Lỗ Tấn bi quan Garshine Trường hợp Nhật ký người điên Trong Nhật ký người điên, ảnh hưởng phương Tây dễ nhận biết, tựa lấy từ truyện tên Gogol, viết năm 1834 Còn cấu trúc truyện đoạn văn, cách chia đoạn giống với Zarathustra nói Nietzsche Sau năm 1935 Lỗ Tấn có nói: “Năm 1834 Gogol viết Nhật ký người điên, năm 1883 Nietzsche đặt vào miệng Zarathustra lời tuyên ngôn ông Nhưng sau Nhật ký người điên đặt mục tiêu phơi bày tội ác chế độ gia đình Học thuyết chữ Lễ, có âm hưởng cay đắng Gogol Và không mơ hồ người hùng siêu nhân Nietzsche.” (7) Cả truyện Gogol Lỗ Tấn, tập nhật ký người điên Đều viết dạng nhật ký Đều dùng ngôn ngữ kẻ điên để phê phán xã hội Những khía cạnh hai truyện tương đối giống nhau, có tương đồng khác, ví dụ dòng kêu cứu Gogol: mẹ cứu lấy trai, giống Lỗ Tấn: cứu lấy em…, hay cách đề cập đến chó, mà người điên nghĩ giống với hành vi người… Thế nhà văn vĩ đại Lỗ Tấn phải có sáng tạo riêng Những điểm khác hai tác phẩm thấy rõ: -Nhật ký người điên Gogol câu chuyện thực anh chàng nhân viên bàn giấy, nhân vật điển hình thường thấy truyện Gogol ông viết St.Peterburg Độc giả theo dõi tình trạng bệnh tật từ cảm giác mặc cảm ghen tuông anh thông qua việc bị giam hãm viện cứu tế Trong nhật ký, người điên Gogol có vài công vào nhân viên cấp cao St.Peterburg Gogol hy vọng cách đặt vào miệng người điên ý tưởng đó, ông tránh việc bị kiểm duyệt Nhưng điều làm cho tác phẩm khác nghiên cứu bệnh loạn thần kinh, mong muốn Gogol kết án quyền lúc Sự phê bình xã hội phải từ người trần thuật, ấn tượng diễn đạt trực tiếp -Ngược lại, Lỗ Tấn không trực tiếp nói đến tình trạng khủng hoảng tâm lý Chúng ta không tìm thấy chân dung thực người bất hạnh tìm thấy truyện sau Người điên ông mang tính cách mờ ảo nhân viên văn phòng St Peterburg Ý định Lỗ Tấn sử dụng người điên hình ảnh tượng trưng cho công trực tiếp vào xã hội truyền thống Ông không hạn chế công vào khía cạnh xã hội, mà kết án hệ thống gia đình đạo đức thống Vì vậy, ông cung cấp cho lời nói người điên nghĩa kép: câu chuyện trở thành ngụ ngôn, nghĩa ẩn dụ thông điệp mà Lỗ Tấn muốn chuyên chở Đó quan trọng thành tố ngụ ngôn làm cho Lỗ Tấn Gogol khác Mặc dù câu chuyện có tên thành phần nhau, mô hình họ khác -Lỗ Tấn nói ông sử dụng nhiều kiến thức y khoa Nhật ký người điên (học y khoa từ 1904-1906, ông học tiếng Đức thời gian đọc nhiều sách tiếng Đức khoa học) Truyện cho thấy dù bỏ học y để chọn văn chương, ông tiếp tục hứng thú với tâm lý học lĩnh vực tương tự Bản thân câu chuyện chứng cho thấy kiến thức y khoa ông nguồn quan trọng Và ý nghĩa bề mặt quan trọng câu chuyện Người anh hùng người đàn ông trẻ bị bệnh ảo giác Anh ta tưởng tượng người ta ăn thịt Người anh nhốt vào phòng tối Khi đường người nhìn bàn tán Một ông thầy lang già thăm bệnh viết đơn thuốc Anh ta kêu gọi người đừng ăn thịt người họ không nghe Tác giả, người bạn học cũ, nhìn