1. Trang chủ
  2. » Thể loại khác

ISM CODE SONG NGỮ (BỘ LUẬT QUẢN LÝ AN TOÀN)

64 2,6K 19

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 64
Dung lượng 261,5 KB

Nội dung

Năm 1995, nhận thức đợc sự cần thiết phải triển khai áp dụng một cách thốngnhất Bộ luật ISM và các Chính quyền Hành chính có thể cần thiết phải ký kếtcác thỏa thuận về việc cấp các giấy

Trang 2

Các hớng dẫn đã đợc bổ sung sửa đổi cho

Chính quyền Hành chính triển khai Bộ luật

Quản lý an toàn quốc tế

and

Revised Guidelines on Implementation

of the ISM Code by Administrations

cục đăng kiểm việt nam

2002

Quản lý an toàn quốc tế

(Bộ luật ISM) International Safety Management Code

(ISM Code)

Trang 3

With the entry into force, on 1 July 1998, of the 1994 amendments to the

International Convention for the Safety of Life at Sea (SOLAS) 1974, whichintroduced a new chapter IX into the Convention, the International SafetyManagement (ISM) Code has been made mandatory Chapter IX was amended

by resolution MSC.99(73), which was accepted on 1 January 2002 and willenter into force on 1 July 2002 This is the date on which the ISM Code willbecame mandatory for a wider range of cargo ships and for mobile offshoredrilling units

The Code's origins go back to the late 1980s, when there was mounting concernabout poor management standards in shipping Investigations into accidentsrevealed major errors on the part of management and in 1987 the IMOAssembly adopted resolution A.596(15), which called upon the Maritime SafetyCommittee to develop guidelines concerning shipboard and shore-basedmanagement to ensure the safe operation of ro-ro passenger ferries

The ISM Code evolved through the development of the Guidelines onManagement for the Safe Operation of Ships and for Pollution Prevention,adopted in 1989 by the IMO Assembly as resolution A.647(16), and the revisedGuidelines, adopted two years later as resolution A.680(17), to its current form,the International Management Code for the Safe Operation of Ships and forPollution Prevention (International Safety Management (ISM) Code), which wasadopted in 1993 as resolution A.741(18) This Code was amended in December

2000 by resolution MSC.104(73) This resolution was accepted on 1 January

2002, and the amendments will enter into force on 1 July 2002

In 1995, the IMO Assembly, recognizing the need for uniform implementation ofthe ISM Code and that there might be a need for Administrations to enter intoagreements in respect of the issuance of certificates by other Administrations inaccordance with SOLAS chapter IX and the ISM Code, adopted the Guidelines

on Implementation of the International Safety Management (ISM) Code byAdministrations by resolution A.788(19) These Guidelines were replaced withRevised Guidelines, which were adopted by resolution A.913(22) in November

2001 This resolution revokes resolution A.788(19) as of 1 July 2002

Trang 4

Vào ngày 01/07/1998, bổ sung sửa đổi năm 1994 đối với Công ớc quốc tế về

an toàn sinh mạng con ngời trên biển (SOLAS) 1974 bắt đầu có hiệu lực Bổsung sửa đổi đó đã đa ra chơng IX mới vào SOLAS 1974 Chơng IX của SOLAS

1974 quy định việc bắt buộc tuân thủ Bộ luật ISM Sau đó, Chơng IX SOLAS

1974 đã đợc bổ sung sửa đổi bằng nghị quyết MSC.99(73) Nghị quyết này đã

đ-ợc thông qua vào ngày 01/01/2002 và có hiệu lực vào ngày 01/07/2002 Đâycũng chính là ngày Bộ luật ISM mở rộng phạm vi áp dụng bắt buộc đối với cáctàu chở hàng và các giàn khoan biển di động

Bộ luật này ra đời bắt nguồn từ thập kỷ 80, khi mà có rất nhiều vấn đề đáng longại về trình độ quản lý yếu kém trong quản lý tàu Việc điều tra các tai nạn đãcho thấy có rất nhiều sai sót trầm trọng trong công tác quản lý và vào năm 1997,

Đại hội đồng IMO đã thông qua nghị quyết A.596(15) do ủy ban An toàn hànghải đa ra Nghị quyết này đa ra các hớng dẫn liên quan tới công tác quản lý dớitàu và công tác quản lý trên bờ để đảm bảo an toàn trong các hoạt động củaphà chở khách RO-RO

Bộ luật ISM đợc xây dựng, hoàn thiện bắt đầu từ các hớng dẫn về công tác quản

lý đối với các hoạt động an toàn của tàu và ngăn ngừa ô nhiễm Năm 1989, ớng dẫn này đợc Đại hội đồng thông qua bằng nghị quyết A.647(16) Hai nămsau, hớng dẫn này đợc bổ sung sửa đổi và đợc thông qua bằng nghị quyếtA.680(17) Dới hình thức nh hiện nay, Bộ luật quản lý quốc tế về khai thác tàu antoàn và ngăn ngừa ô nhiễm (Bộ luật ISM) đợc Đại hội đồng IMO thông qua vàonăm 1993 bằng nghị quyết A.741(18) Tháng 12 năm 2002, Bộ luật ISM đã đợc

H-bổ sung sửa đổi bởi nghị quyết MSC.104(73) Nghị quyết này đã đợc chấp thuậnvào ngày 01/01/2002 và các bổ sung sửa đổi sẽ bắt đầu có hiệu lực vào01/07/2002

Năm 1995, nhận thức đợc sự cần thiết phải triển khai áp dụng một cách thốngnhất Bộ luật ISM và các Chính quyền Hành chính có thể cần thiết phải ký kếtcác thỏa thuận về việc cấp các giấy chứng nhận bởi các Chính quyền Hànhchính khác - phù hợp với chơng IX của SOLAS và Bộ luật ISM, Đại hội đồng IMO

đã thông qua Hớng dẫn cho các Chính quyền Hành chính triển khai việc áp dụng

Bộ luật ISM bằng nghị quyết A.788(19) Tháng 11 năm 2001, IMO đã thông quanghị quyết A.913(22) quy định việc thay thế Hớng dẫn này bằng Hớng dẫn đã đ-

ợc sửa đổi Nghị quyết này hủy bỏ nghị quyết A.788(19) vào ngày 01/07/2002

Trang 5

International Convention for the Safety of Life at Sea, 1974,

as amended

Chapter IX - Management for the safe operation of ships 1

Resolution A.741 (18) as amended by MSC.104(73)

International Safety Management (ISM) Code 7

Resolution A.913 (22)

Revised Guidelines on implementation of

the ISM Code by Administrations 29

Trang 6

Công ớc Quốc tế về An toàn sinh mạng con ngời trên biển 1974

đợc bổ sung sửa đổi

Chơng IX - Quản lý khai thác tàu an toàn 2

Nghị quyết A.741 đợc bổ sung sửa đổi bởi MSC.104(73)

Bộ luật Quản lý an toàn quốc tế (Bộ luật ISM) 8

Nghị quyết A.913 (22)

Hớng dẫn đ đ ã ợc sửa đổi cho các Chính quyền Hành chính triển

khai việc áp dụng Bộ luật ISM 30

Trang 7

Management for the safe operation of ships

Chapter IX* of the annex to the 1974 SOLAS Convention

Regulation 1

Definitions

For the purpose of this chapter, unless expressly provided otherwise:

1 International Safety Management (ISM) Code means the International

Management Code for the Safe Operation of Ships and for Pollution Preventionadopted by the Organization by resolution A.741(18), as may be amended bythe Organization, provided that such amendments are adopted, brought intoforce and take effect in accordance with the provisions of article VIII of thepresent Convention concerning the amendment procedures applicable to theAnnex other than chapter I

2 Company means the owner of the ship or any other organization or

person such as the manager, or the bareboat charterer, who has assumed theresponsibility for operation of the ship from the owner of the ship and who onassuming such responsibility has agreed to take over all the duties andresponsibilities imposed by the International Safety Management Code

3 Oil tanker means an oil tanker as defined in regulation II-1/2.12.

4 Chemical tanker means a chemical tanker as defined in regulation

VII/8.2.‡

5 Gas carrier means a gas carrier as defined in regulation VII/11.2.§

_

* Chapter IX of the annex to te 1974 SOLAS Convention was adopted by the 1994 SOLAS Conference.

