1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

phonetic transcription exercises

97 773 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 97
Dung lượng 4,95 MB

Nội dung

Transcription taken from Alex's phonetic thoughts http://alex-ateachersthoughts.blogspot.it/2012/04/ma-fnetks-tk-n-valz.html visited 22-Aug-12 RP Received Pronunciation My phonetics talk

Trang 1

Make a phonemic (broad) transcription of the following passage:

1 The reason why I didn’t post any article last week was because I was incredibly busy preparing for a talk I was asked to give on Wednesday the 28th of March at the

Università degli Studi della Tuscia, Viterbo, where I’ve been working as a lecturer in English Phonetics since last October

2 The talk I presented was entitled “The English vowel system: weak forms, smoothings, and compressions” I chose this topic because, as you know, recognising and

producing vowels and vowel sequences in connected English speech is a very tricky area for non-native speakers

3 I started my presentation by illustrating the three categories into which the English vowels are usually divided: checked vowels, free vowels, and diphthongs I then talked about John Wells’s standard lexical sets and the vowels of contemporary Standard British English Subsequently, I discussed the unstable state of syllables in spoken English and examined weak (or reduced) as against strong (or full) syllables I also introduced the concepts of stress and accent and the difference between word stress and sentence stress Finally, I discussed the extremely frequent use of weak forms in English and the total absence of such forms in a language such as Italian

4 The part of the talk the audience liked most, I think, was when I showed them a series

of videos of Italian native speakers whose spoken English contains barely any

reductions/weak forms at all The first clip was that of one Commander Nicastro, interviewed by BBC newsreader Nik Gowing on The Hub soon after the Costa

Concordia disaster back in January The students and teachers present at the talk described his pronunciation as terribly un-English (in particular they noticed the word environment, pronounced as something like ɛɱˈvirɔmɛnt) and also pointed out that MrGowing, in order for his interviewee to understand better, ‘had to reduce the number

of weak forms’ in the questions he was asking Two examples of this can be found in What do you think the danger is now for the ship? (0:55) and What is the forecast now for the weather? (1:31), in which the preposition for is pronounced as fɔː rather than the more usual fə

Transcription taken from

Alex's phonetic thoughts

http://alex-ateachersthoughts.blogspot.it/2012/04/ma-fnetks-tk-n-valz.html (visited 22-Aug-12)

RP Received Pronunciation

My phonetics talk on vowels

Trang 2

5 The second video was that of Italy’s ex Foreign Minister Franco Frattini being grilled by BBC presenter Jeremy Paxman about the situation in Italy and in Libya before Colonel Gaddafi’s death In this clip he can, for instance, be heard to use the unreduced forms

of can, to and that in Nobody can consider him as an interlocutor (0:18), *Nobody can guarantee to him the impunity (1:10), *no hesitation to support me (2:48), and the people of Benghazi that we are supporting strongly (3:25)

6 “What do you think of Mr Frattini’s pronunciation?”, I asked What do you think their answer was?

7 I then moved onto smoothed and compressed pronunciations and used some of the sound files contained in the CD-ROM that comes with LPD3: flower, flowery, fire

department, fire drill, fire extinguisher, and hour hand Several degrees of smoothing can also be heard in the utterances scientists (00:08), shower (00:42), our (00:52), ourselves (01:05) and scientist (03:35) in this other BBC video which tries to explain the science of the Higgs Boson, the so-called ‘God particle’ Teachers and students alike seem to have enjoyed this clip, too

8 Finally, I wanted to play another video just to recap the main points of my talk, but I realised I had run out of time, so I told the people present I was going to discuss it on

my blog In this last clip with London mayor Boris Johnson, we can hear the phrase youth violence pronounced with a smoothed diphthong in violence at both 02:32 and 03:07 Also noteworthy is the utterance we’re, realised by Mr Johnson as the less usual weak form wə(ː) at 01:31, 03:38, 05:20 and 05:30 It is interesting to note that the ODP is the only pronouncing dictionary to list this reduced form as a variant (see page 1180)

9 My talk was so successful that the students asked me to come again and give another lecture later this month The next topic will be English intonation

Transcription taken from

Alex's phonetic thoughts

http://alex-ateachersthoughts.blogspot.it/2012/04/ma-fnetks-tk-n-valz.html (visited 22-Aug-12)

RP Received Pronunciation

My phonetics talk on vowels

Trang 3

maɪ fәnetɪks tɔːk ɒn vaʊlz

1 ðə riːzən waɪ aɪ dɪdm̩ pəʊst eni ɑːtɪkl̩ lɑːs wiːk wəz bɪkəz aɪ wəz ɪŋkredəbli bɪzi

prɪpɛːrɪŋ fər ə tɔːk aɪ wəz ɑːs tə ɡɪv ɒm wenzdeɪ ðə twenti-eɪtθ əv mɑːtʃ əʔ ði

Università degli Studi della Tuscia, Viterbo, wɛːr aɪv bɪm wɜːkɪŋ əz ə lektʃərər ɪn ɪŋɡlɪʃfənetɪks sɪnts lɑːst ɒktəʊbə

2 ðə tɔːk aɪ prɪzentɪd wəz ɪntaɪtl̩d “ði ɪŋɡlɪʃ vaʊl sɪstəm: wiːk fɔːmz, smuːðɪŋ əŋ

kəmpreʃn̩” aɪ tʃəʊz ðɪs tɒpɪk bɪkəz, əʒu nəʊ, rekəɡnaɪzɪŋ əm prədʒuːsɪŋ vaʊlz ənvaʊl siːkwəntsɪz ɪŋ kənektɪd ɪŋɡlɪʃ spiːtʃ ɪz ə veri trɪki ɛːriə fə nɒn-neɪtɪv spiːkəz

3 aɪ stɑːtɪd maɪ prezn̩teɪʃn̩ baɪ ɪləstreɪtɪŋ ðə θriː kætəɡəriz ɪntə wɪtʃ ði ɪŋɡlɪʃ vaʊlz ə juːʒəli dɪvaɪdɪd: tʃekt vaʊlz, friː vaʊlz, ən dɪfθɒŋz aɪ ðen tɔːkt əbaʊʔ dʒɒm welzɪzstændəd leksɪkl̩ sets ən ðə vaʊlz əv kəntempri stændəd brɪtɪʃ ɪŋɡlɪʃ sʌbsɪkwəntli, aɪdɪskʌs ði ʌnsteɪbl̩ steɪt əv sɪləbl̩z ɪn spəʊkən ɪŋɡlɪʃ ənd ɪɡzæmɪnd wiːk (ɔː rɪdʒuːst)

əz əɡenst strɒŋ (ɔː fʊl) sɪləbl̩z aɪ ɔːlsəʊ ɪntrədʒuːs ðə kɒnsepts əv stres ən æksent ən

ðə dɪfrənts bɪtwiːn wɜːd stres ən sentəns stres faɪnli, aɪ dɪskʌs ði ɪkstriːmli friːkwəntjuːs əv wiːk fɔːmz ɪn ɪŋɡlɪʃ ən ðə təʊtl̩ æpsənts əv sʌtʃ fɔːmz ɪn ə læŋɡwɪdʒ sʌtʃ əzɪtæljən

4 ðə pɑːt əv ðə tɔːk ði ɔːdjənts laɪk məʊst, a θɪŋk, wəz wen aɪ ʃəʊd ðəm ə sɪəriːz əvvɪdiəʊz əv ɪtæljən neɪtɪv spiːkəz huːz spəʊkən ɪŋɡlɪʃ kənteɪm bɛːli eni rɪdʌkʃn̩z/wiːkfɔːmz ət ɔːl ðə fɜːs klɪp wəz ðæt əv wʌŋ kəmɑːndə nɪkæstrəʊ (=Nicastro), ɪntəvjuːdbaɪ biːbisiː njuːzriːdə nɪk ɡaʊɪŋ ɒn ðə hʌb suːn ɑːftə ðə kɒstə kɒŋkɔːdiə dɪzɑːstə bæk

ɪn dʒænjʊri ðə ʃtʃuːdn̩ts ən tiːtʃəz prezənt əʔ ðə tɔːk dɪskraɪbd ɪz prənʌntsieɪʃn̩ əz

‘terəbli ʌn-ɪŋɡlɪʃ’ (ɪm pətɪkjʊlə ðeɪ nəʊtɪs ðə wɜːd environment, prənaʊnst əz

sʌmpθɪŋ laɪk ɛɱˈvirɔmɛnt) ən ɔːlsəʊ pɔɪntɪd aʊʔ ðəʔ mɪstə ɡaʊɪŋ, ɪn ɔːdə fər ɪz

ɪntəvjuːiː tu ʌndəstænd betə, həd tə ‘rɪdʒuːs ðə nʌmbər əv wiːk fɔːmz’ ɪn ðə

kwestʃənz i wəz ɑːskɪŋ tuː ɪɡzɑːmpl̩z əv ðɪs kəm bi faʊnd ɪn What do you think the danger is now for the ship? (0:55) ən What is the forecast now for the weather? (1:31),

ɪm wɪtʃ ðə prepəzɪʃn̩ for ɪz prənaʊnst əz fɔː rɑːðə ðən ðə mɔː juːʒəl fə

Transcription taken from

Alex's phonetic thoughts

http://alex-ateachersthoughts.blogspot.it/2012/04/ma-fnetks-tk-n-valz.html (visited 22-Aug-12)

RP Received Pronunciation

My phonetics talk on vowels

Trang 4

5 ðə sekən vɪdiəʊ wəz ðæt əv ɪtəliz eks fɒrəm mɪnɪstə fræŋkəʊ frætiːni (=Franco

Frattini) biːɪŋ ɡrɪld baɪ biːbisiː prɪzentə dʒerəmi pæksmən əbaʊʔ ðə sɪtʃʊeɪʃn ɪn ɪtəliənd ɪn lɪbiə bɪfɔː kɜːnl̩ ɡədɑːfiz deθ ɪn ðɪs klɪp hi kən, frɪnstənts, bi hɜːd tə juːz ðəʌnrɪdʒuːst fɔːmz əv can, to ən that ɪn Nobody can consider him as an interlocutor (0:18), *Nobody can guarantee to him the impunity (1:10), *no hesitation to support me (2:48), ænd the people of Benghazi that we are supporting strongly (3:25)

6 “wɒʔ dju θɪŋk əv mɪstə frætiːniz prənʌntsieɪʃn̩?”, aɪ ɑːskt – wɒʔ dju θɪŋk ðɛːr ɑːntsəwɒz?

7 aɪ ðen muːvd ɒntə smuːðd əŋ kəmprest prənʌntsieɪʃn̩z ən juːzd sʌm əv ðə saʊɱ

faɪəlz kənteɪnd ɪn ðə siːdiːrɒm ðəʔ kʌmz wɪð LPD3: flower, flowery, fire department, fire drill, fire extinguisher, ænd hour hand sevrəl dɪɡriːz əv smuːðɪŋ kən ɔːlsəʊ bi hɜːd ɪn ði ʌtrəntsɪz scientists (00:08), shower (00:42), our (00:52), ourselves (01:05)

ən scientist (03:35) ɪn ðɪs ʌðə biːbisiː vɪdiəʊ wɪtʃ traɪz twɪkspleɪn ðə sɑːənts əv ðəhɪɡz bəʊsɒn, ðə səʊ kɔːl ɡɒd pɑːtɪkl̩ tiːtʃəz ən stʃuːdn̩ts əlaɪk siːm twəv ɪndʒɔɪ ðɪsklɪp, tuː

8 faɪnli, aɪ wɒntɪd tə pleɪ ənʌðə vɪdiəʊ dʒʌs tə riːkæp ðə meɪm pɔɪnts əv maɪ tɔːk bət aɪrɪəlaɪzd aɪd rʌn aʊt əv taɪm, səʊ aɪ tɒʊl ðə piːpl̩ prezənt aɪ wəz ɡənə pəʊst ɪt ən

dɪskʌs ɪt ɒm maɪ blɒɡ ɪn ðɪs lɑːs klɪp wɪð lʌndən mɛː bɒrɪs dʒɒntsn̩, wi kən hɪə ðəfreɪz youth violence prənaʊnst wɪð ə smuːð dɪfθɒŋ ɪn violence əp bəʊθ 02:32 ən

03:07 ɔːlsəʊ nəʊʔwɜːði ɪz ði ʌtrənts we’re rɪəlaɪzd baɪ mɪstə dʒɒntsn̩ əz ðə les juːʒəlwiːk fɔːm wə(ː) ət 01:31, 03:38, 05:20 ən 05:30 ɪts ɪntrəstɪŋ tə nəʊʔ ðəʔ ði ODP ɪz ðiəʊnni prənaʊntsɪŋ dɪkʃənri tə lɪst ðɪs rɪdʒuːs fɔːm əz ə pɒsəbl̩ vɛːriənt (siː peɪdʒ

1180)

9 maɪ tɔːk wəs səʊ səksesfl̩ ðəʔ ðə ʃtʃuːdn̩ts ɑːst mi tə kʌm əɡen əŋ ɡɪv ənʌðə lektʃəleɪtə ðɪs mʌntθ ðə neks tɒpɪk wl̩ bi ɪŋɡlɪʃ ɪntəneɪʃn̩

Transcription taken from

Alex's phonetic thoughts

http://alex-ateachersthoughts.blogspot.it/2012/04/ma-fnetks-tk-n-valz.html (visited 22-Aug-12)

RP Received Pronunciation

My phonetics talk on vowels

Trang 5

Make a phonemic (broad) transcription of the following passage:

1 The Diamond Jubilee has been a multinational celebration marking the 60th

anniversary of the accession of Queen Elizabeth II to the thrones of seven countries

2 The first major event of the jubilee celebrations was the Diamond Jubilee Pageant, a cavalcade held at Windsor Castle to celebrate the Queen’s visits to and tours of over

250 countries and her passion for horses The show, which featured 550 horses and 1,100 performers from around the world

3 Then, on the 3rd of June, the River Thames Diamond Jubilee Pageant was held It was a maritime parade of 1,000 boats from around the Commonwealth—the largest flotilla seen on the river in 350 years Heavy rain started during the event, and the

commemorative airforce fly past at the end was cancelled due to very low cloud base and bad visibility at ground level The event was attended by various governors-

general from the Commonwealth realms other than the UK

4 The night after the Thames River Pageant, Prince Philip, the Queen’s husband, fell ill with a bladder infection and was taken to hospital This meant that he was unable to attend the remainder of the Jubilee events

5 Members of the Royal Family and prime ministers from the Commonwealth realms attended various events on 4 and 5 June: A reception was held at Buckingham Palace before the Diamond Jubilee Concert on Monday and a service of thanksgiving took place Tuesday at St Paul’s Cathedral, also attended by 2,000 other guests

Transcription taken from

Alex's phonetic thoughts

http://alex-ateachersthoughts.blogspot.it/2012/08/the-london-olympic-games.html (visited 14-Aug-12)

Trang 6

6 The lighting of thousands of beacons across the Commonwealth took place on 4 June The number of beacons was originally set at 2,012; by the closing date for

registrations, approximately 4,000 had been submitted in the United Kingdom alone The first beacon of the Jubilee was lit Tonga, by Tongan girl scouts and boy scouts using coconut sheath torches Other nations including Kenya, Australia, New Zealand, India, Sri Lanka, and several Caribbean states took part in the beacon lighting The world’s most remote beacon was lit in the south Atlantic The Queen also lit a beacon outside Buckingham Palace on Tuesday at 10:30 pm, by inserting a large, specially made, diamond-cut crystal into a receptacle The lighting proceeded until the final beacon was lit in Canada eight hours later

Transcription taken from

Alex's phonetic thoughts

http://alex-ateachersthoughts.blogspot.it/2012/06/dmnd-dubli.html (visited 22-Aug-12)

Trang 7

ðә dɑːmәnd dʒuːbәliː

1 ðə dɑːmənd dʒuːbəliː əz bɪn ə mʌltinæʃnəl seləbreɪʃn̩ mɑːkɪŋ ðə sɪkstjəθ ænəvɜːʃri əv

ði əkseʃn̩ əv kwiːn əlɪzəbəθ ðə sekən tə ðə θrəʊnz əv sevŋ̩ kʌntriz

2 ðə fɜːs meɪdʒər ɪvent ə ðə dʒuːbəliː seləbreɪʃn̩z wəz ðə dɑːmənd dʒuːbəliː pædʒənt, ə kævl̩keɪd held əʔ wɪnzə kɑːsl̩ tə seləbreɪt ðə kwiːnz vɪzɪts tuː ən tɔːz ɒv əʊvə tuː hʌndrəd ən fɪfti kʌntriz ən hə pæʃn̩ fə hɔːsɪz ðə ʃəʊ fiːtʃəd faɪv hʌndrəd ən fɪfti hɔːsɪz

əm wʌn θaʊzm̩ wʌn hʌndrəd pəfɔːməz frəm əraʊn ðə wɜːld

3 ðen, ɒn ðə θɜːd əv dʒuːn, ðə rɪvə temz dɑːmənd dʒuːbəliː pædʒənt wəz held ɪʔ wəz ə mærətaɪm pəreɪd əv wʌn θaʊzm̩ bəʊts frəm əraʊn ðə kɒmənwelθ – ðə lɑːdʒəs flətɪləsiːn ɒn ðə rɪvər ɪn θriː hʌndrəd ən fɪfti jɪəz hevi reɪn stɑːtɪd dʒɜːrɪŋ ði ɪvent, ən ðəkəmemərətɪv ɛːfɔːs flaɪ-pɑːst əʔ ði end wəz kænsl̩d dʒuː tə veri bæd vɪzəbɪləti ðiɪvent wəz ətendɪd baɪ vɛːriəs ɡʌvnə dʒenrəlz frəm ðə kɒmənwelθ relmz ʌðə ðn̩ ðəjuːkeɪ

4 ðə naɪt ɑːftə ðə temz rɪvə pædʒənt, prɪnts fɪlɪp, ðə kwiːnz hʌzbənd, fel ɪl wɪð ə

blædər ɪnfekʃn̩ ən wəz teɪkən tə hɒspɪtl̩ ðɪs ment ðət i wəz ʌneɪbl̩ tu ətend ðə

rimeɪndər əv ðə dʒuːbəliː ɪvents

5 membəz ə ðə rɔːl fæmli əm praɪ mɪnəstəz frəm ðə kɒmənwelθ relmz ətendɪd vɛːriəsɪvents ɒn ðə fɔːθ ən fɪfθ ə dʒuːn ə rəsepʃn̩ wəz held əʔ bʌkɪŋəm pæləs bɪfɔː ðə

dɑːmənd dʒuːbəliː kɒntsət ɒn mʌndeɪ, ən ə sɜːvɪs ə θænksɡɪvɪŋ tʊk pleɪs ɒn tʃuːzdi

əʔ sm̩ pɔːlz kəθiːdrəl, ɔːlsəʊ ətendɪd baɪ tuː θaʊzn̩d ʌðə ɡess

Transcription taken from

Alex's phonetic thoughts

http://alex-ateachersthoughts.blogspot.it/2012/08/the-london-olympic-games.html (visited 14-Aug-12)

Trang 8

6 ðə laɪtɪŋ ə θaʊzn̩dz ə biːkənz əkrɒs ðə kɒmənwelθ tʊk pleɪs ɒn dʒuːn ðə fɔːθ ðə nʌmbər əv biːkənz wəz ərɪdʒnəli set əʔ tuː θaʊzn̩ ən twelv bəʔ baɪ ðə kləʊzɪŋ deɪt fə redʒɪstreɪʃn̩z, əprɒksɪməʔli fɔː θaʊzn̩d əd bɪn səbmɪtɪd ɪn ðə junaɪtɪd kɪŋdəm ələʊn

ðə fɜːs biːkən ə ðə dʒuːbɪliː wəz lɪt ɪn tɒŋə, baɪ tɒŋən ɡɜːl skaʊts əm bɔɪ skaʊts

juːzɪŋ kəʊkənʌʔ ʃiːθ tɔːtʃɪz ʌðə neɪʃn̩z ɪŋkluːdɪŋ kenjə, ɒstreɪliə, njuː ziːlənd, ɪndiə, ʃrɪ læŋkə, ən sevrəl kærəbɪən steɪts tʊk pɑːt ɪn ðə biːkən laɪtɪŋ ðə wɜːldz məʊs riməʊʔ biːkən wəz lɪt ɪn ðə saʊθ əʔlæntɪk ðə kwiːn ɔlːsəʊ lɪt ə biːkən aʊʔsaɪd

bʌkɪŋəm pæləs ɒn tjuːzdi əʔ ten θɜːti piː em, baɪ ɪnsɜːtɪŋ ə lɑːdʒ, speʃli meɪd,

dɑːmənd-kʌʔ krɪstl̩ ɪntu ə riseptəkl̩ ðə laɪtɪŋ prəsiːdɪd əntɪl ðə faɪnl̩ biːkən wəz lɪt ɪŋ kænədə eɪt aəz leɪtə

Transcription taken from

Alex's phonetic thoughts

http://alex-ateachersthoughts.blogspot.it/2012/06/dmnd-dubli.html (visited 22-Aug-12)

Trang 9

Make a phonemic (broad) transcription of the following song:

That day, That day

What a mess what a marvel

I walked into that cloud again

And I lost myself

And I'm sad, sad, sad

Small, alone, scared

Craving purity

A fragile mind and a gentle spirit

That day, That day,

What a marvelous mess

This is all that I can do

I'm done to be me

Sad, scared, small, alone, beautiful

It's supposed to be like this

I accept everything

It's supposed to be like this

That day, That day

I lay down beside myself

In this feeling of pain, sadness

Scared, small, climbing, crawling

Towards the light

And it's all that I see and

I'm tired and I'm right

And I'm wrong

And it's beautiful

Transcription taken from

Alpozo's Phonetic Blog

http://allphonetics.blogspot.com.es/2009/02/that-day-s-initial-position.html (visited 24-Aug-12)

That day by Natalie Imbruglia

That day, That dayWhat a mess, what a marvelWe're all the same

But no one thinks soAnd it's okay

And I'm small and I'm divineAnd it's beautiful

And it's comingAnd it's already hereAnd it's absolutely perfect

That day, That dayWhen everything was a messAnd everything was in placeAnd there's too much hurtSad, small, scared, aloneAnd everyone's a cynicAnd it's hard and it's sweetBut it's supposed to be like this

That day, That dayWhen I sat in the sunAnd I thought and I criedCause I'm sad, scared, smallAlone, strong

And I'm nothing and I'm trueOnly a brave man can break throughAnd it's all okay

Yeah, it's okay

RP Received Pronunciation

Trang 10

Transcription taken from

Alpozo's Phonetic Blog

http://allphonetics.blogspot.com.es/2009/02/that-day-s-initial-position.html (visited 24-Aug-12)

That day, That day

I lay down beside myself

In this feeling of pain, sadness

Scared, small, climbing, crawling

Towards the light

And it's all that I see and

I'm tired and I'm right

And I'm wrong

And it's beautiful

That day, That day

What a mess, what a marveleous mess

We're all the same

But no one thinks so

And it's okay

And I'm small and I'm divine

And it's beautiful

And it's coming

And it's already here

And it's absolutely perfect

That day, That day

That day, That day

That day, That day

When I lay down beside myself

In this feeling of pain, sadness

Scared, small, climbing, crawling

Towards the light

And it's all that I see and

I'm tired and I'm right

That day, That dayWhat a mess, what a marveleous messWe're all the same

But no one thinks soAnd it's okay

And I'm small and I'm divineAnd it's beautiful

And it's comingAnd it's already hereAnd it's absolutely perfect

That day, That dayThat day, That dayThat day, That dayThat day, That day

So sweet, can you feel it? (Can you feel it?)Are you here?