thấy nhật ký cho đăng lại Đó bề mặt ý nghĩa ngụ ngôn Nhật ký người điên Chúng ta thống kê đầy đủ tác phẩm mà Lỗ Tấn đọc lĩnh vực tâm lý, chắn mức độ mà người điên phản ánh kiến thức Lỗ Tấn lý thuyết y học đương đại Nhưng triệu chứng mô tả sách y khoa bệnh tâm thần Người ta gọi chứng hoang tưởng, sách y học gọi loại loạn thần kinh Nó bao gồm việc nghi ngờ người ta ám sát Trong sách Y khoa người ta có viết: “Nghi ngờ thái độ thường trực óc họ, họ thường nghi ngờ hành vi người thân thiết, gần gũi với Những đoạn đối thoại người khác làm cho người bệnh hiểu theo ý nghĩa ẩn giấu đó…” (Encyclopedia Britannica) Đoạn mô tả gần với hành vi người điên Lỗ Tấn Cách liên tưởng đến chó nhà họ Triệu, cách người đàn bà mắng con, đánh con, thầy lang, ông anh anh ta… nghi ngờ tất người giết ăn thịt anh ta, diễn giải ý nghĩa theo suy nghĩ riêng Từ đó, người điên liên hệ đến hệ thống phát triển cao giúp nghĩ phần lớn xã hội ăn thịt người - Cách miêu tả người điên Lỗ Tấn đóng góp thành công không nhỏ cho tác phẩm xuất phát từ kinh nghiệm cá nhân Trong thời gian sống Bắc Kinh, Lỗ Tấn có người anh họ làm nhân viên văn phòng miền Tây Bắc Trung Quốc Sau anh bị bệnh Lỗ Tấn phải đưa quê Nguyên mẫu giúp ông nhiều tác phẩm -Nhật ký người điên Gogol ông kể lại kinh nghiệm ông trẻ St Peterburg phần hiểu biết ông Cái làm cho người điên Lỗ Tấn, truyện Lỗ Tấn thành công, kết hợp lý thuyết quan sát, khiến tác phẩm tiên phong tâm lý học đại Trung Quốc văn học Trung Quốc, cách sử dụng lời nói người điên để chuyên chở thông điệp Lỗ Tấn phát tồn tự nhiên thuộc chất hệ thống ảo giác ca bệnh loạn thần kinh này, khả bộc lộ bề mặt câu chuyện cách nhìn xã hội Đó chủ đề trung tâm câu chuyện Gogol đóng góp quan trọng vào hình thức nội dung tác phẩm, điều chuyển hóa vào tác phẩm bàn tay tài hoa tác giả, khác xa so với mà ảnh hưởng Tuy nhiên yếu tố mà chưa đề cập đến liên hệ tác phẩm truyền thống văn học Trung Quốc Cái cách Lỗ Tấn cách biệt với xã hội vào thời điểm ông viết Nhật ký người điên giống người điên bị nhốt vào phòng nhỏ (ngôi nhà sắt lối ) Trong suốt cách mạng Tân Hợi, Lỗ Tấn không tham gia nhà nho truyền thống từ chối hoàn toàn hợp tác với phủ Việc Lỗ Tấn làm Bộ Giáo dục thật không nói lên nhiều việc hợp tác chức vụ nhàn hạ mà lương cao Ông gần tách biệt khỏi đời sống văn học Trung Quốc lúc Giờ ông muốn phá vỡ tường ngục tối lâu bao quanh ông cách cầm bút viết Việc kết án đối lập cá nhân xã hội thật vấn đề phổ biến văn học truyền thống Ví dụ nho sĩ điều kiện để hành động thực sự, nhà nho thường rơi vào tình trạng cô lập Trong văn học, tình trạng phổ biến, ví dụ Khuất Nguyên nói: “Cả gian đục ta trong, Mọi người say ta tỉnh” Khái niệm “cuồng nhân” văn học truyền thống Trung Quốc nói đến nhiều Mặc dù ý tưởng viết nhật ký người điên xuất phát từ nhà văn châu Âu, truyền thống chống Khổng giáo người điên tồn Trung Quốc từ lâu Sớm người điên Khuất Nguyên, truyện Nguyên Chẩn có nói đến người điên, miêu tả thái độ chung người muốn hồi phục Đạo Lão (chúng ta nhớ Lỗ Tấn am hiểu giai đoạn Văn học Trung Quốc) Lúc Nhật, ông có tham gia cua học Chương Bỉnh Lân (nhà triết học cách mạng), ông thích văn chương thời Ngụy- Tấn Ông biên tập thơ Kê Khang biên soạn Kê Khang tập, thích tác gia ông ta chống Khổng giáo, “Chín lý không làm quan” Kê Khang Rõ ràng, Nhật ký người điên Lỗ Tấn có ý tưởng hiểu biết ông văn học khoa học phương Tây Tuy nhiên, nhà văn giàu sáng tạo, yếu tố định thành công Nhật ký người điên phát triển từ hoàn cảnh xã hội trị lúc giờ, có truyền thống Trung Quốc Ảnh hưởng nhà thơ mù Nga Eroshenko với truyện đồng thoại mà Lỗ Tấn viết: Trong suốt giai đoạn viết Hát tuồng ngày rước thần(và môt số truyện khác (19211922): Thỏ Mèo, Chuyện vui đàn vịt), Lỗ Tấn chịu ảnh hưởng từ Vasily Eroshenko, nhà thơ Nga mù, sinh Ucraina, chuyên gia quốc tế ngữ, nhạc sĩ kể chuyện đồng thoại trẻ em Trước đến Trung Quốc, ông sống Ấn Độ, Burma Nhật Bản Bị trục xuất khỏi Nhật Bản năm 1921 (vì bị nghi ngờ gián điệp, có lẽ ông người vô phủ hơn), ông đến Trung Quốc Ông giới thiệu với Thái Nguyên Bồi, hiệu trưởng Đại học Bắc Kinh, Thái Nguyên Bồi mời ông dạy môn quốc tế ngữ Vì Eroshenko nói tiếng Trung Quốc, nên Thái lo lắng ông ta xoay xở Bắc Kinh Phát ông giỏi tiếng Nhật, Thái định nhà họ Chu nơi cư ngụ lý tưởng cho Eroshenko, với Lỗ Tấn, Chu Tác Nhân vợ (Habuto Nobuko), Chu Kiến Nhân vợ (em gái Habuto), tiếng Nhật gần tiếng mẹ đẻ Mùa xuân năm 1922, Eroshenko đến với họ, vào ngày 3.7, ông du lịch Nga, tham dự hôị thảo quốc tế ngữ Phần Lan, ngày 4.11 ông lại Bắc Kinh đến tháng 4.1923 Khi Eroshenko bắt đầu khóa dạy, sinh viên tham dự đông (Lỗ Tấn dịch từ tiếng Nhật kịch đồng thoại Eroshenko Những đám mây hồng đăng trênBưu điện buổi sáng, Eroshenko tiếng Bắc Kinh) Ông nói quốc tế ngữ, Chu Tác Nhân dịch tiếng Trung Quốc Ba truyện Gào thét: Chuyện vui đàn vịt, Thỏ mèo Hát tuồng ngày rước thần đươc viết vào tháng 10.1922 Dường cảm thức lãng mạn nhân vật Hát tuồng ngày rước thần hai truyện kết trữ tình Nga có âm hưởng đọng lại trái tim Lỗ Tấn, tiếp tục truyện đầu tậpBàng hoàng Eroshenko dường có khuynh hướng chuyển Lỗ Tấn từ việc rút lui tạm thời khỏi thực Trung Quốc năm đầu thập niên 1920 tâm trạng buồn bã sang môt hướng khác, xoa dịu thiên nhiên trẻ em Ví dụ đoạn miêu tả Hát tuồng ngày rước thần: “Chiếc thuyền cá lớn cõng bầy trẻ vượt sóng Mấy ông già đánh cá đêm dừng xuồng lại, nhìn thuyền lướt qua, ngợi khen…” Ảnh hưởng phong cách truyện ngắn Leonid Andreyev Artsybashev: Im lặng, Nụ cười đỏ (của Andreev), Tumanov (của Artsybashev) mang phong cách cô độc, ngập tràn hình ảnh chết, bệnh hoạn, tâm thần, loạn trí… Văn phong hoang vắng, cằn cỗi, khô khan… cự tuyệt cách kiên định tác giả bình luận hành động nhân vật… Lỗ Tấn tiếp thu thể