It was accepted on 1 January 1998 and and enter inforce on 1 July 1998 The text was amended by resolution MSC.99(73) in December 2002, and these amendments were accepted on 1 January 2002 The amended text will enter inforce on 1 July 2002.

i.e., "the oil tanker defined in regulation 1 of Annex I of the Protocol of 1978 relating to the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973.

‡ i.e., "a cargo ship constructed or adapted and used for the carriage in bulk of any liquid product listed

in chapter 17 of the International Bulk Chemical Code".

§ i.e., "a cargo ship constructed or adapted and used for the carriage in bulk of any liquified gas or

other product listed in chapter 19 of the International Gas Carrier Code.

Trang 8

Quản lý về khai thác tàu an toàn

Chơng IX* trong phụ lục của Công ớc SOLAS, 1974

Quy định 1

Các định nghĩa

Để dùng cho chơng này trừ khi có các quy định khác:

1 Bộ luật Quản lý an toàn quốc tế (ISM) là Bộ luật quản lý quốc tế về khai

thác tàu an toàn và ngăn ngừa ô nhiễm đợc Tổ chức thông qua bằng nghị quyếtA.741(18), có thể đợc Tổ chức bổ sung sửa đổi, khi mà những bổ sung sửa đổinày đợc thông qua, có hiệu lực và đợc thi hành theo các quy định ở điều VIII củaCông ớc này liên quan tới các thủ tục bổ sung sửa đổi áp dụng cho phụ lụckhông phải là chơng I

2 Công ty là chủ tàu hoặc một tổ chức hay cá nhân nào đó nh ngời quản lý,

hoặc ngời thuê tàu trần, ngời đã và đang đảm đơng trách nhiệm đối với việc khaithác tàu thay cho chủ tàu và đồng ý thực hiện toàn bộ các nghĩa vụ và tráchnhiệm theo quy định của Bộ luật quản lý an toàn quốc tế

3 Tàu chở dầu là tàu chở dầu nh đợc định nghĩa ở quy định II-1/2.12

4 Tàu chở hóa chất là tàu chở hóa chất nh đợc định nghĩa ở quy định

VII/8.2 ‡

5 Tàu chở khí là tàu chở khí nh đợc định nghĩa ở quy định VII/11.2 Đ

_

* Chơng IX trong phụ lục của Công ớc SOLAS 1974, đợc chấp thuận tại cuộc hội thảo về SOLAS năm

1994 Chơng này đợc chấp thuận vào ngày 1 tháng 1 năm 1998, và có hiệu lực vào ngày 1 tháng 7 năm

1998 Nội dung của chơng này đã đợc bổ sung sửa đổi bởi nghị quyết MSC.99(73) vào tháng 12 năm

2000, và các bổ sung sửa đổi này đã đợc chấp thuận vào ngày 1 tháng 1 năm 2002 Nội dung sửa đổi

sẽ bắt đầu có hiệu lực vào ngày 1 tháng 7 năm 2002.

† nghĩa là: tàu dầu đợc định nghĩa ở quy định 1 của Phụ lục I thuộc Nghị định 1978 liên quan đến Công

Trang 9

6 Bulk carrier means a ship which is constructed generally with single deck,

top-side tanks and hopper side tanks in cargo spaces, and is intended primarily

to carry dry cargo in bulk, and includes such types as ore carriers andcombination carriers

7 Mobile offshore drilling unit (MODU) means a vessel capable of engaging

in drilling operations for the exploration for or exploitation of resources beneaththe sea-bed such as liquid or gaseous hydrocarbons, sulphur or salt

8 High speed craft means a craft as defined in regulation X/1.*

.3 other cargo ships and mobile offshore drilling units of 500 grosstonnage and upwards, not later than 1 July 2002

2 This chapter does not apply to government-operated ships used for commercial purposes

non-Regulation 3

Safety management requirements

1 The company and the ship shall comply with the requirements of theInternational Safety Management Code For the purpose of this regulation, therequirements of the Code shall be treated as mandatory

2 The ship shall be operated by a company holding a Document ofCompliance referred to in regulation 4

*

i.e., "a craft capable of a maximum speed, in metres per second (m/s), equal to or exceeding 3.7 0.1667 where  = Volume of displacement corresponding to the design waterline (m3 ) excluding craft the hull of which is supported completely clear about the water surface in non-displacement mode

by aerodynamic forces generated by ground effect".

Trang 10

6 Tàu chở xô hàng khô là tàu thờng đợc đóng boong đơn, với các két đỉnh

mạn và các két hông trong khoang hàng, có mục đích chủ yếu để chở xô hàngkhô, và bao gồm cả các loại tàu nh tàu chở quặng và tàu chở hàng hỗn hợp

7 Giàn khoan biển di động (MODU) là tàu có khả năng tham gia các hoạt

động khoan nhằm thăm dò hoặc khai thác khoáng sản dới đáy biển nh cacbuahydro, lu huỳnh hoặc muối ở thể khí hoặc lỏng

8 Tàu cao tốc là tàu nh đợc định nghĩa ở quy định X/1.*

Quy định 2

Phạm vi áp dụng

1 Chơng này áp dụng cho các tàu, không xét tới ngày đóng, nh sau:

.1 các tàu khách bao gồm cả tàu khách cao tốc, không muộn hơnngày 1 tháng 7 năm 1998;

.2 các tàu chở dầu, tàu chở hóa chất, tàu chở khí, tàu chở hàng xô vàtàu hàng cao tốc có tổng dung tích từ 500 trở lên, không muộn hơnngày 1 tháng 7 năm 1998; và

.3 các tàu hàng khác và các giàn khoan biển di động có tổng dung tích

từ 500 trở lên, không muộn hơn ngày 1 tháng 7 năm 2002

2 Chơng này không áp dụng cho những tàu đợc chính phủ khai thác dùng chonhững mục đích phi thơng mại

Quy định 3

Các yêu cầu về quản lý an toàn

1 Công ty và tàu phải tuân theo các yêu cầu của Bộ luật Quản lý an toànquốc tế Quy định này nhằm mục đích bắt buộc áp dụng các yêu cầu của Bộ luậtISM

2 Tàu phải đợc khai thác bởi một Công ty có Giấy chứng nhận Phù hợp nh

đ-ợc nêu ở quy định 4

* nghĩa là: một tàu có khả năng đạt tốc độ tối đa theo đơn vị mét trên giây (m/s) bằng hoặc v ợt: 3.7 0.1667 với  = thể tích lợng chiếm nớc tơng ứng với đờng nớc thiết kế (m3 ) trừ tàu có thân nằm hoàn toàn bên trên mặt nớc trong tình trạng không có lợng chiếm nớc do hiệu ứng khí động lực gây ra.