Are you with me?

I can feel itAnd its beautiful

That day, That dayThat day, absolutely perfect

That day by Natalie Imbruglia RP Received Pronunciation

Trang 11

Transcription taken from

Alpozo's Phonetic Blog

http://allphonetics.blogspot.com.es/2009/02/that-day-s-initial-position.html (visited 24-Aug-12)

ðæ deɪ ðæ deɪwɒt ə mes wɒt ə ˈmɑːvlwɪər ˌɔ:l ðə ˈseɪmbət nəʊwʌn θɪŋks səʊənd ɪts ˌəʊˈkeɪ

ənd aɪm smɔːl ənd aɪm dɪˈvaɪn ənd ɪtsˈbjuːtəfl

ənd ɪts ˈkʌmɪŋ ənd ɔːlˈredi hɪəənd ɪts ˈæbsəluːtli pəˈfekt

ðæ deɪ ðæ deɪwen ˈevrɪθɪŋ wəz ə mesənd ˈevrɪθɪŋ wəz ɪn pleɪsənd ðeəz tə mʌʧ hɜːtsæd smɔːl skeəd əˈləʊnənd everywʌnz ə ˈsɪnɪkənd ɪts hɑːd ənd ɪt swiːtbət ɪt səˈpəʊz tə bi laɪk ðɪs

wel ðæ deɪ ðæ deɪwen aɪ sæt ɪn ðə sʌnənd aɪ θɔːt ənd aɪ kraɪd kəz aɪm sæd skeəd smɔːləˈləʊn strɒŋ

ənd aɪm ˈnʌθɪŋ ənd aɪm truːˈəʊnli ə breɪv mæn kən breɪk θruːənd ɪts ɔːl ˌəʊˈkeɪ jeə

ɪts ˌəʊˈkeɪ

RP Received Pronunciation

That day by Natalie Imbruglia

Trang 12

Transcription taken from

Alpozo's Phonetic Blog

http://allphonetics.blogspot.com.es/2009/02/that-day-s-initial-position.html (visited 24-Aug-12)

bʌt nəʊwʌn θɪŋks səʊənd ɪts ˌəʊˈkeɪ

ənd aɪm smɔːl ənd aɪm dɪˈvaɪnənd ɪts ˈbjuːtəfl

ənd ɪts ˈkʌmɪŋənd ɪts ɔːlˈredi hɪəənd ɪts ˈæbsəluːtli pəˈfekt

ðæ deɪ ðæ deɪ

ðæ deɪ ˈæbsəluːtli pəˈfekt

That day by Natalie Imbruglia RP Received Pronunciation

Trang 13

Make a phonemic (broad) transcription of the first five stanzas of ‘Mr Bleaney’:

‘This was Mr Bleaney's room He stayed

The whole time he was at the Bodies, till

They moved him.’ Flowered curtains, thin and frayed,

Fall to within five inches of the sill,

Whose window shows a strip of building land,

Tussocky, littered ‘Mr Bleaney took

My bit of garden properly in hand.’

Bed, upright chair, sixty-watt bulb, no hook

Behind the door, no room for books or bags

-‘I'll take it.’ So it happens that I lie

Where Mr Bleaney lay, and stub my fags

On the same saucer-souvenir, and try

Stuffing my ears with cotton-wool, to drown

The jabbering set he egged her on to buy

I know his habits - what time he came down,

His preference for sauce to gravy, why

He kept on plugging at the four aways

-Likewise their yearly frame: the Frinton folk

Who put him up for summer holidays,

And Christmas at his sister’s house in Stoke

Transcription taken from

PhonetiBlog - Jack Windsor Lewis phonetic blog

http://www.yek.me.uk/archive32.html#blog318 (visited 25-May-12)

British English

Mr Bleaney

Trang 14

-‘ˈɑːl ˏˌteɪk ɪt.’ ˈsəʊ ɪt ˈhӕpənz| ðət ˈaɪ ˎlaɪ

w[ɛː] ˈmɪstə bliːniː ˏˌleɪ, | ən ˈstᴧb `maɪ fӕgz

ɒn ðə seɪm sɔːsə suːvəˏnɪə, | ən ˈtraɪ

stᴧfɪŋ `maɪ ɪəz wɪð kɒtn ˏwʊl,| tə draʊn

ðə `ʤӕbərɪŋ `set| `hiː egd ər ɒn tə ˏˌbaɪ

aɪ nəʊ hɪz ( ́)`hӕbɪts - wɒt `taɪm hi keɪm `daʊn,

hɪz ˈprefərəns fə `sɔːs tə ˎgreɪvi, | ˈwaɪ

hi kept ɒn `plᴧgɪŋ | ət ðə fɔːr ə`weɪz

-ˈlaɪkˏwaɪz | ðɛə ˈjɜːli `freɪm: |ðə `frɪntən fəʊk

hu ˈpʊt ɪm ᴧp fə sᴧmə `hɒlədɪz

ən `krɪsməs | ət ɪz `sɪstəz ˏˌhaʊs | ɪn ˎstəʊk

Transcription taken from

PhonetiBlog - Jack Windsor Lewis phonetic blog

http://www.yek.me.uk/archive32.html#blog318 (visited 25-May-12)

British English

‘Mr Bleaney’

Trang 15

Make a phonemic (broad) transcription of the poem "The Unknown Citizen"

by W H Auden

He was found by the Bureau of Statistics to be

One against whom there was no official complaint,

And all the reports on his conduct agree

That, in the modern sense of an old-fashioned word, he was a saint

For in everything he did he served the Greater Community

Except for the War till the day he retired

He worked in a factory and never got fired,

But satisfied his employers, Fudge Motors Inc

Yet he wasn't a scab or odd in his views,

For his Union reports that he paid his dues,

(Our report on his Union shows it was sound)

And our Social Psychology workers found

That he was Popular with his mates and liked to drink

The Press are convinced that he bought a Paper every day

And that his reactions to advertisements were normal in every way

Policies taken out in his name prove that he was fully insured

And his Health-card shows he was once in a hospital but left it cured,

Both Producers Research and High-Grade Living declare

He was fully sensible to the advantages of the Installment Plan

And had everything necessary to the Modern Man,

A phonograph, a radio, a car and a frigidaire

Our researchers into Public Opinion are content

That he held the proper opinions for the time of year;

When there was peace he was for peace when there was war he went

He was married and added five children to the population,

Which our Eugenist says was the right number for a parent of his generation,

And our teachers report that he never interfered with their education

Was he free? Was he Happy? The question is absurd:

Had anything been wrong, we should certainly have heard

Transcription taken from

PhonetiBlog - Jack Windsor Lewis phonetic blog

http://www.yek.me.uk/archive3.html#blog020 (visited 23-May-12)

British English

The Unknown Citizen

Trang 16

Transcription taken from

PhonetiBlog - Jack Windsor Lewis phonetic blog

http://www.yek.me.uk/archive3.html#blog020 (visited 23-May-12)

British English

ði 'ʌn'nəʊn ˎsɪtɪzn - 'dʌblju 'eɪʧ ˎɔːdn

hi wz 'faʊnd baɪ ðə 'bjʊərəʊ əv stə'tɪstɪks tə 'biː|

wʌn əgenst huːm ðə wz ˋnəʊ əfɪʃl km ˏ pleɪnt |

ən 'ɔːl ðə rɪ'pɔːts | ɒn ɪz 'kɒndʌkt əˏgriː |

ðət ɪn ðə `mɒdn `sens əv ən `əʊlfӕʃn ˈwɜːd | ˈhiː wəz ə ˎseɪnt,|

fɔːr ɪn `ɛvriθɪŋ i ˈdɪd | hi ˈsɜːvd ðə ˈgreɪtə kəˎmjuːnəti

ðə ˋˏpres | ə knˈvɪnst | ðət i ˈbɔːt ə ˈpeɪpə | ˈɛvri ˎdeɪ

ən ðət ɪz riˋӕkʃnz | tu ədˈvɜːtɪsmənts | wə ˈnɔːml ɪn ˈɛvri ˎweɪ

ˈpɒləsɪz teɪkn aʊt ɪn ɪz ˏneɪm | ˈpruːv | ðət i wəz ˈfʊli ɪnˏ ʃɔːd, |

ən ɪz ˈhelθkɑːd | ʃəʊz i wz ˋwʌns ɪn ˈhɒspɪdl|bət ˈleft ɪt ˎkjɔːd

bəʊθ prəˈdjuːsə ˎriːsɜːʧ ӕn ˈhaɪgreɪd ˋlɪvɪŋ dɪˏklɛə |

ðət i wz ˈfʊli ˈsensəbl |tə ði əd`vӕntəʤɪz əv ði ɪn`stɔːlmənt ˏplӕn|

wɪʧ ɑː ju`ʤenis ˏsez | wz ðə raɪt ˎnʌmbə | fər ə pɛərnt əv ˈhɪz ʤɛnəˎˏreɪʃn|

ən ɑː ˈtiːʧəz rəˏpɔːt |ðət i ˈnɛvər ɪntəˈfiəd wɪð ðɛər ˈeʤəˎkeɪʃn

wəz i ˈfriː? wəz i ˈhӕpi? ðə ˈkwɛsʧənz əbˎsɜːd:

hӕd `ɛnəθɪŋ bɪn ˋˏrɒŋ |wi ʃd ˋˏsɜtni əv `hɜːd

The Unknown Citizen

Trang 17

Make a phonemic (broad) transcription of the passage “The Boy who Cried

Wolf"

1 There was once a poor shepherd boy who watched his flocks

2 in the fields next to a dark forest near the foot of a mountain

3 One hot afternoon, he thought up a good plan

4 to get some company for himself and also have a little fun

5 Raising his fist in the air, he ran down to the village

6 shouting “Wolf, Wolf.” As soon as they heard him, the villagers

7 all rushed from their homes, full of concern for his safety,

8 and two of them stayed with him for a while This gave the boy

9 so much pleasure that a few days later he tried exactly

10 the same trick again, and once more he was successful

11 However, not long after, a wolf was looking for a change

12 in its usual diet of chicken and duck, so it actually

13 did come out from the forest and began to threaten the sheep

14 Racing down to the village, the boy of course cried out

15 even louder than before, but as all the villagers

16 were convinced that he was trying to fool them a third time,

17 nobody bothered to come and help him And so the wolf had a feast

Transcription taken from

PhonetiBlog - Jack Windsor Lewis phonetic blog

http://www.yek.me.uk/archive38.html#blog371 (visited 25-May-12)

British English

The Boy who Cried Wolf

Trang 18

Transcription taken from

PhonetiBlog - Jack Windsor Lewis phonetic blog

http://www.yek.me.uk/archive38.html#blog371 (visited 25-May-12)

4 tə get sm `kᴧmpəni fr ɪmˏself | ən ˈɔːlsəʊ ˈhӕv ə lɪtl ˎfᴧn

5 `reɪzɪŋ ɪz `fɪst ɪn ði `ˏeə, | hi ˈrӕn ˈdaʊn | tə ðə `ˏvɪlɪʤ |

6 ʃaʊtɪŋ `wʊlf, `wʊlf ! ə `sun əz ðeɪ `hɜd ˏɪm | ðə ˈvɪlɪʤəz

7 ˈɔl ˈrᴧʃt frm ðeə `ˏhəʊmz | `fʊl əv kn`ˏsɜn | fər ɪz `ˏseɪfti,

8 ən `tu əv ˏðm | ˈsteɪd `wɪð ɪm fər ə waɪl ðɪs `geɪv ðə ˏbɔɪ

9 `səʊ mᴧʧ `ˏpleʒə | ðət ə `fju deɪz `ˏleɪtə | hi traɪd ɪg`zӕkli

10 ðə seɪm ˏtrɪk| ə`gen, ən ˈwᴧns ˏmɔː | hi wz sək`sesfl

11 haʊ`evə, ˈnɒt ˈlɒŋ ˏɑftə | ə ˈwʊlf | wəz ˈlʊkɪŋ fər ə `ʧeɪnʤ

12 ɪn ɪts juʒl ˏdaɪət | əv ʧɪkɪn ən ˏdᴧk | səʊ ɪt ˈӕkʧli

13.`dɪd kᴧm `aʊt | frm ðə `fɒrɪst | n bɪgӕn tə `θretn ðə ˎʃip

14 ˈreɪsɪŋ ˈdaʊn tə ðə ˏvɪlɪʤ, | ðə `ˏbɔɪ | əv ˏkɔs| ˈkraɪd `aʊt

15.`ivn `ˏlaʊdə | ðən bɪ`fɔ, bət `ӕz `ɔl ðə `ˏvɪlɪʤəz |

16 wə kn`vɪnst ðət i wz `traɪɪŋ, tə `ful ðm ə `θɜd `ˏtaɪm,|

17.`nəʊbɒdi `ˏbɒðəd | tə ˈkᴧm ən `help ɪm ən ˈsəʊ | ðə `ˏwʊlf | hӕd ə `fist

The Boy who Cried Wolf

Trang 19

Make a phonemic (broad) transcription of the following passage adapted from The Bell by Iris Murdoch:

1 She announced, “I’m going to have a bath.”

2 “Darling, you do that small thing!” said Noel

3 “I’ll bring you a drink in the bathroom I suppose the sybaritic practice of bathing was forbidden at the convent.”

4 “Now tell me all about it,” said Noel, sitting on the edge of the bath “Was it hell?”

5 “It’s not too bad actually,” said Dora “I’m only up here for the day, you know

6 I felt I needed a change All the people are nice I haven’t seen any nuns yet, except one that lives outside But there’s a horrible feeling of being watched and organized.”

7 “How’s dear old Paul?”

8 “He’s fine Well, he’s been beastly to me for two days, but I expect that’s my fault.”

9 “There you go!” said Noel “Why should everything be your fault?

10 Some things are perhaps, but not every damn thing

11 The trouble with Paul is he’s jealous of your creative powers

12 As he can’t create anything himself he’s determined you shan’t”

13 “Don’t be silly,” said Dora “I haven’t any creative powers

14 And Paul’s terribly creative Could you hold my glass and pass me the soap?”

15 “Well, don’t let’s start on Paul,” said Noel “But about those religious folk

16 Don’t let them give you a bad conscience

17 People like that adore having a sense of sin

18 and living in an atmosphere of emotion and self-abasement

19 You must be a great catch The penitent wife and so forth

20 But don’t give in to them

21 “You’re drinking my drink!” said Dora

22 “They may be nice,” said Noel, “but they’re thoroughly misguided

23 “You sound quite passionate!” said Dora “Pass me the towel.”

Transcription taken from

PhonetiBlog - Jack Windsor Lewis phonetic blog

http://www.yek.me.uk/Blog.html#blog411 (visited 10-Sep-12)

British English

The Bell

Trang 20

`ridɪŋ pӕsɪʤ ə'dӕptɪd | frm ðə `bel | baɪ 'aɪrɪs ˎmɜdɒk

1 ʃi ənaʊnst, aɪŋ gənə 'hӕv ə ˎbɑθ

2 'dɑlɪŋ | ju `du ðӕt smɔl θɪŋ, sed nəʊəl

3 “'ɑl 'brɪŋ ju ə 'drɪŋk | ɪn ðə ˎbɑθrəm aɪ spəʊz ðə `sɪbərɪtɪk `prӕktɪs əv ˎˏbɑθɪŋ |

wz fə`bɪdn ət ðə ˏkɒnvənt

4 naʊ 'tel mi 'ɔl əˎbaʊt ɪt, sed nəʊəl, sɪtɪŋ ɒn ni eʤ ə ðə bɑːθ 'wəz ɪt ́hel

5 ɪts 'nɒt 'tu `bӕd, ˏӕkʧəli, sed dɔrə aɪm `əʊni ᴧp hɪə fə ðə `deɪ, ju nəʊ

6 aɪ 'felt aɪ 'nidɪd ə ˎʧeɪnʤ 'ɔl lə 'pipl ə ˎˏnaɪs aɪ `hӕvn `sin eni ˏnᴧnz jet |ksep wᴧn ðət lɪvz aʊtˏsaɪd bət ðeəz ə 'hɒrbl 'filɪŋ | əv biŋ `wɒʧt ən `ɔgənaɪzd

7 'haʊz 'diər əʊl ˎpɔl

8 hiz `faɪn ˎwel, hiz bin `bistli tu mi fə tu ˏdeɪz | bət aɪ kˈspekt 'ðӕts ˎmaɪ fɒlt 'ðeə

ju 'gəʊ | sed ˏnəʊəl 'waɪ ʃəd 'evrəθɪŋ | bi ˎ jɔ fɔlt

9 `sᴧm ˏθɪŋz `ɑː pəhӕps | bət `nɒt `evri dӕm ˏθɪŋ

10 ðə `trᴧbl wɪð `pɔl ˏɪz | hiz `ˏʤeləs | əv jɔ kri`eɪtɪv pɑəz

11 ӕz i `kɑn krieɪt `enəθɪŋ ɪm`ˏself | hiz dɪ`ˏtɜmɪnd `ju ʃɑnt

12 `dəʊmp bi ˎsɪli, sed dɔrə aɪ hӕvnt `eni krieɪtv pɑəz

13 ən ˈpɔlz `terəbli krieɪtɪv 'kʊʤu | ˈhəʊl maɪ 'glɑːs | n pɑs mi ðə ˏsəʊp

14 ˎwel, `dəʊnt lets stɑt ɒn ˎˏpɔl | sed ˏnəʊəl bət ə'baʊt 'ðəʊz rəˎlɪʤəs fəʊk

21 ðeɪ `meɪ bi `ˏnaɪs, | sed ˏnəʊəl, | bət ðeə 'θᴧrəli mɪsˎgaɪdɪd

22 ju saʊn 'kwaɪp ˎpӕʃnət, sed dɔrə 'pɑs mi ðə ˎtaʊəl

Transcription taken from

PhonetiBlog - Jack Windsor Lewis phonetic blog

http://www.yek.me.uk/Blog.html#blog411 (visited 10-Sep-12)

British English

The Bell

Trang 21

Make a phonemic (broad) transcription of the following passage:

1 Flowers are definitely one of nature’s most beautiful creations Equally as beautiful is what the people of Tarquinia ( I suppose we could anglicise it to ) can create with these flowers I’m referring specifically to the “infiorata”, the festival of flowers

2 Much to my amazement, the term “infiorata” is not included in any of the Italian

pronouncing dictionaries I have to hand, which is strange since this is quite a common word here in Italy (there are other famous “infiorate” throughout the peninsula: in Genzano, for example, near Rome, and in Spello, Umbria) Maybe this is because its pronunciation is quite obvious (for native speakers):

3 The Devoto-Oli 2011, not a pronunciation dictionary, traces the origins of the word back to 1862 and describes the festival as a

4 “Profusione di fiori disposti come motivo di festoso ornamento; festa floreale “

5 (‘A profusion of flowers arranged in patters on the streets of towns; flower festival’.)

6 The “infiorata” is a festival which takes place every year on Corpus Christi Day, that is two weeks after Whit Sunday Flower petals are used to create amazing works of art in the streets of towns In some places the infiorata is a simple flower-petal design in front of the town’s main church At more elaborate “infiorate”, several different

tapestries are created, each with a different picture, but often centred around a single theme

7 To create the picture, the design is first sketched in chalk on the pavement Soil is usually used to outline the design, and then it’s filled in with thousands of petals and seeds, much like the making of mosaics The entire process takes a whole night to complete

Transcription taken from

Alex's phonetic thoughts

http://alex-ateachersthoughts.blogspot.it/2011/06/kpt-flaz.html (visited 22-Aug-12)

RP Received Pronunciation

A carpet of flowers

Trang 22

8 On Sunday morning, the bells of churches will start chiming and the Bishop and his entourage will emerge from Mass amid music and singing to lead the faithful in

procession through the streets of Tarquinia and over the stunning floral carpets, which soon turn to a mass of crushed petals and shredded paper A fleeting moment

of beauty, proof that nothing lasts, and encouraging us all to enjoy each moment as it pans out before our very eyes

9 If you are somewhere in Italy this weekend, please make sure you come to Tarquinia: you won’t regret it!

10.(if you want to see pictures of the town I live in, have a look at this website: the photos are excellent but the English translations are very bad!)