nhiều truyện ngắn Ví dụ hình ảnh, không khí rùng rợn Thuốc, câu chuyện thấm đẫm chủ nghĩa tượng trưng, từ máu kẻ tử tù đến quạ kết thúc, giống với hình ảnh diều hâu kết thúc Moby Dick, biểu tượng vô thức áp đặt người lên thiên nhiên Lỗ Tấn đan dệt khéo léo hai chủ đề song song tình trạng bệnh hoạn tinh thần thể bệnh hoạn qua phương thuốc lạc hậu mê tín Tâm trạng buồn bã, bi quan Lễ cầu phúc, Con người cô độc… Đó lý mà nhà nghiên cứu Hạ Tế An nhận xét văn phong Lỗ Tấn: “Lỗ Tấn thiên tài bệnh hoạn… tác phẩm ông, hy vọng linh cảm tồn với tối tăm Xem Lỗ Tấn giỏi mô tả chết chóc… Tang ma, nghĩa địa, hành hình, chém đầu, lại ốm đau, bệnh tật, đề mục thu hút trí tưởng tượng sáng tạo ông” (8) Semanov cho việc Lỗ Tấn thích Andreyev điều thú vị lạ lùng, Nga, nhà văn không ưa thích Có lẽ Lỗ Tấn cảm thấy khuynh hướng bi quan Andreyev thích hợp với việc miêu tả tình cảnh nước Trung Quốc “không có lối ra” 5.Tử Quân Tiếc thương ngày mất: “tiếp bút” nhân vât Nora kịch Ngôi nhà búp bê Henrik Ibsen (1828-1906), nhà viết kịch tiếng người Na Uy Ngôi nhà búp bê diễn thứ 16 ông, xem thành công Vở kịch gây tiếng vang rộng rãi thời giờ, tạo nên môt rung động mãnh liệt công diễn; Huneker nhận xét: “Âm dội lại cánh cửa bị đẩy (của Nora) vượt lên mái nhà giới” (9) Vở kịch làm du lịch ngoạn mục, vượt biên giới Na Uy, sang nước Đức, Ý Pháp, Mỹ… Ngôi nhà búp bê sang Trung Quốc dịch Gia đình búp bê Vở kịch người Trung Quốc diễn gây chấn động không nhỏ niên Trung Quốc hệ lúc Trong tiểu thuyết Gia đình (1931), Ba Kim có nhắc đến chuyện kịch công diễn hoan nghênh sao, niên nam nữ đua học theo tinh thần kịch, thoát khỏi lồng ràng buộc gia đình phong kiến, tìm tự Tư tưởng kịch, theo quan điểm Ibsen hòa hợp tinh thần hai thành viên quan trọng gia đình, trách nhiệm thân… thay đổi tình hình xã hội Trung Quốc lúc Xã hội Trung Quốc thời sau Ngũ Tứ yêu cầu thay đổi, cải cách quyền người, đặc biệt vị trí người phụ nữ xã hội Vở kịch đánh tâm lý, tư tưởng người Trung Quốc, mà tán thưởng, trước hết tính xã hội Nhưng đua đòi thoát ly gia đình mà không chuẩn bị cho thân hành trang nghiệp, kinh tế định, hay xã hội hô hào đổi hình thức mà không tạo cho người phụ nữ vị trí độc lập kinh tế hoàn toàn vô ích, từ lồng sang lồng khác mà Đứng trước tình hình đó, Lỗ Tấn xúc viết tạp văn có tựa Nora sao? (1923) Trong ông phân tích, Nora không nghề nghiệp, không tiền bạc, có hai đường, truỵ lạc, vào nhà thổ, chết đói Ông nhấn mạnh: “để chuẩn bị đừng làm búp bê, xã hội nay, điều quan trọng bậc phải có quyền kinh tế Một là, nhà trước hết phải giành cho phân phối bình quân trai gái; hai là, xã hội, phải giành cho lực ngang nam nữ.” (10) Chừng chưa hài lòng với tạp văn này, để làm rõ quan điểm mà kêu gọi phụ nữ Trung Quốc nhìn thực chất vấn đề giải phóng phụ nữ, Lỗ Tấn viết Tiếc thương ngày (nguyên tác Thương thệ) không lâu sau (1924) Trong truyện