Trang 11

Regulation 4

Certification

1 A Document of Compliance shall be issued to every company whichcomplies with the requirements of the International Safety Management Code.This document shall be issued by the Administration, by an organizationrecognized by the Administration, or at the request of the Administration byanother Contracting Government

2 A copy of the Document of Compliance shall be kept on board the ship inorder that the master can produce it on request for verification

3 A Certificate, called a Safety Management Certificate, shall be issued toevery ship by the Administration or an organization recognized by theAdministration The Administration or organization recognized by it shall, beforeissuing the Safety Management Certificate, verify that the company and itsshipboard management operate in accordance with the approved safetymanagement system

Verification and control

1 The Administration, another Contracting Government at the request of theAdministration or an organization recognized by the Administration shallperiodically verify the proper functioning of the ship's safety managementsystem

2 A ship required to hold a certificate issued pursuant to the provisions ofregulation 4.3 shall be subject to control in accordance with the provisions ofregulation XI/4 For this purpose such certificate shall be treated as a certificateissued under regulation I/12 or I/13

Trang 12

Quy định 5

Duy trì các điều kiện

Hệ thống quản lý an toàn phải đợc duy trì phù hợp các điều khoản của Bộ luậtQuản lý an toàn quốc tế

Quy định 6

Kiểm tra xác nhận và kiểm soát

1 Chính quyền Hành chính, Chính phủ ký kết khác theo yêu cầu của Chínhquyền Hành chính hoặc một tổ chức đợc Chính quyền Hành chính công nhận sẽkiểm tra xác nhận theo định kỳ việc thực hiện chức năng thích hợp của hệ thốngquản lý an toàn của tàu

2 Tàu đợc yêu cầu phải có giấy chứng nhận đợc cấp theo các điều khoản củaquy định 4.3 sẽ phải chịu sự kiểm soát theo các điều khoản của quy định XI/4.Quy định này nhằm mục đích khẳng định: giấy chứng nhận đó sẽ đợc xem nhgiấy chứng nhận đợc cấp theo quy định I/12 hoặc I/13

Trang 13

International Safety Management CodePREAMBLE

1 The purpose of this Code is to provide an international standard for the safemanagement and operation of ships and for pollution prevention

2 The Assembly adopted resolution A.443(XI) by which it invited allGovernments to take the necessary steps to safeguard the shipmaster in theproper discharge of his responsibilities with regard to maritime safety and theprotection of the marine environment

3 The Assembly also adopted resolution A.680(17) by which it furtherrecognized the need for appropriate organization of management to enable it torespond to the need of those on board ships to achieve and maintain highstandards of safety and environmental protection

4 Recognizing that no two shipping companies or shipowners are the same,and that ships operate under a wide range of different conditions, the Code isbased on general principles and objectives

5 The Code is expressed in broad terms so that it can have a widespreadapplication Clearly, different levels of management, whether shore-based or atsea, will require varying levels of knowledge and awareness of the itemsoutlined

6 The cornerstone of good safety management is commitment from the top Inmatters of safety and pollution prevention it is the commitment, competence,attitudes and motivation of individuals at all levels that determines the end result

Trang 14

Bộ luật Quản lý an toàn quốc tếGIớI THIệU

1 Mục đích của Bộ luật này là đa ra một tiêu chuẩn quốc tế về quản lý vàkhai thác tàu an toàn và về ngăn ngừa ô nhiễm

2 Đại hội đồng đã thông qua nghị quyết A.443(XI) khuyến nghị các Chínhphủ áp dụng những biện pháp cần thiết để bảo vệ thuyền trởng thực thi một cách

đúng đắn trách nhiệm của mình liên quan đến an toàn hàng hải và bảo vệ môitrờng biển

3 Đại hội đồng cũng đã thông qua nghị quyết A.680(17) công nhận cầnphải tổ chức quản lý một cách thích hợp để có khả năng đáp ứng nhu cầu củathuyền bộ trên tàu nhằm đạt đợc và duy trì các tiêu chuẩn cao về an toàn và bảo

vệ môi trờng

4 Nhận thấy rằng không có hai Công ty tàu biển hoặc hai chủ tàu giốngnhau và các tàu hoạt động trong một phạm vi rộng với các điều kiện khác nhau,

do đó Bộ luật này đợc xây dựng trên các nguyên tắc và các mục tiêu chung

5 Bộ luật này sử dụng những thuật ngữ khái quát để có thể áp dụng rộngrãi Do mức độ quản lý trên bờ hay trên biển khác nhau, nên các yêu cầu về hiểubiết và nhận thức về các điều khoản đã đợc nêu ra sẽ khác nhau

6 Nền tảng của quản lý an toàn tốt chính là sự cam kết từ cấp lãnh đạo caonhất Trong lĩnh vực an toàn và ngăn ngừa ô nhiễm, sự cam kết, năng lực, thái

độ và động cơ của mỗi thành viên ở tất cả các cấp sẽ quyết định kết quả cuốicùng

Trang 15

1.1.1 International Safety Management (ISM) Code means the International

Management Code for the Safe Operation of Ships and for Pollution Prevention

as adopted by the Assembly, as may be amended by the Organization

1.1.2 Company means the Owner of the ship or any other organization or

person such as the Manager, or the Bareboat Charterer, who has assumed theresponsibility for operation of the ship from the Shipowner and who, onassuming such responsibility, has agreed to take over all the duties andresponsibility imposed by the Code

1.1.3 Administration means the Government of the State whose flag the ship is

entitled to fly

1.1.4 Safety Management System means a structured and documented

system enabling Company personnel to implement effectively the Companysafety and environmental protection policy

1.1.5 Document of Compliance means a document issued to a Company which

complies with the requirements of this Code

1.1.6 Safety Management Certificate means a document issued to a ship

which signifies that the Company and its shipboard management operate inaccordance with the approved safety management system

1.1.7 Objective evidence means quantitative or qualitative information, records

or statements of fact pertaining to safety or to the existence and implementation

of a safety management system element, which is based on observation,measurement or test and which can be verified

1.1.8 Observation means a statement of fact made during a safety

management audit and substantiated by objective evidence

1.1.9 Non-conformity means an observed situation where objective evidence

indicates the non-fulfilment of a specified requirement

1.1.10 Major non-conformity means an identifiable deviation that poses a

serious threat to the safety of personnel or the ship or a serious risk to theenvironment that requires immediate corrective action and includes the lack ofeffective and systematic implementation of a requirement of this Code

1.1.11 Anniversary date means the day and month of each year that

corresponds to the date of expiry of the relevant document or certificate

1.1.12 Convention means the International Convention for the Safety of Life at

Sea, 1974 as amended

Trang 16

1.1.1 Bộ luật Quản lý an toàn quốc tế (ISM ) nghĩa là Bộ luật Quản lý quốc tế

về khai thác tàu an toàn và ngăn ngừa ô nhiễm đã đợc Đại hội đồng thông qua

và có thể đợc Tổ chức bổ sung sửa đổi

1.1.2 Công ty nghĩa là chủ tàu hoặc một tổ chức hay cá nhân nào đó nh ngời

quản lý, hoặc ngời thuê tàu trần, ngời đã và đang đảm đơng trách nhiệm đối vớiviệc khai thác tàu thay cho chủ tàu và đồng ý thực hiện toàn bộ các nghĩa vụ vàtrách nhiệm theo quy định của Bộ luật này

1.1.3 Chính quyền Hành chính nghĩa là Chính phủ của quốc gia mà tàu treo cờ 1.1.4 Hệ thống quản lý an toàn nghĩa là hệ thống có cấu trúc và đợc lập thành

văn bản cho phép những ngời trong Công ty thực hiện có hiệu lực chính sách antoàn và bảo vệ môi trờng của Công ty

1.1.5 Giấy chứng nhận Phù hợp nghĩa là giấy chứng nhận cấp cho Công ty

tuân thủ với các yêu cầu của Bộ luật này

1.1.6 Giấy chứng nhận Quản lý an toàn nghĩa là giấy chứng nhận cấp cho tàu

khẳng định hoạt động quản lý của Công ty và trên tàu tuân thủ với hệ thốngquản lý an toàn đã đợc phê duyệt

1.1.7 Bằng chứng xác thực nghĩa là các thông tin, hồ sơ hoặc những sự việc

thực tế mang tính chất định tính hoặc định lợng liên quan đến an toàn hoặc sựtồn tại và việc thực hiện một yếu tố của hệ thống quản lý an toàn Bằng chứngxác thực có đợc dựa trên việc quan sát, đo đạc hoặc thử và có thể kiểm tra xácnhận đợc

1.1.8 Sự ghi nhận nghĩa là một sự việc thực tế đợc phát hiện khi đánh giá công

tác quản lý an toàn và đợc chứng minh bằng những bằng chứng xác thực

1.1.9 Sự không phù hợp nghĩa là một tình huống quan sát đợc và có các bằng

chứng xác thực chỉ ra sự không tuân thủ với một yêu cầu cụ thể

1.1.10 Sự không phù hợp nghiêm trọng nghĩa là một sai lệch đợc xác định rằng

nó đe dọa nghiêm trọng tới an toàn của con ngời, tàu hoặc môi trờng và yêu cầuphải có hành động khắc phục ngay lập tức Sự không phù hợp nghiêm trọng cònbao gồm cả việc thực hiện một yêu cầu của Bộ luật này một cách thiếu hệ thống

và thiếu hiệu lực

1.1.11 Ngày đến ấn định kiểm tra hàng năm nghĩa là ngày và tháng của năm

trùng với ngày hết hạn hiệu lực của giấy chứng nhận liên quan

1.1.12 Công ớc nghĩa là Công ớc quốc tế về an toàn sinh mạng con ngời trên

biển, 1974, đã đợc bổ sung sửa đổi

Trang 17

1.2 Objectives

1.2.1 The objectives of the Code are to ensure safety at sea, prevention of

human injury or loss of life, and avoidance of damage to the environment, inparticular, to the marine environment and to property

1.2.2 Safety management objectives of the Company should, inter alia:

.1 provide for safe practices in ship operation and a safe workingenvironment;

.2 establish safeguards against all identified risks; and

.3 continuously improve safety management skills of personnel ashoreand aboard ships, including preparing for emergencies related both

to safety and environmental protection

1.2.3 The safety and management system should ensure:

.1 compliance with mandatory rules and regulations; and

.2 that applicable codes, guidelines and standards recommendedOrganization, Administrations, classification societies and maritimeindustry organizations are taken into account

1.3 Application

The requirements of this Code may be applied to all ships

1.4 Functional requirements for a Safety Management System

Every Company should develop, implement and maintain a Safety ManagementSystem which includes the following functional requirements:

.1 a safety and environmental protection policy;

.2 instructions and procedures to ensure safe operation of ships andprotection of the environment in compliance with relevantinternational and flag State legislation;

.3 defined levels of authority and lines of communication between, andamongst, shore and shipboard personnel;

.4 procedures for reporting accidents and non-conformities with theprovisions of this Code;

.5 procedures to prepare for and respond to emergency situations; and

.6 procedures for internal audits and management reviews

Trang 18

1.2 Mục tiêu

1.2.1 Mục tiêu của Bộ luật này là đảm bảo an toàn trên biển, ngăn ngừa thơng

vong về ngời, và tránh các thiệt hại đối với môi trờng, đặc biệt là môi trờng biển

và đối với tài sản

1.2.2 Mục tiêu quản lý an toàn của Công ty tối thiểu phải:

.1 lập ra các tác nghiệp an toàn trong khai thác tàu và môi trờng làmviệc an toàn;

.2 thiết lập các phơng án phòng chống mọi nguy cơ đã xác định; và

.3 liên tục hoàn thiện kỹ năng quản lý an toàn của những ngời trên bờ

và dới tàu, bao gồm cả việc chuẩn bị đối phó với các tình huốngkhẩn cấp liên quan tới an toàn và bảo vệ môi trờng

1.2.3 Hệ thống quản lý an toàn phải đảm bảo:

.1 tuân thủ các quy phạm và các quy định bắt buộc; và

.2 lu tâm tới các bộ luật, hớng dẫn và tiêu chuẩn thích hợp do Tổ chứchàng hải quốc tế, các Chính quyền Hành chính, các tổ chức phâncấp và các tổ chức công nghiệp hàng hải khuyến nghị

1.3 áp dụng

Các yêu cầu của Bộ luật này có thể áp dụng cho tất cả các tàu

1.4 Các yêu cầu chức năng đối với hệ thống quản lý an toàn

Mỗi Công ty phải xây dựng, triển khai thực hiện và duy trì một hệ thống quản lý

an toàn bao gồm các yêu cầu chức năng sau:

.1 một chính sách an toàn và bảo vệ môi trờng;

.2 các hớng dẫn và quy trình để đảm bảo khai thác tàu an toàn và bảo

vệ môi trờng phù hợp với luật pháp có liên quan của quốc tế vàquốc gia mà tàu mang cờ;

.3 xác định các mức phân cấp quyền hạn và tuyến thông tin liên lạcgiữa những ngời trên bờ, giữa những ngời trên tàu và giữa tàu vớibờ;

.4 các quy trình báo cáo các tai nạn và sự không phù hợp với các điềukhoản của Bộ luật này;

.5 các quy trình chuẩn bị và đối phó với các tình huống khẩn cấp; và

.6 các quy trình đánh giá nội bộ và xem xét công tác quản lý

Trang 19

2 SAFETY AND ENVIRONMENTAL PROTECTION POLICY

2.1 The Company should establish a safety and environmental-protectionpolicy which describes how the objectives, given in paragraph 1.2 will beachieved

2.2 The Company should ensure that the policy is implemented andmaintained at all levels of the organization, both ship based as well as shorebased

3 COMPANY RESPONSIBILITIES AND AUTHORITY

3.1 If the entity who is responsible for the operation of the ship is other thanthe owner, the owner must report the full name and details of such entity to theAdministration

3.2 The Company should define and document the responsibility, authorityand interrelation of all personnel who manage, perform and verify work relating

to and affecting safety and pollution prevention

3.3 The Company is responsible for ensuring that adequate resources andshore based support are provided to enable the designated person or persons tocarry out their functions