Transcription taken from

Alex's phonetic thoughts

http://alex-ateachersthoughts.blogspot.it/2011/06/kpt-flaz.html (visited 22-Aug-12)

RP Received Pronunciation

A carpet of flowers

Trang 23

ə kɑːpɪt ə flaʊəz

1 flaʊəz ə defənətli wʌn əv neɪtʃəz məʊs bjuːtəfl̩ krieɪʃn̩z iːkwəli əz bjuːtəfl̩ ɪz wɒʔ ðəpiːpl̩ əv Tarquinia (aɪ spəʊz wi kəd æŋɡlɪsaɪz ɪt tə tɑːˈkwɪniə) kəŋ krieɪt wɪð ðiːz

flaʊəz aɪm rɪfɜːrɪŋ spəsɪfɪkli tə ði infiorata, ðə festɪvl̩ ə flaʊəz

2 mʌtʃ tə maɪ əmeɪzmənt, ðə tɜːm infiorata ɪz nɒt ɪŋkluːdəd ɪn eni əv ði ɪtæljən

prənaʊntsɪŋ dɪkʃənriz aɪ hæv tə hænd, wɪtʃ ɪz streɪndʒ sɪnts ðɪs ɪz kwaɪt ə kɒmənwɜːd hɪər ɪn ɪtəli (ðerə ʌðə feɪməs “infiorate” θruaʊʔ ðə pənɪntsjʊlə: ɪn Genzano

(dʒenˈtsano), frɪɡzɑːmpl̩, nɪə rəʊm, ənd ɪn Spello (ˈspɛllo), ʌmbriə) meɪbi, ðɪs ɪz

bɪkɒz ɪts prənʌntsieɪʃn̩ ɪz kwaɪt ɒbviəs fə neɪtɪv spiːkəz: ˌinfjoˈɾata

3 ðə Devoto-oli 2011, nɒt ə prənʌntsieɪʃn̩ dɪkʃənri, treɪsəz ði ɒrədʒɪnz əv ðə wɜːd bæk

tə 1862 ən dəskraɪbz ðə festɪvl̩ əz eɪ

4 “profusione di fiori disposti come motivo di festoso ornamento; festa floreale” (peɪdʒ1407)

5 (‘prəfjuːʒn̩ ə flaʊəz əreɪndʒd ɪm pætənz ɒn ðə striːts əv taʊnz; flaʊə festɪvl̩’.)

6 ði infiorata ɪz ə festɪvl̩ wɪtʃ teɪks pleɪs evri jɪə ɒŋ kɔːpəs krɪsti deɪ, ðət ɪz tuː wiːksɑːftə wɪt sʌndeɪ flaʊə petl̩z ə juːzd tə krieɪt əmeɪzɪŋ wɜːks əv ɑːt ɪn ðə striːts əv

taʊnz ɪn sʌm pleɪsəz, ði infiorata ɪz ə sɪmpl̩ flaʊə-petl̩ dɪzaɪn ɪm frʌnt əv ðə taʊnzmeɪn tʃɜːtʃ əʔ mɔːr ɪlæbərət “infiorate”, sevrəl dɪfrənt tæpəstriz ə krieɪtəd, iːtʃ wɪð ə dɪfrənt pɪktʃə, bət ɒftn̩ sentəd əraʊnd ə sɪŋɡl̩ θiːm

7 tə krieɪt ðə pɪktʃə, ðə dɪzaɪn ɪs fɜːst sketʃt ɪn tʃɔːk ɒn ðə peɪvmənt sɔɪəl ɪz juːʒəlijuːzd tu aʊʔlaɪn ðə dɪzaɪn, ən ðen ɪts fɪld ɪn wɪð θaʊzn̩dz əv petl̩z ən siːdz, mʌtʃ laɪk

ðə meɪkɪŋ əv məʊzeɪɪks ði ɪntaɪə prəʊses teɪks ə hɒʊl naɪt tə kəmpliːt

Transcription taken from

Alex's phonetic thoughts

http://alex-ateachersthoughts.blogspot.it/2011/06/kpt-flaz.html (visited 22-Aug-12)

RP Received Pronunciation

A carpet of flowers

Trang 24

8 ɒn sʌndi mɔːnɪŋ, ðə belz əv tʃɜːtʃɪz wl̩ stɑːʔ tʃaɪmɪŋ ən ðə bɪʃəp ənd ɪz ɒntʊrɑːʒ wəlɪmɜːdʒ frəm mæs əmɪd mjuːzɪk ən sɪŋɪŋ tə liːd ðə feɪθfʊl ɪm prəseʃn̩ θru ðə striːts əvtɑːkwɪniə ənd əʊvə ðə stʌnɪŋ flɔːrəl kɑːpɪts, wɪtʃ suːn tɜːn tu ə mæs əv krʌʃt petl̩z ənʃredəd peɪpə ə fliːtɪŋ məʊmənt əv bjuːti, pruːf ðəʔ nʌθɪŋ lɑːsts, ənd ɪŋkʌrədʒɪŋ əs ɔːl

tu ɪndʒɔɪ iːtʃ məʊmənt əz ɪʔ pænz aʊt bəfɔːr ɑː veri aɪz

9 ɪf jɔː sʌmweər ɪn ɪtəli ðɪs wiːk, meɪk ʃɔː ju kʌm tə tɑːkwɪniə bətwiːn sætədeɪ n̩ sʌndeɪ:

ju wəʊnʔ rɪɡret ɪt!

10.(ɪf ju wɒnt tə siː pɪktʃəz əv ðə taʊn aɪ lɪv ɪn, hæv ə lʊk ət ðɪs websaɪt: ðə fəʊtəʊz əreksələnt bət ði ɪŋɡlɪʃ trænzleɪʃn̩z ə veri bæd!)

Transcription taken from

Alex's phonetic thoughts

http://alex-ateachersthoughts.blogspot.it/2011/06/kpt-flaz.html (visited 22-Aug-12)

RP Received Pronunciation

A carpet of flowers

Trang 25

Transcription taken from

PhonetiBlog - Jack Windsor Lewis phonetic blog

http://www.yek.me.uk/Blog.html#blog426 (visited 05-Nov-12)

Make a phonemic (broad) transcription of the following poem

Down Wessex way, when spring's a-shine,

The blackbird's "pret-ty de-urr !"

In Wessex accents marked as mine

Is heard afar and near

He flutes it strong, as if in song

No R's of feebler tone

Than his appear in "pretty dear",

Have blackbirds ever known

Yet they pipe "prattie deerh!" I glean,

Beneath a Scottish sky,

And "pehty de-aw" amid the treen

Of Middlesex or nigh

While some folk say — perhaps in play—

Who know the Irish isle,

’Tis "purrity dare!" in treeland there

When songsters would beguile

Well: I'll say that the listening birds

Say, hearing "pret-ty de-urr !"

However strangers sound such words,

That's how we sound them here

Yes, in this clime at pairing time,

As soon as eyes can see her

At dawn of day, the proper way

To call is "pret-ty de-urr!"

Trang 26

Transcription taken from

PhonetiBlog - Jack Windsor Lewis phonetic blog

http://www.yek.me.uk/Blog.html#blog426 (visited 05-Nov-12)

waɪl `sᴧm fəʊk ˏseɪ — pərhӕps ɪn `ˏpleɪ—

hu nəʊ ði `aɪrɪʃ ˏaɪl,

tɪz [pɹɹə t̞iː deeˏəɽɽ] ɪn triːlӕnd `ˏðɛər

wen `sɒŋstərz wəd biˏgaɪl

`wel: `aɪl seɪ ðət ðə ˈlɪsnɪŋ ˈbɜːrdz

`seɪ, hɪərɪŋ [ pɹɪt tiː `diː ˏəɽɽ ]—

haʊ`evər `streɪnʤərz saʊnd sᴧʧ ˏwɜːrdz

`ðӕts haʊ wi saʊnd ðm `hɪər

`jes, ɪn `ðɪs ˏklaɪm | ət ˏpɛərɪŋ taɪm,

əz `suːn əz `aɪz kən `siː ˏər

ət dɔːn əv deɪ, ðə `prɒpər weɪ

tə ˈkɔːl | ɪz [ pɹɪt tiː `diː əɽɽ ]

The Spring Call

Trang 27

Make a phonemic (broad) transcription of the following sentences:

1 Cats and dogs need to be loved and walked every day

2 I lugged the suitcases all the way from the polished vestibule to the flats'

3 The atmosphere of the cosy studio was not at all conducive to the sort of thing the Armenian teenager had in mind

4 The special vision which ocean birds have enables them to inspect chasms which we would miss

5 The little nurse drew a deep breath, wiped the tears of merriment from her eyes and began to make her preparations for giving the patient his injection

6 Maddened and angry they were leaping and howling round the trunks, and cursing the dwarves in their horrible language, with their tongues hanging out and their red eyes shining as red and fierce as the flames

7 Somewhere behind the grey clouds the sun must have gone down, for it began to get dark as they went down into the deep valley with a river at the bottom

8 Far away I hear the distant drumming of my father as he begins practicing for a local band competition

9 Students seeking guidance thought his sudden absence was quite rotten

10.The inner illumination was swallowed up in another kind of light

Transcription taken from

Phonetics and Phonology Australian English Transcription

Felicity Cox and Robert Mannell

http://clas.mq.edu.au/phonetics/transcription/exercises/index.html (visited 07-May-12)

http://clas.mq.edu.au/phonetics/transcription/exercises/exercises_phonemic.html (visited 07-May-12)

Australian English

Trang 28

1 /kæts ən dɔɡz niːd tə biː lɐvd ən woːkt evɹiː dæɪ/

2 /ɑe lɐɡd ðə sʉːtkæɪsəz oːl ðə wæɪ fɹəm ðə pɔlɪʃt vestəbjʉːl tə ðə flæts æntəkwæɪtədəʉld lɪft/

3 /ðiː ætməsfɪə ɹ əv ðə kəʉziː stjʉːdiːəʉ wəz nɔt ət oːl kəndʒʉːsɪv tə ðə soːt əv θɪŋ ðːiɐːmiːniːən tiːnæɪdʒə hæd ɪn mɑend/

4 /ðə speʃəl vɪʒən wɪtʃ əʉʃən bɜːdz hæv ənæɪbəlz ðem tʉː ɪnspekt kæzmz wɪtʃ wiː wədmɪs/

5 /ðə lɪtəl nɜːs dɹʉː ə diːp bɹeθ wɑept ðə tɪəz əv meɹiːmənt fɹəm həɹ ɑez ən biːɡæn təmæɪk hɜː pɹepəɹæɪʃənz fə ɡɪvɪŋ ðə pæɪʃənt hɪz ɪndʒekʃən/

6 /mædənd ənd æŋɡɹiː ðæɪ wə liːpɪŋ ən hæɔlɪŋ ɹæɔnd ðə tɹɐŋks ən kɜːsɪŋ ðə dwoːvz ɪnðeː hɔɹəbəl læŋɡwɪdʒ wɪθ ðeː tɐŋz hæŋɪŋ æɔt ən ðeː ɹed ɑez ʃɑenɪŋ əz ɹed ən fɪəs əz

ðə flæɪmz/

7 /sɐmweː biːhɑend ðə ɡɹæɪ klæɔdz ðə sɐn mɐst əv ɡɔn dæɔn fəɹ ət bəɡæn tə ɡet dɐːk

əz ðæɪ went dæɔn ɪntə ðə diːp væliː wɪð ə ɹɪvə ɹ ət ðə bɔtəm/

8 /fɐː ɹ əwæɪ ɑe hɪə ðə dɪstənt dɹɐmɪŋ əv mɑe fɐːðə ɹ əz iː bəɡɪnz pɹæktəsɪŋ fə ɹ ə

ləʉkəl bænd kɔmpətɪʃən/

9 /stjʉːdənts siːkɪŋ ɡɑedəns θoːt hɪz sɐdn æbsəns wəz kwɑet ɹɔtn/

10./ðiː ɪnə ɹ əlʉːmənæɪʃən wəz swɔləʉd ɐp ɪn ənɐðə kɑend əv lɑet/

Transcription taken from

Phonetics and Phonology Australian English Transcription

Felicity Cox and Robert Mannell

http://clas.mq.edu.au/phonetics/transcription/exercises/index.html (visited 07-May-12)

http://clas.mq.edu.au/phonetics/transcription/exercises/exercises_phonemic.html (visited 07-May-12)

Australian English

Trang 29

Make a phonemic (broad) transcription of the following passage:

1 Last Thursday I met up in Rome with two Italian polyglots Their names are Luca

Lampariello and Luca Toma

2 Luca Lampariello (pictured left) is thirty-two and comes from Rome On his blog, The Polyglot Dream, we read that he's been learning languages for almost twenty years Apart from Italian, he speaks English, French, Spanish, German, Dutch, Swedish,

Russian, Portuguese, Chinese, and is in the process of "acquiring" (as he calls it)

Japanese and Romanian

3 He claims that languages cannot be taught, they can only be learned:

"In the last 2 years I had some sort of revelation I had always been absorbing

languages without really wondering why what I did was so effective I just did it Then I started 'cogitating', thinking, and I ended up looking for information on the 'language learning' issue from a scientific point of you The more I read the more I figured out that only one conclusion is possible: languages cannot be taught, they can only be learned"

4 Luca has his own YouTube channel where he posts videos of him speaking in several languages In one of them he can be heard interviewing Richard Simcott, a famous polyglot from the United Kingdom In another, he talks about his American accent: what do you think of his pronunciation? Does he sound convincing?

5 Luca Toma (pictured right) is thirty-six years old and comes from the south of Italy As

we learn from this blog post, Luca graduated in Japanese Language and Literature at the Ca’ Foscari University of Venice in 2000 Since then, he has been combining his passion for translation with his quest for new methods for teaching foreign languages

He works as a translator from Japanese into Italian and lived in Tokyo for about 10 years He has also worked as an Italian language teacher in Tokyo and as an associate lecturer in Japanese and Italian at Oxford Brookes University

6 I heard him speak English: his pronunciation is a bit Italian-accented but he has an excellent command of the language

Transcription taken from

Alex's phonetic thoughts

http://alex-ateachersthoughts.blogspot.it/2012/07/plilt-mit.html (visited 22-Aug-12)

RP Received Pronunciation

A polyglot meeting

Trang 30

ɪtæljən, hi spiːks ɪŋɡlɪʃ, frentʃ, spænɪʃ, dʒɜːmən, dʌtʃ, swiːdɪʃ, rʌʃn̩, pɔːtʃuɡiːz,

tʃaɪniːz, ən ɪz ɪn ðə prəʊses əv "əkwɑːrɪŋ" (əz i kɔːlz ɪt) dʒæpəniːz ən rumeɪniən

3 hi kleɪmz ðəʔ læŋɡwɪdʒɪz kænɒʔ bi tɔːt, ðeɪ kən əʊnli bi lɜːnd:

"ɪn ðə lɑːs tuː jɪəz aɪ hæd sm̩ sɔːt əv revəleɪʃn̩ aɪ əd ɔːlwəz bɪn əbzɔːbɪŋ læŋɡwɪdʒɪzwɪðaʊʔ rɪəli wʌndrɪŋ waɪ wɒt aɪ dɪd wəs səʊ ɪfektɪv aɪ dʒʌs dɪd ɪt ðen aɪ stɑːtɪd'kɒdʒɪteɪtɪŋ', θɪŋkɪŋ, ən aɪ endɪd ʌp lʊkɪŋ fər ɪnfəmeɪʃn̩ ɒn ðə 'læŋɡwɪdʒ lɜːnɪŋ' ɪʃuː frəm ə saəntɪfɪk pɔɪnt ə vjuː ðə mɔːr aɪ red ðə mɔːr aɪ fɪɡəd aʊt ðəʔ əʊnli wʌŋ

kəŋkluːʒn̩ ɪz pɒsəbl̩: læŋɡwɪdʒɪz kænɒʔ bi tɔːt, ðeɪ kən əʊnli bi lɜːnd"

4 luːkə hæz ɪz əʊn juːtʃuːb tʃænl̩ weə hi pəʊss vɪdiəʊz ɒv ɪm spiːkɪŋ ɪn sevrəl

læŋɡwɪdʒɪz ɪn wʌn əv ðəm hi kəm bi hɜːd ɪntəvjuːɪŋ Richard Simcott, ə feɪməs

pɒliɡlɒt frəm ðə junaɪtɪd kɪŋdəm ɪn ənʌðə, hi tɔːks əbaʊt ɪz əmerɪkən æksn̩t: wɒʔ djuθɪŋk əv ɪz prənʌntsieɪʃn̩? dəz i saʊnd kənvɪntsɪŋ?

5 Luca Toma (pɪktʃəd raɪt) ɪz θɜːti-sɪks jɪəz ɒʊld əŋ kʌmz frəm ðə saʊθ əv ɪtəli əz wilɜːn frəm ðɪs blɒɡ pəʊst, luːkə ɡrædʒueɪtɪd ɪn dʒæpəniːz læŋɡwɪdʒ ən lɪtrətʃə əʔ ðəCa' Foscari juːnɪvɜːsəti əv venɪs ɪn tuː θaʊzn̩d sɪnts ðen, hi əz bɪŋ kəmbaɪnɪŋ ɪzpæʃn̩ fə trænzleɪʃn̩ wɪð ɪz kwest fə njuː meθədz fə tiːtʃɪŋ fɒrən læŋɡwɪdʒɪz hi wɜːks

əz ə trænzleɪtə frəm dʒæpəniːz ɪntu ɪtæljən ən lɪvd ɪn təʊkiəʊ fər əbaʊʔ ten jɪəz hi əzɔːlsəʊ wɜːkt əz ən ɪtæljən læŋɡwɪdʒ tiːtʃər ɪn təʊkiəʊ ənd əz ən əsəʊʃiət lektʃərər ɪndʒæpəniːz ən ɪtæljən ət ɒksfəd brʊks juːnɪvɜːsəti

6 aɪ hɜːd ɪm spiːk ɪŋɡlɪʃ: hɪz prənʌntsieɪʃn̩ ɪz ɪtæljən-æksentɪd bət i hæz ən eksələnʔ

Transcription taken from

Alex's phonetic thoughts

http://alex-ateachersthoughts.blogspot.it/2012/07/plilt-mit.html (visited 22-Aug-12)

RP Received Pronunciation

A polyglot meeting

Trang 31

Try to transcribe the text as if spoken in a relaxed colloquial speech style:

1 SF: It’s wonderful to think of hundreds of thousands of people out there and if we

both said the word – I don’t know – turquoise, what is in people’s minds?

2 DH: Yes, I mean, it’s a little bit different from what’s rising up in their head I mean

we’re all on our own, aren’t we?

3 SF: It seems to be

4 DH: Yes, it is Remember, it was Dr Goebbels who very early on, by 1933, realised that radio wouldn’t be that good for propaganda Film would be better because in film

everybody saw the same thing On the radio they didn’t

5 SF: Which makes it strange to be talking especially about colour, where even in real

life we can’t be sure

6 DH: That’s it

7 SF: And that kind of sums up the task ahead Colour is subjective, emotive, personal Its relationship with language is, shall we say, the very least problematic I love that

standard oil paint vocabulary, you know: cadmium red, yellow ochre, viridian

8 DH, Yes, painters would Viridian – I used to call it Mexican green It’s a colour you

see in Mexico You can see walls painted viridian

9 SF: And Oscar Wilde’s favourite word in all his language was vermilion

10 DH: It’s just a scheme you set up in a way I mean Picasso said: “If you haven’t got any red, you use blue” The reason we don’t all see the same things is we’re seeing with

memory, isn’t it, and my memory is different to yours, and memory is now

11 SF: But if we don’t all see exactly the same things, if it’s all a bit subjective, how on

earth did we ever start working out words to go with colours? Choosing a name for

colours is simply a line artificially drawn You just imagine a rainbow and you think:

“Where shall I draw the lines?” Arbitrary – in other words And culture’s influence on

where we draw the lines and how we make the words is inestimable, as we’ll learn

But then, so is nature’s influence Now to those of you who were hoping for a

programme called ‘colourful language’ to be all about effing and blinding, apologies for any disappointment caused

SF = Stephen Fry

DH = David Hockney

Transcription taken from

Kraut's English phonetic blog

http://matters-phonetic.blogspot.com/2012/08/afterlunch-chat-between-stephen-fry-and.html (visited 10-Sep-12)http://matters-phonetic.blogspot.com.es/2012/08/an-after-lunch-chat-with-david-hockney.html (visited 05-Aug-12)

British English

An after-lunch chat with David Hockney

Trang 32

ən ɑːftəlʌnʃ tʃæt wɪð deɪvɪd hɒkni

1 SF: ɪts wʌndəfl tə θɪŋk əv hʌndədz əv θaʊznz əv piːpl aʊt ðɛː | ən ɪf wi bəʊθ sed ðə

wɜːd | aɪ dən nəʊ | tɜːkwɔɪz | wɒts ɪn piːplz maɪndz |

2 DH: jes | a miːn | ɪts ə lɪtl bɪt dɪfrənt frəm wɒts raɪzɪŋ ʌp ɪn ðeə hed | a miːn wɪr ɔːl

ɒn ɑːr əʊn | ɑːn wi |

3 SF: ɪt siːmz tə bi |

4 DH: | jes tɪz | rɪmembə | ɪt wəz dɒktə ɡɜːblz hu veri ɜːli ɒn | baɪ naɪntiːn θɜːti θriː |

rɪəlaɪzd ðət reɪdiəʊ wʊdm bi ðæk ɡʊd fə prɒpəɡændə | fɪlm wʊb bi betə | bikəz ɪn

fɪlm evribɒdi sɔː ðə seɪm θɪŋ | ɒn ðə reɪdiəʊ ðeɪ dɪdnt |

5 SF: wɪtʃ meɪks ɪt streɪnʒ tə bi tɔːkɪŋ speʃli əbaʊk kʌlə | wer iːvn ɪn rɪəl laɪf wi kɑːmp

bi ʃɔː |

6 DH: ðæts ɪt |

7 SF: ənd ðæk kaɪnəv sʌmz ʌp ðə tɑːsk əhed | kʌlər ɪz səbdʒektɪv | ɪməʊtɪv | pɜːsnl |

ɪts rileɪʃnʃɪp wɪð læŋɡwɪdʒ ɪz | ʃəwi seɪ | ðə veri liːst prɒbləmætɪk | aɪ lʌv ðæt

stændəd ɔɪl peɪnt vəkæbjəlri | jənəʊ | kædmɪəm red | jeləʊ əʊkə | vərɪdiən |

8 DH: jes | peɪntəz wʊd | vərɪdiən | aɪ juːstə kɔːl ɪt meksɪkən ɡriːn | ɪts ə kʌlə ju siː ɪn

meksɪkəʊ | ju kən siː wɔːlz peɪntɪd vərɪdiən |

9 SF: ən ɒskə waɪldz feɪvrɪt wɜːd ɪn ɔːl ɪz læŋɡwɪdʒ wəz vəmɪliən |

10 DH: ɪts dʒəst ə skiːm ju set ʌp ɪn ə weɪ | aɪ miːn pɪkæsəʊ sed | ɪf ju hævnt ɡɒt eni

red ju juːz bluː | ðə riːzn wi dəʊnt ɔːl siː ðə seɪm θɪŋz ɪz wɪə siːɪŋ wɪð memri ɪznt ɪt |

ən maɪ memriz dɪfrənt tə jɔːz | ən memri ɪz naʊ |

11 SF: bət ɪf wi dəʊnt ɔːl siː ɪɡzækli ðə seɪm θɪŋz | ɪf ɪts ɔːl ə bɪt səbdʒektɪv | haʊ ɒn ɜːθ dɪd wi evə stɑːt wɜːkɪŋ aʊt wɜːdz tə ɡəʊ wɪð kʌləz | tʃuːzɪŋ ə neɪm fə kʌləz ɪz sɪmpli

ə laɪn ɑːtɪfɪʃli drɔːn | jə dʒəst ɪmædʒɪn ə reɪmbəʊ ən jə θɪŋk | wɛː ʃl aɪ drɔː ðə laɪnz | ɑːbɪtri ɪn ʌðə wɜːdz | ən kʌltʃəz ɪnflʊəns ɒn wɛː wi drɔː ðə laɪnz ən haʊ wi meɪk ðə

wɜːdz ɪz ɪnestɪməbl | æz wiːl lɜːn | bət ðen | səʊz neɪtʃəz ɪnflʊəns | na tə ðəʊz əv ju

hu wə həʊpɪŋ fr ə prəʊɡræm kɔːld kʌləfəl læŋɡwɪdʒ tə bi ɔːl əbaʊt efɪŋ əm blaɪndɪŋ | əpɒlədʒiz freni dɪsəpɔɪntməŋ kɔːzd |

Transcription taken from

Kraut's English phonetic blog

http://matters-phonetic.blogspot.com/2012/08/afterlunch-chat-between-stephen-fry-and.html (visited 10-Sep-12)http://matters-phonetic.blogspot.com.es/2012/08/an-after-lunch-chat-with-david-hockney.html (visited 05-Aug-12)

British English

An after-lunch chat with David Hockney

Trang 33

Make a phonemic (broad) transcription of the following passage:

(Speakers: George Smith and Mr Robinson.)

Robinson Good afternoon, Smith! Out in the garden, I see! It’ll keep us all busy for the

next few weeks, won’t it?

George Oh, hallo, Robinson! I’m not really what you might call ‘out in the garden’

yet This is by way of being a reconnaissance Just to see what the winter’s left us

Robinson Yes I know I’ve been itching to get out here for weeks But there’s been so

much rain that one couldn’t get on to the soil Fortunately, I haven’t lost any plants through the frost I take precautions, you know It’s a bit expensive in time and money But it’s worth it in the long run How did you fare?

George Well, what I’m particularly interested in at the moment is a little patch of

mint I put in last year I shan’t be at all popular with Mary if that’s disappeared That looks rather like it over there! What do you think? Can you see over the fence?

Robinson Just a minute I’m having to pick my way rather gingerly over the

flower-bed Oh, yes That’s mint all right But it’s rather badly choked, isn’t it?

George The grass, you mean? Yes This bed gets covered with grass every year

between my autumn and summer appearances It’s an awful job digging it out every spring And, of course, the bed gets lower and lower as I take out more and more soil And then it floods every time it rains

Robinson You go about it in the wrong way You ought to dig the bed over every year

in the late autumn Tidy it up, and don’t let the grass get a hold I never have that sort of trouble Except, if I may say so, where a little comes through from your side of the fence

George Oh, I am sorry! I really must be more careful about that in the future You

seem to manage to keep your garden in such a disciplined state Nature wins hands down every time with me

Transcription taken from

Trang 34

Robinson It’s a matter of time and patience, you know You may have noticed that I’m

out here most evenings when it’s light Not to mention nearly every end There’s always something to do Something to tidy up I enjoy just pottering about out here

week-George I’m sure that’s the only way to do it I’m afraid my gardening consists of a

few violent skirmishes during the season By the way, Mary and I’ve been intrigued by the splendid hole you’ve been digging over there for the last few days Are you sinking a mine by any chance?

Robinson Good gracious, no! You will have your joke! I’ve been busy constructing an

ornamental pond We think it’ll be a great joy when it’s finished Though it’s taking longer than I thought it would

George Will you keep fish in it?

Robinson Oh, yes Though I haven’t quite decided what sort to have As a matter of

fact, I’ve got a couple of books on the rearing and care of fish out of the local library It’s a fascinating subject Though I can’t say I’ve done more than scratch the surface as yet

George I’m sure we can look forward to having a well-behaved colony of fish next

door Didn’t I feel a spot of rain? Pity! I’ll have to postpone my inspection.Robinson It’s not going to be very much Not enough to send a real gardener

scurrying indoors Before you go, you won’t mind if I mention just one thing, will you? This fence is yours, you know And I’m afraid that in a good many places it needs attention I did nail up one section when it blew down

in November But it was more than a temporary repair I’ve been meaning to have a word with you about it for some time

George I really must apologise I know the fence is my responsibility And I feel very

guilty for not having done anything about it before But I promise you I’ll get some fencing contractors to come and have a look at it, and put up a new one if necessary

Robinson Well, if you want any help, just let me know Now it really is coming on

Good for the young plants!

George I must be off! I’ll see you again during the next fine spell

British English

In the garden

Trang 35

ˈɪn ðə ˎɡɑːdn

′spiːkəz / ˈʤɔːʤ ′smɪθ / ən ˈmɪstə ˎrɒbɪnsn

rɒbɪnsn ɡʊd ɑːftəˏnuːn smɪθ / ˈaʊt ɪn ðə ‵ɡɑːdn aɪ siː / ɪtl ˈkiːp əs ‵ɔːl bɪzɪ /

fə ðə neks fjuː ˇwiːks / ‵wəʊnt ɪt?

ʤɔːʤ əʊ ‵hʌləʊ / ˏrɒbɪnsn / aɪm nɒt ‵rɪəlɪ wɒt juː maɪt ˏkɔːl / ˌaʊt ɪn ðə ˏɡɑːdn

jet / ˈðɪs ɪz baɪ weɪ əv biːɪŋ ə rɪ‵kɒnɪsns / ˈʤʌst tə siː wɒt ðə ‵wɪntəz left əs

rɒbɪnsn ‵jes / aɪ ‵nəʊ / aɪv biːn ‵ɪʧɪŋ tə ɡet ˏaʊt hɪə / fə ‵wiːks / bət ðəz biːn səʊ

mʌʧ ˇreɪn / ðət wʌn ˈkʊdnt ɡet ɒn tə ðə ‵sɔɪl / ˇfɔːʧənətlɪ / aɪ ˈhævnt lɒst

‵enɪ plɑːnts / θruː ðə ˏfrɒst / aɪ teɪk prɪ‵kɔːʃnz juː nəʊ / ɪts ə bɪt ɪkspensɪv ɪn taɪm ən ˇmʌnɪ / bət ɪts wɜːθ ɪt ɪn ðə ˋlɒŋ ˏrʌn / ˈhaʊ dɪd ‵juː feə?

ʤɔːʤ wel wɒt aɪm pəˋtɪkjələlɪ ˏɪntrəstɪd ɪn / ət ðə ˏməʊmənt / ɪz ə ˈlɪtl pæʧ əv

‵mɪnt aɪ pʊt ɪn lɑːst jɪə / aɪ ˈʃɑːnt biː ət ‵ɔːl pɒpjʊlə / wɪð ˇmeərɪ / ɪf ˋðæts dɪsəˏpɪəd / ˋðæt lʊks rɑːðə ˏlaɪk ɪt / ˈəʊvə ‵ðeə / ˈwɒt dʊ ‵juː θɪŋk? / kæn juː ′siː əʊvə ðə fens?

rɒbɪnsn ‵ʤʌst ə ˏmɪnɪt / aɪm ˈhævɪŋ tə pɪk maɪ ˃ weɪ / ˈrɑːðə ˃ ʤɪnʤəlɪ / əʊvə ðə

‵flaʊəbed / ˈəʊ ˎ jes / ðæts ˋmɪnt ɔːl ˏraɪt / bət ɪts rɑːðə bædlɪ ˇʧəʊkt /

‵ɪznt ɪt?

ʤɔːʤ ðə ‵ɡrɑːs juː miːn? / ‵jes / ðɪs bed ɡets ‵kʌvəd wɪð ɡrɑːs / ‵evrɪ jɪə /

bɪtwiːn maɪ ˌɔːtəm ən sʌmər əˏpɪərənsɪz / ɪts ən ˎɔːfl ʤɒb dɪɡɪŋ ɪt aʊt evrɪ sprɪŋ / ənd əv ‵kɔːs / ðə bed ɡets ˈləʊər ən ˎləʊə / əz aɪ ˈteɪk ˃ aʊt / ˈmɔːr ən mɔː ˎsɔɪl / ən ˈðen ɪt ˎflʌdz / ˈevrɪ taɪm ɪt ˎreɪnz

rɒbɪnsn juː ˈɡəʊ ə˃ baʊt ɪt / ɪn ðə ˈrɒŋ ‵weɪ / juː ˈɔːt tə dɪɡ ðə bed ˃ əʊvə / ˈevrɪ jɪər

ɪn ðə leɪt ‵ɔːtəm / ˈtaɪdɪ ɪt ‵ʌp / ən ˈdəʊnt let ðə ɡrɑːs ɡet ə ‵həʊld / ˈaɪ ˎnevə hæv ðæt sɔːt əv trʌbl / ɪk‵sept / ɪf aɪ meɪ ˏseɪ səʊ / weər ə lɪtl kʌmz θruː frm ‵jɔː saɪd əv ðə fens

ʤɔːʤ əʊ aɪ ˎæm sɒrɪ / aɪ ˈrɪəlɪ mʌst biː mɔː ‵keəfl / əbaʊt ˏðæt / ɪn ðə ˏfjuːʧə

/ ˋjuː siːm tə mænɪʤ tə kiːp jɔː ˏɡɑːdn / ɪn sʌʧ ə ‵dɪsɪplɪnd steɪt / ˈneɪʧə wɪnz hændz ‵daʊn / ˈevrɪ ‵taɪm / wɪð ˏmiː

Transcription taken from

Trang 36

rɒbɪnsn ɪts ə ˈmætər əv taɪm ən ‵peɪʃns juː nəʊ / juː meɪ əv ˇnəʊtɪst / ðət aɪm ˈaʊt

hɪə ‵məʊst iːvnɪŋz / wen ɪts ˏlaɪt / ˈnɒt tə ‵menʃn / nɪəlɪ evrɪ wiːkˇend / ðəz ɔːlwɪz ˋsʌmθɪŋ tə ˏduː / ˋsʌmθɪŋ tə taɪdɪ ˏʌp / ˋaɪ ɪnˏʤɔɪ / ʤʌst ˈpɒtərɪŋ ə‵baʊt aʊt hɪə

ʤɔːʤ aɪm ʃɔː ðæts ðiː əʊnlɪ weɪ tə ˇduː ɪt / aɪm əfreɪd ˋmaɪ ˏɡɑːdnɪŋ / kənsɪsts

əv ə ˈfjuː vaɪələnt ‵skɜːmɪʃɪz / ˈdjʊərɪŋ ðə ‵siːzn / baɪ ðə ‵weɪ / ˈmeərɪ ənd aɪv biːn ɪn‵triːɡd / baɪ ðə ˈsplendɪd ‵həʊl juːv biːn dɪɡɪŋ əʊvə ðeə fə ðə lɑːst fjuː deɪz / ˈɑː juː sɪŋkɪŋ ə ˏmaɪn baɪ enɪ ʧɑːns?

rɒbɪnsn ɡʊd ˈɡreɪʃəs ˎnəʊ / juː wɪl hæv jɔː ˇʤəʊk / aɪv biːn ˈbɪzɪ kən ˃ strʌktɪŋ /

ən ˈɔːnəmentl ‵pɒnd / wiː θɪŋk ɪtl biː ə ‵ɡreɪt ʤɔɪ / wen ɪts ˏfɪnɪʃt / ðəʊ ɪts teɪkɪŋ lɒŋɡə ðn aɪ ˋθɔːt ɪt ˏwʊd

ʤɔːʤ wɪl juː kiːp ′fɪʃ ɪn ɪt?

rɒbɪnsn ˈəʊ ‵jes / ðəʊ aɪ hævnt kwaɪt dɪsaɪdɪd wɒt ˋsɔːt tə ˏhæv / əz ə mætər əv

ˇfækt / aɪv ɡɒt ə ˈkʌpl əv ˃ bʊks / ɒn ðə ˈrɪərɪŋ ən ‵keər əv fɪʃ / ˈaʊt əv ðə ləʊkl ‵laɪbrərɪ / ɪts ə ˎfæsəneɪtɪŋ sʌbʤɪkt / ðəʊ aɪ ˈkɑːnt seɪ aɪv dʌn ˃mɔː / ðn ˈskræʧ ðə ‵sɜːfɪs / əz ˏ jet

ʤɔːʤ aɪm ˈʃɔː wiː kn lʊk ˃ fɔːwəd / tə hævɪŋ ə ˈwel bɪ‵heɪvd kɒlənɪ əv fɪʃ neks dɔː

/ ˈdɪdnt aɪ fiːl ə spɒt əv ˏreɪn? / ˎpɪtɪ / aɪl ˈhæf tə pəʊs‵pəʊn maɪ ɪnspekʃn.rɒbɪnsn ɪts ˌnɒt ɡəʊɪŋ tə biː verɪ ˏmʌʧ / nɒt ɪnʌf tə send ə ˋrɪəl ˏɡɑːdnə / ˌskʌrɪɪŋ

ɪnˏdɔːz / bɪˋfɔː juː ˏɡəʊ / juː ‵wəʊnt maɪnd ɪf aɪ menʃn ʤʌst wʌn ˏθɪŋ wɪl juː? / ˈðɪs fens ɪz ‵jɔːz juː nəʊ / ənd aɪm əˇfreɪd / ðət ɪn ə ɡʊd ˋmenɪ ˏpleɪsɪz / ɪt ˈniːdz ə‵tenʃn / aɪ dɪd neɪl ʌp ˋwʌn ˏsekʃn / wen ɪt bluː ˌdaʊn

ɪn nəʊˏvembə / bət ɪt wəz nəʊ mɔː ðn ə ˋtemprərɪ rɪˏpeə / aɪv biːn

‵miːnɪŋ tə hæv ə ˏwɜːd wɪð juː əbaʊt ɪt / fə ˈsʌm ‵taɪm

ʤɔːʤ aɪ ˈrɪəlɪ ‵mʌst əˏpɒləʤaɪz / aɪ nəʊ ðə ˋfens ɪz ˏmaɪ rɪspɒnsəbɪlɪtɪ / ənd

aɪ fiːl ‵verɪ ɡɪltɪ / fə ˈnɒt hævɪŋ dʌn enɪθɪŋ əbaʊt ɪt bɪ‵fɔː / bət aɪ ‵prɒmɪs juː ǀ/ aɪl ɡet sm ˋfensɪŋ kənˏtræktəz / tə ˈkʌm ən hæv ə ‵lʊk ət ɪt / ən ˈpʊt

Trang 37

Make a phonemic (broad) transcription of the following passages:

Passage 1

The sun was just rising as Dr Robert entered his wife's room at the hospital An orange glow and, against it, the jagged silhouette of the mountains Then suddenly a dazzling sickle of incandescence between two peaks The sickle became a half-circle and the first long shadows, the first shafts of golden light crossed the garden outside the window And when one looked up again at the mountains there was the whole unbearable glory of the risen sun

Passage 2

I was thinking of two people I met last time I was in England At Cambridge One of them was an atomic physicist, the other was a philosopher Both extremely eminent But one had a mental age, outside the laboratory, of about eleven and the other was a compulsive eater with a weight problem that he refused to face Two extreme examples of what

happens when you take a clever boy, give him fifteen years of the most intensive formal education and totally neglect to do anything for the mind-body which has to do the

learning and the living

as he had rather hoped Indeed he was really relieved after to think that they had all gone without him, without bothering to wake him up ('but with never a thank you' he thought); and yet in a way he couldn't help feeling just a trifle disappointed The feeling surprised him

Transcription taken from

Phonetics and Phonology Australian English Transcription

Felicity Cox and Robert Mannell

http://clas.mq.edu.au/phonetics/transcription/exercises/index.html (visited 07-May-12)

http://clas.mq.edu.au/phonetics/transcription/exercises/exercises_phonemic.html (visited 07-May-12)

Australian English

Trang 38

Passage 4

Deep down here by the dark water lived old Gollum, a small slimy creature I don't know where he came from, nor who or what he was He was a Gollum - as dark as darkness, except for two big round pale eyes in his thin face He had a little boat, and he rowed about quite quietly on the lake; for lake it was, wide and deep and deadly cold He

paddled it with large feet dangling over the side, but never a ripple did he make Not he

He was looking out of his pale lamp-like eyes for blind fish, which he grabbed with his long fingers as quick as thinking He liked meat too Goblin he thought good, when he could get it; but he took care they never found him out He just throttled them from behind, if ever they came down alone anywhere near the edge of the water, while he was prowling about They seldom did, for they had a feeling that something unpleasant was lurking down there, down at the very roots of the mountain

Australian English

Trang 39

Passage 1

/ðə sɐn wəz dʒɐs ɹɑezɪŋ əz dɔktə ɹɔbət entəd ɪz wɑefs ɹʉːm ət ðə hɔspətəl ən ɔɹɪndʒ

ɡləʉ ænd əɡenst ət ðə dʒæɡəd sɪləwet əv ðə mæɔntənz ðen sɐdənliː ə dæzlɪŋ sɪkəl əv ɪnkændesəns bətwiːn tʉː piːks ðə sɪkəl biːkæɪm ə hɐːfsɜːkəl ən ðə fɜːst lɔŋ ʃædəʉz ðə fɜːs ʃɐːfts əv ɡəʉldən lɑet kɹɔst ðə ɡɐːdən æɔtsɑed ðə wɪndəʉ ən wen wɐn lʊkt ɐp əɡen

ət ðə mæɔntənz ðeː wəz ðə həʉl ɐnbeːɹəbəl ɡloːɹiː ɔv ðə ɹɪzən sɐn/

Passage 3

/ɐp dʒɐmpt bɪlbəʉ ən pʊtɪŋ ɔn hɪz dɹesɪŋɡæɔn went ɪntə ðə dɑenɪŋ ɹʉːm ðeː hiː soː

nəʉbɔdiː bət oːl ðə sɑenz əv ə lɐːdʒ ən hɐɹiːd bɹekfəst ðeː wəz ə fɪəfəl mes ɪn ðə ɹʉːm ən pɑelz əv ɐnwɔʃt kɹɔks ɪn ðə kɪtʃən nɪəliː evɹiː pɔt ən pæn hiː pəzest siːmd tʉː ə biːn

jʉːzd ðə wɔʃɪŋ ɐp wəz səʉ dɪzməliː ɹiːl ðəp bɪlbəʉ wəz foːst tə bəliːv ðə pɐːtiː əv ðə nɑet bəfoː həd nɔt biːn pɐːt əv ɪz bæd dɹiːmz əz hiːd ɹɐːðə həʉpt ɪndiːd hiː wəz ɹɪəliː ɹəliːvd ɐːftə tə θɪŋk ðət ðæɪd oːl ɡɔn wɪðæɔt ɪm wɪðæɔt bɔðəɹɪŋ tə wæɪk ɪm ɐp bɐt wɪθ nevə ɹ ə θæŋkjʉː hiː θoːt ən jet ɪn ə wæɪ hiː kʊdnt help fiːlɪŋ dʒəst ə tɹɑefəl dɪsəpoɪntəd ðə fiːlɪŋ səpɹɑezd hɪm/

Transcription taken from

Phonetics and Phonology Australian English Transcription

Felicity Cox and Robert Mannell

http://clas.mq.edu.au/phonetics/transcription/exercises/index.html (visited 07-May-12)

http://clas.mq.edu.au/phonetics/transcription/exercises/exercises_phonemic.html (visited 07-May-12)

Australian English

Trang 40

Passage 4

/diːp dæɔn hɪə bɑe ðə dɐːk woːtə lɪvd əʉld ɡɔləm ə smoːl slɑemiː kɹiːtʃə ɑe dəʉnt nəʉ weː hiː kæɪm fɹɔm noː hʉː oː wɔt iː wɔz hiː wəz ə ɡɔləm əz dɐːk əz dɐːknəs əksept fə tʉː bɪɡ ɹæɔnd pæɪl ɑez ɪn hɪz θɪn fæɪs hiː hæd ə lɪtəl bəʉt ən iː ɹəʉd əbæɔt kwɑet kwɑeətliː

ɔn ðə læɪk foː læɪk ɪt wɔz wɑed ən diːp ən dedliː kəʉld hiː pædəld ɪt wɪθ lɐːdʒ fiːt

dæŋɡəlɪŋ əʉvə ðə sɑed bɐt nevə ɹ ə ɹɪpəl dɪd iː mæɪk nɔt hiː hiː wəz lʊkɪŋ æɔt əv hɪz pæɪl læmplɑek ɑez fə blɑend fɪʃ wɪtʃ hiː ɡɹæbd wɪθ ɪz lɔŋ fɪŋɡəz əz kwɪk əz θɪŋkɪŋ hiː lɑekt miːt tʉː ɡɔblən hiː θoːt ɡʊd wen iː kəd ɡet ət bət hiː tʊk keː ðæɪ nevə fæɔnd hɪm æɔt hiː dʒəs θɹɔtəld əm fɹəm biːhɑend ɪf evə ðæɪ kæɪm dæɔn ələʉn eniːweː nɪə ðiː edʒ

əv ðə woːtə wɑel hiː wəz pɹæɔlɪŋ əbæɔt ðæɪ seldəm dɪd fə ðæɪ hæd ə fiːlɪŋ ðət sɐmpθɪŋ ɐnplezənt wəz lɜːkɪŋ dæɔn ðeː dæɔn ət ðə veɹiː ɹʉːts əv ðə mæɔntən/

Australian English

Ngày đăng: 25/08/2016, 12:33

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w