ngắn này, Lỗ Tấn đề cập đến nhiều vấn đề mang tính thời đại: đặc điểm vai trò người trí thức biến động trình lột xác nước Trung Hoa muốn đổi thay để đại hơn, tiến hơn; vị trí yêu cầu người phụ nữ đòi hỏi nhìn nhận khác với trước đó… Không vấn đề có tính thời đại, Lỗ Tấn đưa vấn đề có tính muôn thuở, vĩnh cửu: tình yêu nam-nữ, trách nhiệm thành viên tình yêu, gia đình, trách nhiệm cá nhân thân Tiếc thương… xem tác phẩm “tiếp bút” Ngôi nhà búp bê Khi phân tích “bi kịch tình yêu” tan vỡ Tử Quân Quyên Sinh, thấy Tử Quân hình tượng trí thức “sống thừa” truyện ngắn Lỗ Tấn Qua ông cho thấy nguyên nhân xã hội đặc biệt nguyên nhân nội bi kịch đời họ Tử Quân thành viên xã hội mà người vừa nạn nhân- bị tha hóa đường phát triển mình, vừa thủ phạm gây bi kịch cho mà không ý thức Cô muốn vươn lên, tách khỏi, thoát ly định kiến xã hội để sống với chất, nguyện vọng đáng Cô không lòng với thực cách chống đối cô thoát ly gia đình, lao vào sống gia đình khác chật hẹp giam cầm mà Cũng giống Nora, nhà búp bê cha, nhà chồng búp bê chồng Lý tưởng cô thiếu phương hướng cụ thể, đặc biệt Tử Quân không dũng khí lòng tâm để theo đuổi đến Tử Quân Nora nạn nhân xã hội, họ thủ phạm Họ tự giam lồng son tù túng Nora hết lòng chồng quên bạn bè, Tử Quân suốt ngày chúi mũi vô chuyện cơm nước, chăn nuôi, cãi cọ với chủ nhà… Tử Quân Nora muốn thoát ly gia đình xã hội, với yêu cầu tự phát triển thành viên độc lập hữu trách Đó trình “người trí thức bung khỏi nề nếp tư cổ truyền” (11), vấn đề chưa hẳn giải họ chút địa vị kinh tế độc lập nào, đường phát triển rộng thênh thang Nếu Ngôi nhà búp bê, Nora bỏ nhà đi, câu chuyện kết thúc, sân khấu hạ màn, vận mệnh bi thảm Tử Quân sau xây dựng gia đình nói rõ cho chúng ta, cho niên trí thức tiểu tư sản thời thật cay đắng Nói Lỗ Tấn “tiếp bút” cho chỗ “dừng bút” Ibsen Lỗ Tấn người nhìn thấy khía cạnh vĩnh cửu Ngôi nhà búp bê Ibsen, cách chiếu ứng quan hệ người- người, mà tình yêu- vấn đề quan niệm trách nhiệm hai thành viên gia đình với với thân Ở đây, quan niệm hôn nhân Lỗ Tấn Ibsen giống Trong sống chung, cần trách nhiệm vun đắp hai thành viên để phát triển, hòa hợp với Nora đời năm 1879, Tử Quân năm 1924, hai người phụ nữ cách 45 năm Vấn đề mà hai xã hội Na Uy Trung Quốc đối mặt trùng hợp- yêu cầu đánh giá trân trọng vị trí đích thực người phụ nữ- môt tiêu chuẩn đo lường mức độ văn minh phát triển xã hội đại Đồng thời, qua số phận hai nhân vật này, thấy Ibsen Lỗ Tấn đưa vấn đề không cũ: quan niệm người tình yêu, hôn nhân, gia đình nghĩa; trách nhiệm cao thân trước bước vào đời; ý thức xây dựng vun đắp cho sống chung vững bền, sâu đậm… Không có ảnh hưởng Lỗ Tấn, nhân vật Nora kịch Ibsen chuyển hóa văn học Trung Quốc đại cách sử dụng lý thuyết người nữ anh hùng phiêu lưu kiểu người nữ anh hùng Carol Pearson Katherine Pope Mỹ văn học Anh Maureen Murdock … để miêu tả tiến trình tự