5 MASTER'S RESPONSIBILITY AND AUTHORITY

5.1 The Company should clearly define and document the master'sresponsibility with regard to:

.1 implementing the safety and environmental protection policy of theCompany;

.2 motivating the crew in the observation of that policy;

.3 issuing appropriate orders and instructions in a clear and simplemanner;

Trang 20

2 Chính sách an toàn và bảo vệ môi trờng

2.1 Công ty phải thiết lập một chính sách an toàn và bảo vệ môi trờng trong mô tả cách thức để đạt đợc những mục tiêu đã đề ra trong mục 1.2

2.2 Công ty phải đảm bảo rằng chính sách này đợc thực hiện và duy trì ở tất cả các cấp, cả ở trên bờ và dới tàu

3 Trách nhiệm và quyền hạn của Công ty

3.1 Nếu thực thể chịu trách nhiệm quản lý tàu mà không phải là chủ tàu, thìchủ tàu phải thông báo đầy đủ tên và các chi tiết về thực thể đó cho Chínhquyền Hành chính

3.2 Công ty phải xác định và lập thành văn bản trách nhiệm, quyền hạn vàmối quan hệ của tất cả những ngời làm công tác quản lý, thực hiện và kiểm tracông việc có liên quan và ảnh hởng tới an toàn và ngăn ngừa ô nhiễm

3.3 Công ty có trách nhiệm cung cấp đủ nguồn lực và sự hỗ trợ trên bờ giúpngời phụ trách hoặc những ngời phụ trách thực thi các chức năng của mình

4 Ngời phụ trách

Công ty phải cử ra một hoặc nhiều ngời phụ trách ở trên bờ, ngời có quyền gặptrực tiếp lãnh đạo cao nhất để đảm bảo khai thác tàu an toàn và duy trì mối liênlạc giữa Công ty và tàu Trách nhiệm và quyền hạn của (những) ngời phụ tráchphải bao gồm cả việc giám sát về an toàn và ngăn ngừa ô nhiễm trong khai tháctàu và đảm bảo nguồn lực và sự hỗ trợ trên bờ đợc cung cấp đầy đủ theo yêucầu

5 Trách nhiệm và quyền hạn của Thuyền trởng

5.1 Công ty phải cần xác định và lập thành văn bản một cách rõ ràng tráchnhiệm của thuyền trởng đối với:

.1 việc thực hiện chính sách an toàn và bảo vệ môi trờng của Công ty;

.2 việc thúc đẩy thuyền viên tuân thủ chính sách này;

.3 việc đa ra các mệnh lệnh và các chỉ dẫn thích hợp một cách rõ ràng

và đơn giản;

Trang 21

.4 verifying that specified requirements are observed; and

.5 reviewing the safety management system and reporting itsdeficiencies to the shore based management

5.2 The Company should ensure that the safety management systemoperating on board the ship contains a clear statement emphasizing theMaster's authority The Company should establish in the safety managementsystem that the master has the overriding authority and the responsibility tomake decisions with respect to safety and pollution prevention and to requestthe Company's assistance as may be necessary

6 RESOURCES AND PERSONNEL

6.1 The Company should ensure that the master is:

.1 properly qualified for command;

.2 fully conversant with the Company's safety management system;and

.3 given the necessary support so that the Master's duties can besafely performed

6.2 The Company should ensure that each ship is manned with qualified,certificated and medically fit seafarers in accordance with national andinternational requirements

6.3 The Company should establish procedures to ensure that new personneland personnel transferred to new assignments related to safety and protection ofthe environment are given proper familiarization with their duties Instructionswhich are essential to be provided prior to sailing should be identified,documented and given

6.4 The Company should ensure that all personnel involved in theCompany's safety management system have an adequate understanding ofrelevant rules, regulations, codes and guidelines

6.5 The Company should establish and maintain procedures for identifyingany training which may be required in support of the safety management systemand ensure that such training is provided for all personnel concerned

6.6 The Company should establish procedures by which the ship's personnelreceive relevant information on the safety management system in a workinglanguage or languages understood by them

6.7 The Company should ensure that the ship's personnel are able tocommunicate effectively in the execution of their duties related to the safetymanagement system

Trang 22

.4 việc kiểm tra xác nhận rằng các yêu cầu đề ra đã đợc tuân thủ; và

.5 việc xem xét hệ thống quản lý an toàn và báo cáo những khiếmkhuyết của hệ thống quản lý an toàn cho ban quản lý trên bờ

5.2 Công ty phải đảm bảo hệ thống quản lý an toàn áp dụng trên tàu phải có

điều khoản rõ ràng nêu bật đợc thẩm quyền của thuyền trởng Hệ thống quản lý

an toàn của Công ty phải khẳng định rằng thuyền trởng có quyền vợt quyền hạn

và chịu trách nhiệm đa ra các quyết định liên quan đến an toàn và ngăn ngừa ônhiễm và phải yêu cầu sự trợ giúp của Công ty khi xét thấy cần thiết

6 Nguồn lực và nhân lực

6.1 Công ty phải đảm bảo thuyền trởng là ngời:

.1 đủ năng lực chuyên môn để điều hành;

.2 hiểu thấu đáo hệ thống quản lý an toàn của Công ty; và

.3 đợc hỗ trợ cần thiết để thực thi các nhiệm vụ của mình một cách antoàn

6.2 Công ty phải đảm bảo mọi thuyền viên trên tàu có đủ năng lực, đợcchứng nhận và có sức khỏe phù hợp với các yêu cầu của quốc gia và quốc tế

6.3 Công ty phải thiết lập các quy trình để đảm bảo những ngời mới tuyểnvào và những ngời chuyển sang vị trí công tác mới liên quan tới an toàn và ngănngừa ô nhiễm phải đợc làm quen với nhiệm vụ của mình Những hớng dẫn thiếtyếu phải đa ra trớc khi khởi hành phải đợc xác định, lập thành văn bản và cungcấp

6.4 Công ty phải đảm bảo rằng tất cả các những ngời tham gia trong hệthống quản lý an toàn của Công ty phải có sự hiểu biết cần thiết về các quyphạm, quy định, bộ luật và hớng dẫn liên quan

6.5 Công ty phải thiết lập và duy trì các quy trình về xác định công tác đàotạo cần thiết để hỗ trợ hệ thống quản lý an toàn và đảm bảo việc đào tạo đó đ ợc

áp dụng cho tất cả những ngời có liên quan

6.6 Công ty phải thiết lập các quy trình đảm bảo mọi thuyền viên của tàunhận đợc các thông tin liên quan đến hệ thống quản lý an toàn bằng ngôn ngữlàm việc hoặc các ngôn ngữ mà họ hiểu đợc

6.7 Công ty phải đảm bảo mọi thuyền viên của tàu có khả năng giao tiếp mộtcách có hiệu quả khi thực thi các nhiệm vụ của mình liên quan tới hệ thống quản

lý an toàn

Trang 23

7 DEVELOPMENT OF PLANS FOR SHIPBOARD OPERATIONS

The Company should establish procedures for the preparation of plans andinstructions, including checklists as appropriate, for key shipboard operationsconcerning the safety of the ship and the prevention of pollution The varioustasks involved should be defined and assigned to qualified personnel

9 REPORTS AND ANALYSIS OF NON-CONFORMITIES, ACCIDENTS AND HAZARDOUS OCCURRENCES

9.1 The safety management system should include procedures ensuring thatnon-conformities, accidents and hazardous situations are reported to theCompany, investigated and analyzed with the objective of improving safety andpollution prevention

9.2 The Company should establish procedures for the implementation ofcorrective action

10 MAINTENANCE OF THE SHIP AND EQUIPMENT

10.1 The Company should establish procedures to ensure that the ship ismaintained in conformity with the provisions of the relevant rules and regulationsand with any additional requirements which may be established by theCompany

10.2 In meeting these requirements the Company should ensure that:

.1 inspections are held at appropriate intervals;

.2 any non-conformity is reported with its possible cause, if known;

.3 appropriate corrective action is taken; and

.4 records of these activities are maintained

Trang 24

7 triển khai các kế hoạch hoạt động trên tàu

Công ty phải thiết lập các quy trình về việc chuẩn bị các kế hoạch và các hớngdẫn, bao gồm cả các danh mục kiểm tra thích hợp, cho các hoạt động then chốttrên tàu liên quan tới an toàn của tàu và ngăn ngừa ô nhiễm Những nhiệm vụkhác nhau có liên quan đến vấn đề trên phải đợc xác định và phân công cho ng-

ời có đủ năng lực

8 sẵn sàng Đối phó tình huống khẩn cấp

8.1 Công ty phải thiết lập các quy trình để xác định, mô tả và đối phó với cáctình huống khẩn cấp tiềm tàng trên tàu

8.2 Công ty phải thiết lập các chơng trình huấn luyện và thực tập để sẵn sàngthực hiện các hành động khẩn cấp

8.3 Hệ thống quản lý an toàn phải đa ra các biện pháp đảm bảo rằng tổ chứccủa Công ty vào bất kỳ thời điểm nào cũng có thể đối phó với các mối nguyhiểm, tai nạn và các tình huống khẩn cấp liên quan tới các tàu của Công ty

9 báo cáo và phân tích về sự không phù hợp, tai nạn và tình huống nguy hiểm

9.1 Hệ thống quản lý an toàn phải có các quy trình đảm bảo rằng mọi sựkhông phù hợp, tai nạn và tình huống nguy hiểm đợc báo cáo về Công ty, đợc

điều tra và phân tích nhằm mục đích nâng cao an toàn và ngăn ngừa ô nhiễm

9.2 Công ty phải thiết lập các quy trình về thực hiện hành động khắc phục

10 Bảo dỡng tàu và trang thiết bị

10.1 Công ty phải thiết lập các quy trình để đảm bảo rằng tàu của Công ty đợcbảo dỡng tuân thủ các điều khoản của các quy phạm, quy định liên quan và cácyêu cầu khác của Công ty

10.2 Để đáp ứng các yêu cầu này Công ty phải đảm bảo:

.1 việc kiểm tra đợc thực hiện theo chu kỳ thích hợp;

.2 mọi sự không phù hợp đợc báo cáo cùng với nguyên nhân của nó,nếu đợc biết;

.3 hành động khắc phục thích hợp đợc thực hiện; và

.4 hồ sơ về những hoạt động này đợc lu giữ

Trang 25

10.3 The Company should establish procedures in its safety managementsystem to identify equipment and technical systems the sudden operationalfailure of which may result in hazardous situations The safety managementsystem should provide for specific measures aimed at promoting the reliability ofsuch equipment or systems These measures should include the regular testing

of stand-by arrangements and equipment or technical systems that are not incontinuous use

10.4 The inspections mentioned in 10.2 as well as the measures referred to10.3 should be integrated in the ship's operational maintenance routine

11 DOCUMENTATION

11.1 The Company should establish and maintain procedures to control alldocuments and data which are relevant to the safety management system

11.2 The Company should ensure that:

.1 valid documents are available at all relevant locations;

.2 changes to documents are reviewed and approved by authorizedpersonnel; and

.3 obsolete documents are promptly removed

11.3 The documents used to describe and implement the safety managementsystem may be referred to as the Safety Management Manual Documentationshould be kept in a form that the Company considers most effective Each shipshould carry on board all documentation relevant to that ship

12 COMPANY VERIFICATION, REVIEW AND EVALUATION

12.1 The Company should carry out internal safety audits to verify whethersafety and pollution prevention activities comply with the safety managementsystem

12.2 The Company should periodically evaluate the efficiency, and whenneeded, review the safety management system in accordance with proceduresestablished by the Company

12.3 The audits and possible corrective actions should be carried out inaccordance with documented procedures

12.4 Personnel carrying out audits should be independent of the areas beingaudited unless this is impracticable due to the size and the nature of theCompany

Trang 26

10.3 Công ty phải thiết lập các quy trình trong hệ thống quản lý an toàn để xác

định thiết bị và hệ thống kỹ thuật mà sự h hỏng bất ngờ trong hoạt động củachúng có thể dẫn đến các tình huống nguy hiểm Hệ thống quản lý an toàn phải

có các biện pháp cụ thể nhằm nâng cao độ tin cận của các thiết bị hoặc hệthống đó Các biện pháp này phải bao gồm cả việc thử thờng xuyên các trangthiết bị dự phòng, và các trang thiết bị hoặc hệ thống kỹ thuật không đợc sửdụng thờng xuyên

10.4 Việc kiểm tra nêu trong mục 10.2 và các biện pháp nêu trong mục 10.3phải là một phần của lịch trình bảo dỡng thờng xuyên

11 Tài liệu

11.1 Công ty phải thiết lập và duy trì các quy trình để kiểm soát tất cả các tàiliệu và dữ liệu liên quan tới hệ thống quản lý an toàn

11.2 Công ty phải đảm bảo:

.1 các tài liệu còn hiệu lực phải có sẵn ở các vị trí cần thiết;

.2 mọi thay đổi đối với tài liệu phải đợc ngời có thẩm quyền xem xét vàphê duyệt;

.3 các tài liệu lỗi thời phải đợc nhanh chóng loại bỏ

11.3 Tài liệu sử dụng để mô tả và thực hiện hệ thống quản lý an toàn có thể

đ-ợc gọi là Sổ tay Quản lý An toàn Tài liệu phải đđ-ợc quy định theo hình thức màCông ty cho là thích hợp nhất Mỗi tàu phải có tất cả các tài liệu có liên quan tớitàu mình

12 kiểm tra xác nhận, xem xét và đánh giá của CÔng ty 12.1 Công ty phải tiến hành các cuộc đánh giá an toàn nội bộ để kiểm tra xácnhận các hoạt động an toàn và ngăn ngừa ô nhiễm có tuân thủ của với hệ thốngquản lý an toàn hay không

12.2 Công ty phải định kỳ đánh giá tính hiệu quả và, nếu cần thiết, phải xemxét hệ thống quản lý an toàn có tuân thủ các quy trình đã đợc Công ty thiết lậphay không

12.3 Các cuộc đánh giá nêu trên và hành động khắc phục cần thiết phải đợctiến hành tuân thủ các quy trình đã lập thành văn bản

12.4 Ngời thực hiện việc đánh giá phải độc lập với lĩnh vực đợc đánh giá trừ khitầm cỡ và bản chất của Công ty không cho phép

Trang 27

12.5 The results of the audits and reviews should be brought to the attention

of all personnel having responsibility in the area involved

12.6 The management personnel responsible for the area involved shouldtake timely corrective action on deficiencies found

PART B - CERTIFICATION AND VERIFICATION

13 CERTIFICATION AND PERIODICAL VERIFICATION

13.1 The ship should be operated by a Company which has been issued with

a Document of Compliance or with an Interim Document of Compliance inaccordance with paragraph 14.1, relevant to that ship

13.2 The Document of Compliance should be issued by the Administration, by

an organization recognized by the Administration or, at the request of theAdministration, by another Contracting Government to the Convention to anyCompany complying with the requirements of this Code for a period specified bythe Administration which should not exceed five years Such a document should

be accepted as evidence that the Company is capable of complying with therequirements of this Code

13.3 The Document of Compliance is only valid for the ship types explicitlyindicated in the document Such indication should be based on the types ofships on which the initial verification was based Other ship types should only beadded after verification of the Company's capability to comply with therequirements of this Code applicable to such ship types In this context, shiptypes are those referred to in regulation IX/1 of the Convention

13.4 The validity of a Document of Compliance should be subject to annualverification by the Administration or by an organization recognized by theAdministration or, at the request of the Administration by another ContractingGovernment within three months before or after the anniversary date

13.5 The Document of Compliance should be withdrawn by the Administration

or, at its request, by the Contracting Government which issued the document,when the annual verification required in paragraph 13.4 is not requested or ifthere is evidence of major non-conformities with this Code

13.5.1 All associated Safety Management Certificates and/or Interim Safety

Management Certificates should also be withdrawn if the Document ofCompliance is withdrawn

Trang 28

12.5 Kết quả của các cuộc đánh giá và xem xét phải đợc thông báo cho nhữngngời chịu trách nhiệm trong lĩnh vực liên quan.

12.6 Ngời chịu trách nhiệm trong lĩnh vực liên quan phải tiến hành những hành

động khắc phục kịp thời các khiếm khuyết đợc phát hiện

Phần b - chứng nhận và kiểm tra XáC NHậN

13 chứng nhận và kiểm tra XáC NHậN định kỳ

13.1 Tàu phải đợc khai thác bởi một Công ty đã đợc cấp Giấy chứng nhận Phùhợp hoặc một Giấy chứng nhận Phù hợp tạm thời tuân thủ với mục 14.1, thíchhợp với con tàu đó

13.2 Mọi Công ty thỏa mãn các yêu cầu của Bộ luật này sẽ đợc cấp một Giấychứng nhận Phù hợp bởi Chính quyền Hành chính, một tổ chức đợc Chính quyềnHành chính công nhận, hoặc Chính phủ ký kết Công ớc (theo yêu cầu của Chínhquyền Hành chính) Thời hạn của giấy chứng nhận đợc Chính quyền Hành chính

ấn định, tuy nhiên không kéo dài quá năm năm Giấy chứng nhận này phải đợcxem là bằng chứng chứng tỏ Công ty có khả năng tuân thủ với các yêu cầu của

Bộ luật này

13.3 Giấy chứng nhận Phù hợp chỉ có giá trị đối với những loại tàu đợc chỉ rõtrên giấy chứng nhận Loại tàu đợc xác định dựa trên cơ sở đánh giá lần đầuCông ty Các loại tàu khác chỉ đợc bổ sung sau khi đã kiểm tra xác nhận rằngCông ty có khả năng tuân thủ các yêu cầu của Bộ luật đối với những loại tàu đó.Trong điều này, các loại tàu là loại đã đợc định nghĩa trong quy định IX/1 củaCông ớc SOLAS 1974 đã đợc bổ sung sửa đổi

13.4 Để duy trì hiệu lực của Giấy chứng nhận Phù hợp, hệ thống quản lý antoàn phải đợc kiểm tra xác nhận hàng năm bởi Chính quyền Hành chính, một tổchức đợc Chính quyền Hành chính công nhận, hoặc Chính phủ ký kết (theo yêucầu của Chính quyền Hành chính) trong thời hạn ba tháng trớc hoặc sau ngày

đến hạn đánh giá hàng năm

13.5 Chính quyền Hành chính hoặc Chính phủ ký kết - cơ quan cấp giấychứng nhận (theo yêu cầu của Chính quyền Hành chính) - sẽ thu hồi giấy chứngnhận nếu việc kiểm tra xác nhận hàng năm theo yêu cầu trong mục 13.4 không

đợc Công ty yêu cầu hoặc nếu có bằng chứng về sự không phù hợp nghiêmtrọng với Bộ luật này

13.5.1 Tất cả các Giấy chứng nhận Quản lý an toàn và/ hoặc Giấy chứng nhận

Quản lý an toàn tạm thời liên quan phải đợc thu hồi nếu Giấy chứng nhận Phù

hợp bị thu hồi

Trang 29

13.6 A copy of the Document of Compliance should be placed on board inorder that the master of the ship, if so requested, may produce it for verification

by the Administration or by an organization recognized by the Administration orfor the purposes of the control referred to in regulation IX/6.2 of the Convention.The copy of the document is not required to be authenticated or certified

13.7 The Safety Management Certificate should be issued to a ship for aperiod which should not exceed five years by the Administration or anorganization recognized by the Administration or, at the request of theAdministration, by another Contracting Government The Safety ManagementCertificate should be issued after verifying that the Company and its shipboardmanagement operate in accordance with the approved safety managementsystem Such a certificate should be accepted as evidence that the ship iscomplying with the requirements of this Code

13.8 The validity of the Safety Management Certificate should be subject to atleast one intermediate verification by the Administration or an organizationrecognized by the Administration or, at the request of the Administration, byanother Contracting Government If only one intermediate verification is to becarried out and the period of validity of the Safety Management Certificate is fiveyears, it should take place between the second and third anniversary dates ofthe Safety Mangement Certificate

13.9 In addition to the requirements of paragraph 13.5.1, the SafetyManagement Certificate should be withdrawn by the Administration or, at therequest of the Administration, by the Contracting Government which has issued

it when the intermediate verification required in paragraph 13.8 is not requested

or if there is evidence of major non-conformity with this Code

13.10 Notwithstanding the requirements of paragraphs 13.2 and 13.7, when the

renewal verification is completed within three months before the expiry date ofthe existing Document of Compliance or Safety Management Certificate, thenew Document of Compliance or the new Safety Management Certificate should

be valid from the date of completion of the renewal verification for a period notexceeding five years from the date of expiry of the existing Document ofCompliance or Safety Management Certificate

13.11 When the renewal verification is completed more than three months

before the expiry date of the existing Document of Compliance or SafetyManagement Certificate, the new Document of Compliance or the new SafetyManagement Certificate should be valid from the date of completion of therenewal verification for a period not exceeding five years from the date ofcompletion of the renewal verification

Trang 30

13.6 Một bản sao Giấy chứng nhận Phù hợp phải đợc giữ trên tàu để khi cóyêu cầu, thuyền trởng có thể trình cho Chính quyền Hành chính hoặc Chính phủ

ký kết (theo yêu cầu của Chính quyền Hành chính) nhằm mục đích kiểm soáttheo quy định IX/6.2 của Công ớc Bản sao Giấy chứng nhận Phù hợp khôngcần phải xác nhận hay chứng thực

13.7 Một Giấy chứng nhận Quản lý an toàn có thời hạn không quá năm năm

sẽ đợc cấp cho tàu bởi Chính quyền Hành chính, tổ chức đợc Chính quyền Hànhchính công nhận, hoặc Chính phủ ký kết (theo yêu cầu của Chính quyền Hànhchính) Giấy chứng nhận Quản lý an toàn đợc cấp sau khi đã kiểm tra xác nhậnrằng hoạt động quản lý của Công ty và trên tàu phù hợp với hệ thống quản lý antoàn đã đợc phê duyệt Giấy chứng nhận này phải đợc xem là bằng chứng chứng

tỏ con tàu tuân thủ với các yêu cầu của Bộ luật này

13.8 Để duy trì hiệu lực của Giấy chứng nhận Quản lý an toàn, hệ thống quản

lý an toàn trên tàu phải đợc kiểm tra xác nhận trung gian ít nhất một lần bởiChính quyền Hành chính, tổ chức đợc Chính quyền Hành chính công nhận, hoặcChính phủ ký kết (theo yêu cầu của Chính quyền Hành chính) Nếu chỉ có mộtcuộc kiểm tra xác nhận trung gian đợc tiến hành và thời hạn của Giấy chứngnhận Quản lý an toàn là năm năm thì cuộc kiểm tra xác nhận trung gian phải đ-

ợc tiến hành trong khoảng giữa các ngày đến hạn đánh giá hàng năm lần thứ hai

và thứ ba của Giấy chứng nhận Quản lý an toàn

13.9 Ngoài những yêu cầu trong mục 13.5.1, Chính quyền Hành chính hoặcChính phủ ký kết - cơ quan cấp giấy chứng nhận (theo yêu cầu của Chính quyềnHành chính) - sẽ thu hồi Giấy chứng nhận Quản lý an toàn nếu việc kiểm tra xácnhận trung gian theo yêu cầu trong mục 13.8 không đợc Công ty yêu cầu hoặcnếu có bằng chứng về sự không phù hợp nghiêm trọng với Bộ luật này

13.10 Ngoài những yêu cầu trong mục 13.2 và 13.7, khi hoàn tất việc đánh giá

cấp mới trong thời hạn ba tháng trớc ngày hết hạn của Giấy chứng nhận Phùhợp hoặc Giấy chứng nhận Quản lý an toàn hiện hành, Giấy chứng nhận Phùhợp mới hoặc Giấy chứng nhận Quản lý an toàn mới sẽ có hiệu lực từ ngày hoàntất cuộc đánh giá cấp mới với thời hạn không quá năm năm kể từ ngày hết hạncủa Giấy chứng nhận Phù hợp hoặc Giấy chứng nhận Quản lý an toàn hiệnhành

13.11 Nếu việc đánh giá cấp mới đợc hoàn tất ngoài ba tháng trớc ngày hết hạn

của Giấy chứng nhận Phù hợp hoặc Giấy chứng nhận Quản lý an toàn hiệnhành, Giấy chứng nhận Phù hợp mới hoặc Giấy chứng nhận Quản lý an toànmới sẽ có hiệu lực từ ngày hoàn tất cuộc đánh giá cấp mới với thời hạn khôngquá năm năm kể từ ngày hoàn tất cuộc đánh giá cấp mới

Trang 31

14 INTERIM CERTIFICATION

14.1 An Interim Document of Compliance may be issued to facilitate initialimplementation of this Code when:

.1 a Company is newly established; or

.2 new ship types are to be added to an existing Document ofCompliance,

following verification that the Company has a safety management system thatmeets the objectives of paragraph 1.2.3 of this Code, provided the Companydemonstrates plans to implement a safety management system meeting the fullrequirements of this Code within the period of validity of the Interim Document ofCompliance Such an Interim Document of Compliance should be issued for aperiod not exceeding 12 months by the Administration or by an organizationrecognized by the Administration or, at the request of the Administration, byanother Contracting Government A copy of the Interim Document ofCompliance should be placed on board in order that the master of the ship, if sorequested, may produce it for verification by the Administration or by anorganization recognized by the Administration or for the purposes of the controlreferred to in regulation IX/6.2 of the Convention The copy of the document isnot required to be authenticated or certified

14.2 An Interim Safety Management Certificate may be issued:

.1 to new ships on delivery;

.2 when a Company takes on responsibility for the operation of a shipwhich is new to the Company; or

.3 when a ship changes flag

Such an Interim Safety Management Certificate should be issued for a periodnot exceeding 6 months by the Administration or an organization recognized bythe Administration or, at the request of the Administration, by anotherContracting Government

14.3 An Administration or, at the request of the Administration, anotherContracting Government may, in special cases, extend the validity of an InterimSafety Management Certificate for a further period which should not exceed 6months from the date of expiry

14.4 An Interim Safety Management Certificate may be issued followingverification that:

.1 the Document of Compliance, or the Interim Document ofCompliance, is relevant to the ship concerned;

Trang 32

đợc những kế hoạch để thực hiện hệ thống quản lý an toàn đáp ứng đầy đủ các

điều kiện của Bộ luật này trong khoảng thời hạn hiệu lực của Giấy chứng nhậnPhù hợp tạm thời Giấy chứng nhận Phù hợp này có hiệu lực không quá 12tháng đợc cấp bởi Chính quyền Hành chính, tổ chức đợc Chính quyền Hànhchính công nhận, hoặc Chính phủ ký kết (theo yêu cầu của Chính quyền Hànhchính) Một bản sao Giấy chứng nhận Phù hợp tạm thời phải đợc giữ trên tàu đểkhi có yêu cầu, thuyền trởng có thể trình cho Chính quyền Hành chính hoặcChính phủ ký kết (theo yêu cầu của Chính quyền Hành chính) nhằm mục đíchkiểm soát theo quy định IX/6.2 của Công ớc Bản sao Giấy chứng nhận Phù hợpkhông cần phải xác nhận hay chứng thực

14.2 Giấy chứng nhận Quản lý an toàn tạm thời có thể đợc cấp:

.1 cho một tàu mới đợc đa vào sử dụng;

.2 khi Công ty chịu trách nhiệm khai thác một con tàu mới đối với Côngty; hoặc

.3 khi tàu chuyển cờ

Giấy chứng nhận Quản lý an toàn này có hiệu lực không quá 6 tháng đợc cấpbởi Chính quyền Hành chính, tổ chức đợc Chính quyền Hành chính công nhận,hoặc Chính phủ ký kết (theo yêu cầu của Chính quyền Hành chính)

14.3 Chính quyền Hành chính, tổ chức đợc Chính quyền Hành chính côngnhận, hoặc Chính phủ ký kết (theo yêu cầu của Chính quyền Hành chính) cóthể, trong trờng hợp đặc biệt, gia hạn hiệu lực Giấy chứng nhận Quản lý an toàntạm thời, nhng không vợt quá 6 tháng kể từ ngày hết hiệu lực của giấy chứngnhận

14.4 Giấy chứng nhận Quản lý an toàn có thể đợc cấp sau khi đã kiểm tra xácnhận:

.1 Giấy chứng nhận Phù hợp, hoặc Giấy chứng nhận Phù hợp tạm thờiphù hợp với con tàu đó;

Ngày đăng: 25/04/2016, 17:30

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w