do, độc lập, tự giải phóng phụ nữ thời kỳ Ngũ Tứ Bằng cách áp dụng lý thuyết Nora mô típ huyền thoại, thấy nhà văn Trung Hoa áp dụng mẫu nữ anh hùng phương Tây vào hoàn cảnh trị xã hội Trung Quốc Có thể kể tiêu biểu nữ nhân vật khác Mỹ Cầu vồng Mao Thuẫn: rời bỏ gia đình tìm tự cách tham gia hoạt động xã hôị, điều mâu thuẫn với nhận định, đánh giá xã hội, hành động anh hùng họ rốt thất bại; Nhật ký Sophie Đinh Linh miêu tả người phụ nữ đấu tranh tình yêu giới tính… KẾT LUẬN 1.Qua dẫn chứng cụ thể đây, thấy ảnh hưởng văn học phương Tây, đặc biệt văn học Nga, rõ nét tác phẩm Lỗ Tấn Điều xác nhận thực tế: Trung Quốc giai đoạn đất nước mở cửa đón nhận (dù miễn cưỡng hay tự nguyện) luồng văn hóa phương Tây Những trí thức giao thời Lỗ Tấn, đào tạo hai giai đoạn cũ giáo dục Trung Quốc ý thức việc tiếp thu mới, hay nước (điều không xảy cách chừng 30 năm) Tuy nhiên thấy việc vận dụng tiếp thu phương Tây Lỗ Tấn (cả tư tưởng lẫn văn học) trình có chọn lọc có mục đích 2.Vận dụng rõ ràng Lỗ Tấn mô týp văn học phương Tây nói người loạn, người điên để kết án xã hội Nó bắt nguồn từ việc đồng cảm cá nhân Lỗ Tấn – người có tâm thức cô đơn, không hiểu lại ý thức rõ trách nhiệm mình, phù hợp với việc chọn lựa mô týp người điên, bệnh tâm thần văn họ phương Tây Cũng giống vậy, không khí, tình điệu u buồn, bi quan tác giả phương Tây tác phẩm họ Lỗ Tấn tiếp thu đưa vào tác phẩm ông Có điều, Lỗ Tấn không bị bệnh tâm thần Gôgol, Garshin, không sống lưu vong bỏ Tổ quốc Andreev, Gogol… Lỗ Tấn không gắn cảm thức bi quan cá nhân vào tác phẩm nhà văn mà ông nhìn xã hội Trung Quốc bi quan Có thể thấy Lỗ Tấn tỉnh táo họ, âu tính trí thức phương Đông: lo lo trước thiên hạ, vui vui sau thiên hạ, nghĩ thân (còn phương Tây tôn trọng người cá nhân) 3.Và điều đó, làm cho tác phẩm Lỗ Tấn có ý nghĩa xã hội trách nhiệm hơnr 1.Lỗ Tấn toàn tập, tập 4, Bắc Kinh 1957, chuyển dẫn từ J.D.Chinnery Ảnh hưởng văn chương phương Tây đến Nhật ký người điên Lỗ Tấn, Tập san Nghiên cứu Châu Phi Phương Đông, trường Đại học London, Vol 23, số 2, 1960 (Bản tiếng Anh) 2.Chuyển dẫn từ William A Lyell, Lu Hsun’s vision of reality (Cái nhìn thực Lỗ Tấn), Berkeley: Nxb ĐH California, 1976 Phụ lục truyện dịch Trong sương mù ảm đạm Lỗ Tấn dịch Tuyển tập truyện dịch đại, Lỗ Tấn toàn tập, q.11,tr 260 4.Lỗ Tấn toàn tập, q.16 5.Dịch từ Red flower of the madman- Garshine 6.Bản dịch Truyện ngắn Lỗ Tấn Trương Chính, NXB Văn hóa 1994- Tất trích dẫn truyện ngắn Lỗ Tấn NV sử dụng từ dịch 7.Lỗ Tấn toàn tập, q 8.Hạ Tế An, Mặt tối tăm sáng tác Lỗ Tấn- ĐH Michigan? 9.Introduction in Six Plays by H.Ibsen, Modern Library College Editions, NY 1978 10.Tạp văn Lỗ Tấn, Trương Chính dịch, NXB Giáo dục 1998 11.Hemmer (Bjorn), Nhà soạn kịch Henrik Ibsen tiếng Na Uy, TCVH số 12.1997, tr.19

Ngày đăng: 06/09/2016, 14:07

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan