1. Trang chủ
  2. » Cao đẳng - Đại học

VẤN ĐỀ TIẾNG NÓI VÀ CHỮ VIẾT CỦA CÁC DÂN TỘC THIỂU SỐ Ở VIỆT NAM TRONG VẤN ĐỀ NGHIÊN CỨU – ĐÀO TẠO NHÂN HỌC HIỆN NAY

14 883 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 14
Dung lượng 206,75 KB

Nội dung

TẠP CHÍ PHÁT TRIỂN KH&CN, TẬP 14, SỐ X3- 2011 VẤN ðỀ TIẾNG NĨI VÀ CHỮ VIẾT CỦA CÁC DÂN TỘC THIỂU SỐ Ở VIỆT NAM TRONG VẤN ðỀ NGHIÊN CỨU – ðÀO TẠO NHÂN HỌC HIỆN NAY (Nghiên cứu trường hợp tư liệu thư tịch cổ người Chăm) Thành Phần Trường ðại học Khoa học Xã hội & Nhân văn, ðHQG-HCM TĨM TẮT: Người Chăm Việt Nam có chữ viết lâu đời Dựa vào hệ thống chữ Phạn Ả Rập họ sáng tạo nhiều chữ viết khác để ghi chép lại vấn đề liên quan đến lịch sử, văn hóa, tơn giáo, phong tục, tập qn họ Chính vậy, vào năm cuối kỷ XIX đầu kỷ XX, nhà khoa học nước ngồi nghiên cứu lịch sử văn minh Chăm thường quan tâm đến việc đọc khai thác thư tịch cổ Chăm Tuy nhiên Việt Nam nay, đặc biệt ngành Nhân học – Dân tộc học khơng quan tâm đến vấn đề ðây rào cản lớn đối nhà Nhân học – Dân tộc học Việt Nam muốn nghiên cứu cách có khoa học chun sâu văn hóa Chăm Vì nội dung chúng tơi trình bày thực trạng việc khai thác thư tịch cổ Chăm Việt Nam, đồng thời đưa giải pháp cho việc đào tạo ngơn ngữ Chăm nói riêng ngơn ngữ dân tộc thiểu số khác nói chung nhằm phục vụ tốt cho việc đào tạo nghiên cứu ngành Nhân học Việt Nam Từ khóa: đào tạo, ngơn ngữ, dân tộc, thiểu số, nhân học Người Chăm dân tộc có văn hóa Khi đề cập đến văn hóa nguồn gốc hình đặc sắc, phong phú, đa dạng có văn thành tộc người Chăm, nhà nghiên cứu minh phát triển rực rỡ khu vực ðơng thường quan tâm đến cư dân Champa cổ Nam Á Bằng chứng ngày lưu lại với văn minh chữ viết họ Trong suốt cơng trình kiến trúc, điêu khắc, điệu múa, thời gian tồn mình, từ đầu cơng ngun âm nhạc đặc biệt văn tự ghi chép đến nay, tộc người Chăm thư tịch giá trị lịch sử, văn hóa, văn minh dân tộc cổ Trung Quốc (Tân ðường Thư, Thuỷ kinh Chăm Champa ðây tư liệu chứa chú…) sử Việt Nam (ðại Việt sử đựng nhiều nội dung phong phú đa dạng có ký tồn thư, ðại Nam thống chí…) ghi thể cung cấp nhiều thơng tin q giá liên quan chép lại với danh nghĩa đến nguồn gốc lịch sử các lĩnh vực sinh cư dân Champa cổ xưa ðến kỷ XIX, hoạt văn hóa tộc người Chăm vào năm 1852 [6], tộc người Chăm văn Tình hình nghiên cứu tiếng nói, chữ viết hố họ bắt đầu trở thành đối tượng nghiên thư tịch Chăm cứu thực nhà khoa học ðặc biệt nhà khoa học người Pháp, trước hết Trường Trang 19 Science & Technology Development, Vol 14, No.X3- 2011 Viễn ðơng Bác Cổ Pháp (EFEO), cơng bố tục gần bị lãng qn Hầu họ từ bỏ số viết văn tự phương ngữ Chăm hẳn thời gian dài, cho đến xem cơng trình khoảng 50 năm sau lập lại danh mục nghiên cứu tộc người Chăm Sau đó, E văn viết tay chữ Chăm có Aymonier cơng bố liên tục số cơng trình Pháp [18] bắt đầu kiểm tra lại tư liệu nghiên cứu tiếng nói chữ viết Chăm Chăm (như dụ vua, văn nghiên cứu “Ngữ pháp tiếng Chăm” hành chính, chứng pháp lý với Excursions et Reconnaissanes XIV – 32 văn khác Hồng gia Chăm lịch sử, (1889), “Truyền thuyết người Chăm” kinh tế, văn hóa, xã hội người Chăm lúc Excursions et Reconnaissanes XIV – 33 giờ) có kho lưu trữ Thư viện Hội (1990), “Bước đầu tìm hiểu văn khắc Chăm” Châu Á [32] Journal Asiatique XVII - (1891), thơng Mãi đến năm 1969, Trung tâm Lịch sử báo phát văn khắc M C Văn minh Bán đảo ðơng dương thuộc phận Paris (1898), thơng báo văn khắc IV: Lịch sử học văn học Trường Chăm P Durand phát cạnh làng Kon Cao ðẳng Thực Hành (ðại Học Sorbonne Tra (1899) Sang đầu kỷ XX, việc nghiên bắt đầu mang lại sức sống cho việc nghiên cứu lịch sử văn minh văn hố Champa cứu Chăm Trước tiên, người ta tổng kết lại nhà nghiên cứu quan tâm nhiều cơng trình nghiên cứu đạt hơn, đặc biệt việc sưu tầm văn cổ tư liệu có hầu sử dụng cho người Chăm Năm 1901, L Finot xuất việc nghiên cứu sau danh mục kiến trúc Champa nghiên cứu ðến năm 1987, để khai thác nguồn tư tơn giáo nước Champa cổ Năm liệu lưu trữ thư viện Pháp, Bảo 1906, A Cabaton E Aymonier hồn thành tàng Quốc gia Mã Lai Trường Viễn ðơng cho xuất từ điển Pháp – Chăm, Bác Cổ Pháp thiết lập chương trình hợp tác cơng trình tiếng nói chữ viết dịch thuật văn thư tịch viết chữ Chăm cơng bố văn khắc người Chăm Từ đến nay, chương trình Chăm Po Sah năm 1911 Trong khoảng thời khai thác xuất số cơng trình dịch gian này, nguồn tư liệu Chăm thuật Po Dharma, G Moussay, Abdul Trung Quốc, G Maspero cho đời Karim, Dương Tấn Thi cơng bố như: Akayet sách Vương quốc Champa (1928), Nhưng từ Inra Patra (Kuala Lumpur, 1997, 189 trang), sau năm 30 kỷ XX, người ta Akayet Dowa Mano (Kuala Lumpur, 1998, 253 khơng tập trung nghiên cứu sưu tầm trang), Akayet Nai Mai Mang Makah (Kuala trước Có thể nói, khoảng thời Lumpur, 2000, 162 trang), Quatre lexiques gian gần kỷ, việc nghiên cứu sưu malais-cam anciens (EFEO, Paris, 1999, 397 tầm tiếng nói chữ viết Chăm khơng tiếp Trang 20 TẠP CHÍ PHÁT TRIỂN KH&CN, TẬP 14, SỐ X3- 2011 trang), Peribahasa Cam Dictons & Proverbes cơng trình nghiên cứu tiếng nói chữ viết Cam (Kuala Lumpur, 2002, 174 trang) Chăm “Ngữ pháp tiếng Chăm” Bùi Bên cạnh đó, Trung tâm Nghiên cứu Văn hố Khánh Thế [40], Grammaire de la langue Cam Chàm Phan Rang (thành phố Phan Rang – Gérard Mousay [21] chun khảo Tháp Chàm) hoạt động mạnh mẽ khác [28] xuất tự điển Chàm – Pháp - ðặc điểm tiếng nói chữ viết Chăm Việt vào năm 1971 Nhưng đến sau năm Ngày nay, người Chăm 54 dân thống đất nước (1975), Trung Tâm tộc anh em sinh sống Việt Nam, có tạm ngưng hoạt động thời gian ngắn dân số khoảng chừng 145.235 người1 Tiếng (khoảng năm), sau tiếp tục hoạt động nói họ gần với tiếng dân tộc Raglai, trở lại chủ yếu quan tâm đến Churu, Jarai Ê-đê, thuộc nhóm ngơn ngữ Mã hoạt động nghệ thuật văn hố dân gian nhiều lai – ða đảo (Malayo – Polynesian), hệ ngơn tập trung vào nghiên cứu Do đó, ngữ Nam ðảo (Austranesian) Do q trình trọng đến việc sưu tầm, bảo tồn thư tịch cổ biến động lịch sử, cộng đồng người Chăm tư liệu văn tiếng Chăm lưu ngày thu hẹp vùng Nam Trung giữ gia đình người Chăm tỉnh Việt Nam, tập trung chủ yếu khu vực Ninh Thuận Bình Thuận thuộc tỉnh Ninh Thuận Bình Thuận Một số Từ sau năm 1990, tài trợ tập trung khu vực thuộc tỉnh Bình ðịnh, Toyota Foundation, Trường ðại Học Khoa Học Phú n phận lại sinh sống rãi Xã Hội Nhân Văn - ðại Học Quốc Gia rác nơi thuộc tỉnh An Giang, Tây Thành phố Hồ Chí Minh (Trường ðHKH & Ninh, ðồng Nai, Bình Phước thành phố Hồ NV TP.HCM) xuất Tự điển Chăm – Chí Minh Việt Việt Chăm ðặc biệt, thời gian Chính xáo trộn giai đoạn lịch gần đây, Trường ðHKH & NV TP.HCM tiếp sử làm cho địa bàn cư trú cộng đồng tục tiến hành nghiên cứu sưu tầm tư liệu người Chăm phân bố cách biệt điều văn người Chăm Toyota kiện địa lý mơi trường xã hội, đặc Foundation tài trợ Chương trình điểm lịch sử văn hóa nhóm cộng đồng thực từ tháng 12/1998 đến tháng 12/2002 tộc người Chăm ngày khơng đồng cơng bố số nội dung danh mục văn mà mang tính đặc thù cho khu vực thư tịch Chăm qua sách với tựa đề địa phương khác ðặc biệt ngơn ngữ “Danh mục thư tịch Chăm Việt Nam” [29] nói có khuynh hướng biến đổi theo xu ðây sách giới thiệu số địa phương hóa ðiều dẫn đến phân danh mục tư liệu văn tiếng hóa thành ba phương ngữ khác nhau: phương Chăm sưu tầm Việt Nam Ngồi ngữ cộng đồng người Chăm Hroi (tiêu biểu cho cơng trình nghiên cứu nói trên, có số Tổng điều tra dân số nhà Việt Nam năm 2009 Trang 21 Science & Technology Development, Vol 14, No.X3- 2011 người Chăm Bình ðịnh, Phú n); phương ba thời kỳ chính: (1) Văn tự thuộc thời kỳ ngữ cộng đồng người Chăm Klak (tiêu biểu cổ đại, (2) Văn tự thuộc thời kỳ trung đại, (3) cho người Chăm Ninh Thuận, Bình Thuận); Văn tự thuộc thời kỳ đại phương ngữ cộng đồng người Chăm Birau (tiêu * Văn tự thuộc thời kỳ cổ đại loại chữ biểu cho người Chăm An Giang, Tây Ninh, thường viết bia đá Trong số đó, Tp Hồ Chí Minh) Sự khác biệt chủ yếu ba có văn tự viết bia đá tìm thấy Võ Cạnh, phương ngữ cấu ngữ âm (như cách Khánh Vinh, thuộc tỉnh Khánh Hòa đánh phát âm, giọng nói) du nhập số từ vựng giá cổ xưa Theo đốn định G tộc người xung quanh Maspéro [20] vào tự dạng, văn tự có Trong suốt q trình phát triển lịch sử tộc thể sớm kỷ thứ III sau cơng ngun người mình, chữ viết tộc người Chăm Theo Bergaine, bia cổ trải qua bao thăng trầm lịch sử chữ Phạn tìm thấy lần Lúc đầu tộc người Chăm vay mượn văn tự Ấn khu vực ðơng Nam Á Bởi vì, bia ðộ cổ (chữ Sanskrit) để ghi chép giao dịch đa phần viết văn tự cổ, so sánh hàng ngày Dần dần hệ thống chữ viết ngang hàng với bia tiếng sáng tạo ngày hồn thiện nhằm Rudradanan Girnar, Ấn ðộ [20, tr.45] để phục vụ nhu cầu giáo dục truyền dạy kiến thức văn hóa cho hệ sau * Văn tự thuộc thời kỳ trung đại loại chữ chủ yếu viết bng hay giấy Loại Mặc dù trãi qua nhiều giai đoạn thăng trầm chữ viết thường viết theo ba phong cách lịch sử, người Chăm khác Mỗi loại có tên gọi riêng lưu giữ tìm cách bảo quản văn akhar rik, akhar yok, akhar tuer ghi chép văn tự có nguồn gốc từ Akhar rik chữ viết theo nghi thức tơn giáo Sanskrit Arabic di sản văn hóa giới tăng lữ tu sĩ dùng để viết bùa cha ơng truyền lại từ bao đời phiên số từ văn viết Về văn tự Chăm có nguồn gốc từ sanskrit, từ tay Nó xem loại chữ viết văn tự cổ xưa văn tự “thiêng liêng, tơn nghiêm” [1] ðây loại sử dụng phổ biến chữ mang nhiều dấu ấn gạch nối văn tự cổ lớp người Chăm, theo chúng tơi chia đại khắc đá với văn tự đại viết giấy mà người Chăm sử dụng Cộng đồng người Chăm Klak bao gồm ba nhóm cộng đồng địa phương chịu ảnh hưởng tín ngưỡng tơn giáo khác nhau: 1) Chăm Ahiér (cộng đồng người Chăm theo tín ngưỡng dân gian, ảnh hưởng tơn giáo Bà la mơn; thiết lập hệ thống chức sắc Pasaih để thực nghi thức lễ nghi liên quan đến Yang - Vị thần) 2) Chăm Awal (cộng đồng người Chăm theo tín ngưỡng dân gian, ảnh hưởng Hồi giáo Sufi; thiết lập hệ thống chức sắc Acar để thực nghi thức lễ nghi liên quan đến Awluah Thượng đế); Chăm Jawa (cộng đồng người Chăm Awal rời bỏ tín ngưỡng dân gian theo Hồi giáo Suni; khơng chịu ảnh hưởng Hồi giáo Sufi Bà la mơn giáo) Trang 22 Ngày nay, loại chữ người biết đọc, chủ yếu vị tăng lữ vị tu sĩ lớn tuổi biết đọc, biết viết Ví dụ Gru ðộ 3, 82 tuổi (Palei Panat, thơn Bình Thắng, xã Phan Gru ðộ vị chức sắc Awal (Bà ni), giữ chức vụ Gru Adam (họ tên khai sinh Văn Lương ðộ, sinh năm 1929) TẠP CHÍ PHÁT TRIỂN KH&CN, TẬP 14, SỐ X3- 2011 Hòa, huyện Bắc Bình, tỉnh Bình Thuận); Imam Ngày nay, văn tự gọi akhar Ngói 4, 70 tuổi (Palei Aia Mâng Mih, thơn Bình thrah Có thể nói, loại văn tự vừa nêu Minh, xã Phan Hòa, huyện Bắc Bình, tỉnh Bình trên, có akhar thrah loại văn tự Thuận) sử dụng cách phổ biến tầng Akhar yok loại chữ “bí ẩn, thần bí” [ lớp, lứa tuổi người Chăm, từ giới 1, tr.11], theo cách giải thích Aymonier tăng lữ, tu sĩ, chức sắc, bơ lão giới Thực ra, dạng văn tự dùng mẫu nhân sĩ trí thức (bao gồm trí thức Chăm có tự phụ âm mẫu tự ngun âm liên kết học vị khoa học nay), sinh viên nơng với gần giống cấu trúc văn tự Latinh dân Chăm5 Do đó, tư liệu văn Có nghĩa có ina akhar (con chữ, chữ cái), lưu giữ gia đình người khơng có takai akhar (dấu chữ) Do đó, A Chăm Việt nam đa phần akhar thrah [29] Cabaton gọi akhar yok “chữ viết che dấu” [1, Ngồi ra, tìm thấy văn tr, 94] Ý nghĩa từ "yok" phía dưới, chữ số thư viện Việt Nam, Mã Lai, Pháp đứng sau chữ theo thứ tự đánh vần, Mỹ đó, khác nhiều với cách ráp vần đánh vần Về văn tự Chăm có nguồn gốc từ Arabic, chủ ni = n + i + m; yếu sử dụng cộng đồng người Chăm rimaong = r + i + é + m + a + ng; inagirai = i Awal6 người Chăm Birau7 ðối với cộng + n + g + i + + r đồng người Chăm Awal, văn tự có nguồn gốc akhar thrah Ví dụ: Akhar tuer, A Aymonier gọi “chữ treo, từ Arabic chủ yếu sử dụng cho việc ghi chép viết theo ký hiệu chữ đầu” ðây loại văn tự kinh Koran (Qur'an) viết thần bùa viết gần giống văn tự cổ đại có dùng lễ nghi liên quan tẩy uế khuynh hướng viết tắt số từ Vì đuổi tà ma ðối với cộng đồng người Chăm vậy, A Cabaton gọi akhar tuer “chữ tắt theo Birau, họ dùng văn tự để ghi lời lối treo” [ 1, tr 94] Ví dụ thay viết “kubao” giải Kinh Coran ghi chép điều hướng lại viết tắt thành “kuw”, thay viết dẫn để thực nghi lễ tơn giáo Ngày pabaiy lại viết pabaing nay, người Chăm Awal gọi loại chữ viết * Loại văn tự thuộc thời kỳ đại loại Akhar Bini, người Chăm Birau gọi chữ thơng dụng người Chăm sử dụng phổ Huruh Jawi Những sách ghi chép biến để ghi chép văn hành chính, văn tự Akhar Bini hay Huruh Jawi chứng từ pháp lý, dụ vua, văn lưu giữ bảo quản cận thận thơ, lịch sử, văn hóa, tín ngưỡng, tơn giáo, giáo sĩ acar thuộc cộng đồng người Chăm Bini phong tục, tập qn v… v… Các giới tăng lữ, tu sĩ dùng để ghi chép nghi thức nghi lễ tơn giáo Trong sách báo xuất Việt nam thường hay gọi người Chăm Bàni Trong sách báo xuất Việt nam thường hay gọi người Chăm Islam Imam Ngói vị chức sắc Awal (Bà ni), giữ chức vụ Imam Pak pluh (họ tên khai sinh Văn Cơng Thắng, sinh năm 1941) Trang 23 Science & Technology Development, Vol 14, No.X3- 2011 tín đồ Islam cộng đồng người khẳng định cách chắn Bởi vì, Chăm Birau số tăng lữ giáo sĩ người Chăm Các sách ghi chép văn tự miền Trung Việt Nam chép lại văn akhar thrah, akhar bini hay huruh jawi thường cẩn thận trung thành với kiểu chữ có kích thước khơng độ viết cổ cách thành kính dày mõng sách tập văn Thường văn chép khơng đồng Với loại văn viết nhiều người khác nhau, mà người lại bng kích thước thay đổi từ 40 x viết theo cách riêng ðể giải 105 mm đến 30 x 416 mm Văn viết vấn đề trên, cần nên có mơn học lĩnh giấy mỏng có kích thước từ 225 x 225 mm vực đến 115 x 190 mm Còn văn viết giấy Tình hình bảo tồn tư liệu văn dày có khổ từ 230 x 250 mm đến 110 x 160 văn tự Chăm mm… Nhưng tính trung bình tập mõng 3.1 Thực trạng bảo tồn văn tự akhar tập dày ước lượng thrah gia đình tăng lữ, giáo sĩ tập văn trung bình khoảng từ 50 đến 100 Chăm trang Số lượng văn viết văn tự akhar Xuất xứ văn văn tự Chăm thrah đa phần lưu giữ gia đặc biệt Hầu ghi tên làng đình tăng lữ, giáo sĩ người Chăm, mang ý người chép lại mà thơi, phía sau khơng nghĩa bảo bối lưu truyền từ có ký hiệu có thơng hệ sang hệ khác Các văn tin để lần tìm tác giả cuả tư liệu văn chép cẩn thận cá nhân trở Do đó, khó cho phép thiết thành thành viên tầng lớp chức sắc Vì vậy, lập bảng lịch Chăm tương ứng với dương hầu hết số lượng văn viết văn tự lịch cách đáng tin cậy Ngay việc dựa akhar thrah bảo quản tốt xem tình trạng bng giấy gia bảo, hình ảnh tiền bối đường chúng để nhận định đánh giá văn xưa hành nghề tu luyện hay xưa cơng việc khơng phải dễ dàng Vì, tất tư liệu khơng sử dụng phương pháp bảo quản đồng Hoặc cho phép vào kiểu chữ viết để suy đốn thời gian tồn văn nghĩ rằng, văn viết theo kiểu chữ Chăm vào giai đoạn trung đại xưa văn viết theo kiểu chữ Chăm đại Nhưng chẳng cho phép Trang 24 Trước đây, số lượng văn viết văn tự akhar thrah lưu giữ gia đình chức sắc Chăm bọc vải, để rương làm mây gỗ Nhân tố nắng mưa làm tác hại Thơng dụng chúng giữ giỏ mây tre (aciét) treo trần nhà Những sách thơng dụng sử dụng hàng ngày cẩm nang xếp ngắn Kla TẠP CHÍ PHÁT TRIỂN KH&CN, TẬP 14, SỐ X3- 2011 tapuk (giá sách) gần danaok Po Gru (bàn thờ tổ) Vào năm 1969, sau thời gian dài khơng tiếp tục quan tâm đến việc nghiên cứu Theo tục lệ người Chăm, hàng năm sưu tầm văn akhar thrah người thường thực nghi thức kiểm tra gọi Chăm, Trung tâm Lịch sử Văn minh Bán Pambang akhar (báo cáo với với tổ tiên bậc đảo ðơng Dương bắt đầu kiểm kê lại tư liệu tiền bối) Pahuor akhar (làm Chăm kho lưu trữ thư viện chữ) Nhưng ngày nay, nhiều chức sắc khơng Pháp cho thấy nơi lưu giữ văn hưởng bổng lộc từ ruộng đất gia đình, akhar thrah với số lượng đáng kể, dòng họ, làng xã, đền tháp, thánh đường nên họ gồm có tất 347 tập [28] buộc phải tập trung thời gian sức lực để Sau năm 1969, Phan Rang tỉnh Ninh Thuận mưu sinh ni sống gia đình, khơng thời hình thành Trung Tâm Nghiên Cứu Văn Hố gian để luyện tập kinh kệ chăm sóc tập Chăm, học giả người Pháp G Moussay sách cổ tổ tiên để lại sáng lập Trong thời gian hoạt động, nhờ có 3.2 Thực trạng lưu giữ văn tự akhar cộng tác trí thức Chăm, Trung tâm thrah gia nhân sĩ, trí thức Chăm thu thập số văn viết tay Trước đây, nhiều đội ngũ nhân sĩ, trí akhar thrah Nhưng từ sau năm 1975, thức Chăm quan tâm đến lịch sử, văn hóa, xã văn phần lớn chuyển hội, phong tục tập qn, nên thường trọng sang Pháp, số lại quan đến việc tìm hiểu văn hố cộng đồng qua tâm đến nên bị thất lạc nhiều văn hay thư tịch viết akhar thrah Theo thống kê Trung tâm Nghiên cứu Do đó, gia đình nhân sĩ, trí thức Văn hố Chăm, lưu trữ khoảng chừng Chăm thường có ý thức lưu trữ bảo tồn 3.000 trang photocopy (khoảng 95 cuốn), 550 tốt văn viết văn tự akhar cuộn phim trắng đen 336 băng (khoảng thrah Nhưng ngày nay, lớp hệ chừng 336 cuốn, tương ứng với 20.000 trang), khơng nhiều Vì vậy, 12 tập văn gốc người Raglai văn hay thư tịch văn tự akhar tập văn gốc viết bng thrah khơng hệ sau quan tâm Những năm gần đây, Trường ðại Học Khoa mức trước Từ vơ tâm Học Xã Hội Nhân Văn, ðại Học Quốc Gia thành viên gia đình thuộc hệ ngày Thành phố Hồ Chí Minh tiến hành đẩy văn hay thư tịch văn tự nghiên cứu sưu tầm văn tự akhar thrah akhar thrah người Chăm đến huỷ hoại, người Chăm Toyota Foundation tài trợ hư hao, mát ngày trầm trọng Chương trình thực từ tháng 3.3 Thực trạng lưu giữ văn viết 12/1998 đến tháng 12/2002 Qua chương trình văn tự akhar thrah Thư này, họ sưu tập 500 tập với viện Trung tâm Nghiên cứu Trường học: Trang 25 Science & Technology Development, Vol 14, No.X3- 2011 khoảng 10.000 trang viết tay với nhiều kích cở nghĩa khơng có triển vọng bảo tồn phát khác [29] huy di sản văn hóa truyền thống dân tộc Qua khảo sát số gia đình người họ Chăm tỉnh Ninh Thuận thời gian vừa Lý dẫn đến thực trạng giảng dạy qua Cục Lưu Trữ Nhà Nước ðồn akhar thrah theo giáo trình Ban biên soạn Chun gia Nhật Bản thuộc Trung Tâm Tu Bổ sách chữ Chăm là: Phục Chế Giấy Tokyo từ ngày 7-9/2/2001 Thứ nhất, mục tiêu biên soạn giáo trình cho thấy tình hình văn cổ gia khơng nhằm mục đích giảng dạy akhar thrah đình người Chăm tình cha ơng người Chăm để lại trạng báo động huỷ hoại mát Thứ hai, người soạn thảo giáo trình tự ý biến Thực trạng truyền dạy akhar thrah đổi hệ thống cấu trúc văn tự akhar thrah cách người Chăm riêng Trước năm 1975, văn tự akhar thrah chủ yếu Thứ ba, hội đồng thẩm định sách giáo khoa truyền dạy cho trẻ tăng lữ, tu dạy chữ Chăm chưa am hiểu cách sâu sắc sĩ, chức sắc hay bơ lão Do đó, phương akhar thrah người Chăm pháp dạy học chủ yếu theo phương pháp truyền Chính lý nêu làm cho akhar thrah thống Sau năm 1975, quan tâm khơng hội phát huy giá trị ðào tạo ðảng Nhà nước Việt Nam, văn tự akhar hệ trẻ đoạn tuyệt với tiếp nối hệ thrah tổ chức dạy cho em học sinh cha ơng ðây ngun nhân cấp bậc tiểu học trực tiếp làm cản trở việc bảo tồn akhar thrah ðể đáp ứng chương trình giảng dạy chữ nói riêng, di sản văn hóa Chăm nói chung Chăm trường tiểu học, tỉnh Thuận Hải Hiện nay, nơi cộng đồng người Chăm sống (nay tách thành hai tỉnh Ninh Thuận Bình tập trung đơng hai tỉnh Ninh Thuận) thành lập Ban biên soạn chữ Chăm, Thuận Bình Thuận Chính vậy, quan đặt tỉnh Ninh Thuận ngày ðến bảo lưu nhiều giá trị văn hố cha ơng nay, Ban biên soạn chữ Chăm biên soạn để lại hệ thống lễ tục, lễ hội, điệu múa, âm nhiều giáo trình tiếng Chăm, từ lớp đến lớp nhạc, kiến trúc, kinh kệ, luật tục, phong tục, tập ðây giáo trình thức giảng dạy qn dòng văn học dân gian… Những chữ Chăm Trường Tiểu học giá trị văn hố khơng thực Kết chương trình giảng dạy chữ phổ biến đời sống sinh hoạt cộng Chăm giúp hệ trẻ người Chăm có đồng mà ghi chép lại văn điều kiện thuận lợi tiếp cận akhar thrah thư tịch cổ lưu giữ Nhưng, sau năm theo học chữ Chăm bậc gia đình người Chăm ngày tiểu học, em học sinh Chăm khơng đọc ðể đáp ứng tình hình trên, Trung tâm Bảo trợ akhar thrah cha ơng họ để lại Có Sinh viên Dân tộc Thiểu số Chi hội Dân tộc Trang 26 TẠP CHÍ PHÁT TRIỂN KH&CN, TẬP 14, SỐ X3- 2011 Chăm thuộc Hội Dân tộc học Thành phố Hồ 2005; Tín ngưỡng, tơn giáo cộng đồng Chí Minh mở lớp học tiếng Chăm cho người Chăm Ninh Thuận, Bình Thuận sinh viên có quan tâm u thích văn hóa Hồng Minh ðơ (chủ biên), 2006; Một số vấn Chăm Lớp học dự kiến mở lớp khoảng đề tơn giáo, tín ngưỡng đồng bào 30 học viên, số lượng sinh viên Chăm hai tỉnh Bình Thuận – Ninh Thuận đăng ký theo học 84 người Trong đó, đa phần Nguyễn Hồng Dương, 2007 sinh viên Chăm sinh viên Nhân học ðiều ðặc biệt bên cạnh cơng trình nêu trên, này, chứng tỏ nhu cầu học tiếng Chăm sinh khơng sinh viên, học viên, nghiên cứu viên Chăm nói chung, sinh viên khoa Nhân học sinh khoa Nhân học, Văn hóa học, ðơng nói riêng có thực Phương học chọn đề tài văn hóa, tín Tình hình khai thác thư tịch cổ việc ngưỡng, tơn giáo, ngơn ngữ, văn học liên quan nghiên cứu người Chăm Việt Nam đến tộc người Chăm để làm khóa luận tốt Từ sau năm 1975 nay, việc nghiệp đại học, luận văn thạc sĩ, luận án tiến sĩ nghiên cứu văn hóa tộc người Chăm ngày ðây số đề tài nghiên cứu tộc người nhiều người quan tâm xuất Chăm: Tơn giáo người Chăm Việt Nam, số sách lịch sử, văn hóa, tín ngưỡng, Luận án Tiến sĩ Phan Văn Dốp, 1993; tơn giáo, ngơn ngữ, văn học liên quan đến tộc Nghề thủ cơng cổ truyền người Chăm người Chăm Có thể kể đến số cơng trình Việt Nam, Luận án Tiến sĩ Võ Cơng tiêu biểu như: Nghệ thuật múa Chăm Ngọc Nguyện, 1996; Ảnh hưởng tơn giáo đối Canh, 1982; Mỹ Sơn lịch sử nghệ thuật với tín ngưỡng người Chăm Việt Nam, Chàm, 1988; Văn hóa Chăm Phan Xn Luận án Tiến sĩ Nguyễn ðức Tồn, 2002; Biên – Phân An – Phan Văn Dốp, 1991; Văn Gia đình nhân người Chăm Việt hóa Chămpa Ngơ Văn Doanh, 1994; Nam, Luận án Tiến sĩ Bá Trung Phụ, 1996; Truyền thuyết tháp Chăm Bố Xn Hoa văn thổ cẩm người Chăm, Luận án Hổ, 1995; Ngữ pháp tiếng Chăm Bùi Tiến sĩ Trần Ngọc Khánh, 2003; Nghi lễ Khánh Thế, 1996; Văn học Chăm II vòng đời người Chăm Bàlamơn Ninh Inrasara, 1996; Lễ hội Rija Nưgar người Thuận, Luận án Tiến sĩ Phan Quốc Anh, Chăm Ngơ Văn Doanh, 1998; Lễ hội người 2003; Tín ngưỡng dân gian người Chăm người Chăm Văn Món, 2003; Lịch sử Bàlamơn Ninh Thuận Bình Thuận, Luận Vương quốc Champa Lương Ninh, 2004; án Tiến sĩ Vương Hồng Trù, 2003; Lễ ðời sống Văn hóa Xã hội người Chăm Thành nghi nơng nghiệp văn hố truyền thống phố Hồ Chí Minh Phú Văn Hẳn (chủ biên), người Chăm Nam Trung Bộ, Luận văn Thạc sĩ Nguyễn Xn Lý, 2004; Ảnh Tại ðại học Mở, chương trình tài trợ Lớp học tiếng Chăm khai giảng vào ngày 19/9/2010 Trường ðại học Mở, 97 Võ Văn Tần, Quận 3, TP Hồ Chí Minh hưởng Hồi giáo đời sống đồng bào Chăm Bình Thuận nay, Luận văn Trang 27 Science & Technology Development, Vol 14, No.X3- 2011 Thạc sĩ Nguyễn Thị Tuyết Vân, 2004; Họ gây trở ngại lớn q trình tên cộng đồng người Chăm Islam thu thập thơng tin qua vấn Nam Bộ ðinh Thị Hồ, Luận văn Thạc sĩ Trên thực tế nay, người nghiên cứu 2004; Ảnh hưởng tín ngưỡng, tơn giáo đối thường hay sử dụng tiếng Việt để giao tiếp với đời sống tinh thần người Chăm Ninh Thuận thực vấn thơng - Thực trạng giải pháp, Luận văn tín viên địa bàn nghiên cứu ðiều dễ Thạc sĩ ðổng Văn Dinh, 2005; Vai trò phụ bị ngộ nhận, sai lệch thiếu chân thực nữ Chăm đời sống gia đình Tỉnh Ninh phiên dịch, giải nghĩa hay diễn đạt theo tiếng Thuận, Luận văn Thạc sĩ ðạo Thị Thanh Việt [4] Qua kinh nghiệm nhà dân Hương, 2006; Văn hố tổ chức cộng đồng tộc học nhân học cho thấy, độ tin cậy người Chăm Nam Bộ, Luận văn Thạc sĩ liệu thu thập thực tế tùy thuộc vào việc Võ Thị Mỹ, 2008; Hoạt động du lịch lễ thành thạo tiếng địa phương hay khơng[4] hội truyền thống người Chăm Ninh Trong chương trình đào tạo Khoa Nhân Thuận, Luận văn Thạc sĩ Nguyễn Thanh học từ trước đến quan tâm đến Hải, 2009; Văn hố mẫu hệ Chăm Nguyễn Thị việc trang bị kiến thức cần thiết ngơn Diễm Phương, 2009; Vai trò tơn giáo ngữ nói viết cho sinh viên, học viên, nghiên giáo dục cộng đồng Chăm Islam thành phố cứu sinh trước thực đề tài nghiên cứu Hồ Chí Minh, Luận văn Thạc sĩ Nguyễn liên quan đến dân tộc thiểu số Hơn nữa, Thị Thu Thuỷ, 2009; Vai trò trí thức Chăm chương trình đào tạo khơng đòi hỏi sinh phát triển kinh tế - xã hội Tỉnh Bình viên, học viên, nghiên cứu sinh cần phải thơng Thuận, Luận văn Thạc sĩ Thanh Thị Minh thạo ngơn ngữ nói viết cộng đồng mà Hiền, 2010 chọn làm đối tượng nghiên cứu [4] Mặc dầu có nhiều cơng trình đề tài Nhìn chung, mảng trống lớn nghiên cứu người Chăm, điểm chưa khai thác mức, khơng qua số cơng trình nghiên cứu tiêu biểu vừa muốn nói thiếu vắng nhiều, nêu cho thấy cơng trình việc nghiên cứu văn hố Chăm văn minh nghiên cứu khai thác nguồn tư liệu trực Champa tư liệu thư tịch tiếng Chăm tiếp từ văn thư tịch Chăm Theo chúng tơi biết nhiều văn lưu giữ gia đình người Chăm thư tịch Chăm lưu giữ ở Việt Nam Do hạn chế nguồn tư gia đình người Chăm số lưu liệu gốc văn tự Chăm nên khơng có giữ gia đình người Raglai người liệu để kiểm chứng độ chuẩn xác tham Churu khảo nguồn tài liệu khác Ngồi ra, Kết luận khơng thơng thạo tiếng địa phương địa bàn nghiên cứu nói chung hay tiếng Chăm nói riêng Trang 28 Tư liệu văn thư tịch cổ di sản vơ giá, nơi chứa thơng tin tiền nhân, TẠP CHÍ PHÁT TRIỂN KH&CN, TẬP 14, SỐ X3- 2011 thơng điệp từ q khứ Những tư liệu Xét phương pháp tiến hành điền dã dân khơng thể sản sinh thêm tộc học, việc cần nên cân nhắc khả ðặc biệt, có vai trò quan trọng đời am hiểu tiếng nói chữ viết sống tinh thần người Chăm Nó cộng đồng mà nhà dân tộc học tiếp xúc, trao khơng thể tư mà thể đổi, vấn xem kỷ sắc văn hố dân tộc Một khối người quan sát tham dự lượng lớn tư liệu thư tịch cổ ðòi hỏi sinh viên, học viên, nghiên cứu sinh lưu giữ làng Chăm cần nên thơng thạo ngơn ngữ nói viết tình trạng báo động, nhiều văn qúy giá cộng đồng mà chọn làm đối tượng nghiên bị hủy hoại mơi trường, khí hậu, cứu Việc thành thạo tiếng địa phương phải trùng, mối mọt, chiến tranh, thời gian xem điểm đánh người giá khóa luận tốt nghiệp đại học, luận văn thạc Ngun nhân dẫn đến tình trạng sĩ, luận án tiến sĩ sinh viên, học viên hay ngày quan tâm, kể nhà nghiên cứu sinh tương tự cách đào tạo nghiên cứu văn hóa tộc người Chăm với lý Nhân học nước khu vực quốc tế Từ khơng biết đọc ðây nguồn tài liệu vơ hội nhập đưa ngành qúy giá khơng việc nghiên cứu Nhân học Việt Nam phát triển lịch sử – văn hố dân tộc Chăm mà nguồn tư liệu qúy để nhà khoa học tìm hiểu lịch sử q trình giao lưu văn hóa tộc người Việt Nam ðơng Nam Á Nếu khơng sớm đặt vấn đề để khai thác nguồn tư liệu khơng khó có hội để khơi phục bảo tồn ðể bảo tồn tư liệu văn cách bền vững cần nên có chương trình đào tạo phương pháp khai thác tư liệu văn viết ngơn ngữ địa phương nói chung, văn thư tịch Chăm, Khmer hay Thái nói riêng Chuyển tư liệu văn ghi chất liệu bia đá, giấy, vải, da… sang CDROOM để bảo quản, khai thác phục vụ cho việc nghiên cứu sau Trang 29 Science & Technology Development, Vol 14, No.X3- 2011 THE ISSUES OF SPOKEN LANGUAGE AND WRITING SYSTEM OF ETHNIC MINORITIES IN VIETNAM IN ANTHROPOLOGY TRAINING AND RESEARCH (The case of ancient written materials of the Cham) Thanh Phan University of Social Sciences and Humanities, VNU-HCM ABSTRACT: The Cham in Vietnam have possessed a writing system for ages Basing on Sanskrit and Arabian characters, they created many different characters to record issues related to their history, culture, religion, custom, and so on As a result, in the late 19th and early 20th centuries, foreign researchers doing research on their history and civilization paid close attention to reading and exploring the Cham’s ancient written materials However, in Vietnam, seldom is there any scholar, particularly in anthropology and ethnology, being interested in this issue This is in fact a barrier to Vietnamese anthropologists and ethnologists who attempt to scientifically and intensively study on the Cham culture This paper presents the current situation of exploring the Cham’s ancient written materials in Vietnam in order to propose some solutions for the training of the Cham language in particular, and of ethnic minority languages in general for the sake of anthropology training and research in Vietnam Keywords: training, language, ethnicity, minority, anthropology Séances de l’Académie des Inscriptions TÀI LIỆU THAM KHẢO [1] Aymonier E., A et Belles – Lettres XV, pp 305 -306 Cabaton, 1906 Dictionnaire Cam – Francais, Trường Viễn ðơng Bác Cổ Pháp xuất [2] Phan Quốc Anh, 2003 Nghi lễ vòng đời người Chăm Bàlamơn Ninh Thuận, Nghi lễ vịng đời người Chăm Blamơn Ninh Thuận, Luận án Tiến sĩ, Lịch sử văn hóa nghệ thuật, Hà [3] Bergaigne A., 1887 Deux inscriptions relative au Tchampa trouvées par E Aymonier dans le Khanh Hoa, Comptes – rendus des Trang 30 nghiên cứu nhân học – Tiếp cận định tính định lượng (Bản dịch sang tiếng Việt), Nhà xuất ðại học Quốc gia Tp Hồ Chí Minh [5] Phan Xn Biên, Phan An, Phan Văn Dốp, 1991 Văn hố Chăm, Nxb Khoa học Xã hội, 392 trang [6] Crawnford J., 1852 A grammar and Nội sanskristes [4] Bernard H R., 2007 Các phương pháp Dictionary of the Malay language, Vol 2, London [7] Collins J., 1991 Chamic, Malay and Acehnese: The Malay World and the TẠP CHÍ PHÁT TRIỂN KH&CN, TẬP 14, SỐ X3- 2011 Malayic Languages, Le Campa et Le Monde Malais, Paris, tr 108 – 121 [8] Cơng tác lưu trữ Việt Nam, 1987 Cục Lưu trữ Nhà nước xuất bản, Hà Nội [9] Ngơ Văn Doanh, 1994 Văn hóa Chămpa, Nhà xuất Văn hóa Thơng tin, Hà Nội [16] Bố Xn Hổ, 1995 Truyền thuyết tháp Chăm, Nhà xuất Văn hóa Dân tộc, Hà Nội [17] 1996 Inrasara, 1996 Văn học Chăm II, trường ca, Nhà xuất Văn hóa Dân tộc, Hà Nội [18] Lafont P.-B., Po Dharma, Nara Vija, [10] Nguyễn Hồng Dương, 2007 Một số vấn 1997 Catalogue des manuscripts Cam đề tơn giáo, tín ngưỡng des bibliothèques Francaises, Volume đồng bào Chăm hai tỉnh Bình Thuận – CXIV, EFEO, Paris, 261 pages Ninh Thuận nay, Nhà xuất Khoa học Xã hội, Hà Nội [11] Hồng Minh ðơ (chủ biên), 2006 Tín ngưỡng, tơn giáo cộng đồng người Chăm Ninh Thuận, Bình Thuận, Nhà xuất Lý luận, Hà Nội [19] Ngơ Văn Lệ, Nguyễn Văn Tiệp, Nguyễn Văn Diệu, 1997 Văn hố dân tộc thiểu số ơœ Việt Nam, Nxb Giáo Dục, Hà Nội, 222 trang [20] Maspéro G., 1928 Le Royaume de Champa, Bruxelles, Brill, Paris [12] Ferdinand de Saussure, 1973 Giáo [21] Mousay G., 2006 Grammaire de la trình Ngơn ngữ học đại cương, Nhà langue Cam, Missions Étrangères đe xuất Khoa học Xã hội, Hà Nội, 399 Paris, Les Indes Savantes, Paris trang [13] Graham Thurgood, 1999 From Ancient Cham to Modern Dialects - Two [22] Sakaya , 2003 Lễ hội người người Chăm, Nhà xuất Văn hóa Dân tộc, Hà Nội thousand years of language contact and [23] Lương Ninh, 2004 Lịch sử Vương quốc change, University of Hawai’i Press, Champa, Nhà xuất ðại học Quốc American, 407 pages gia, Hà Nội [14] Phú Văn Hẳn, 2002 Cơ cấu ngữ âm [24] Thành Phần, 1996 Tổ chức tơn giáo chữ viết tiếng Chăm Việt Nam tiếng xã hội truyền thống người Chăm Melayu Malaysia, LAST, Bộ Giáo Dục vùng Phan Rang, Tạp san Khoa học, ðào Tạo ðại Học Tổng Hợp Tp HCM, số [15] Phú Văn Hẳn (chủ biên), 2005 ðời 1/1996, tr 165 – 172 sống Văn hóa Xã hội người Chăm [25] Thành Phần, 2000 Bước đầu tìm hiểu Thành phố Hồ Chí Minh, Nxb Văn Hóa kỹ thuật làm giấy người Raglai, Dân Tộc báo cáo nghiên cứu khoa học Hội nghị khoa học Quốc tế Văn hố ngơn ngữ Raglai, Tp Hồ Chí Minh Trang 31 Science & Technology Development, Vol 14, No.X3- 2011 [26] Thành Phần, 2001a Khảo sát kỹ thuật làm giấy người Raglai huyện Perpustakaan Negara Malaysia, EFEO, Kuala Lumpua Ninh Phước, huyện Bác Ái văn [34] Po Dharma, G Moussay, Abdul Karim, cổ Chăm huyện Ninh Hải tỉnh Ninh 1997 Akayet Inra Patra, Koleksi Thuận, Trung Tâm Bảo Quản Phục Manuskrip Chế Giấy Tokyo, Nhật Bản, 2/2001 Perpustakaan Negara Malaysia, EFEO, [27] Thành Phần, 2001b Preservation of Melayu Campa, No1, Kuala Lumpua, 189 pages Manuscript of the Minority Area in [35] Po Dharma, 1987 Le Panduranga Vietnam at the International Conference (Campa) 1802 – 1835, EFEO, Paris, on Preservation of Archives in the 203 p (bản dịch tiếng Việt Ơng Tropical Climates, in Jakarta, Indonesia Nguyễn Văn Tỷ) [36] René Teygeler, 2001 Preservation of on November – 8, 2001 [28] Thành Phần, 2002 Một số văn Archives in Tropical Climates - An dân tộc Chăm lưu trữ Pháp, annotated bibliography, Tạp chí Xưa & Nay, số 128, tháng Indonesia, 328 pages Jakarta, [37] Nguyễn Văn Thắng, 2002 Lưu trữ học 11/2002, tr 21 – 23 [29] Thành Phần, 2007 Danh mục thư tịch Chăm Việt Nam, Nhà xuất Trẻ, đại cương, tài liệu lưu hành nội bộ, Tp Hồ Chí Minh, 83 trang [38] Bùi Khánh Thế, Thành Phần, Inrasara, TP Hồ Chí Minh [30] Bá Trung Phụ, 1996, Gia đình 2000 Từ ngun cảo đến ngơn ngữ nhân người Chăm Việt Nam, nói đại - vấn đề chữ viết Chăm, Luận án Tiến sĩ, Chun ngành Dân tộc báo cáo nghiên cứu khoa học Hội học, TP Hồ Chí Minh nghị khoa học Quốc tế lần thứ năm [31] Trần Kỳ Phương, 1988 Mỹ Sơn lịch sử nghệ thuật Chàm, Nhà xuất ðà Nẵng ngơn ngữ Châu A, ðại Học Quốc Gia Tp HCM, 16 – 17/11/2000 [39] Bùi Khánh Thế (chủ biên), 1995 Từ [32] Po Dharma, 1981 Complément au catalogue des manuscripts Cam des điển Chăm – Việt, Nhà xuất Khoa học Xã hội, Tp Hồ Chí Minh bibliothèques Françaises, Publication [40] Bùi Khánh Thế, 1996 Ngữ pháp tiếng de l’École Françaises d’Étrême-Orient, Chăm, Nxb Giáo Dục, Hà Nội, 185 Paris trang [33] Po Dharma, G Moussay, Abdul Karim, [41] Nguyễn Tuấn Triết, 2001 Lịch sử phát 1998 Akayet Dowa Mano, Koleksi triển xã hội tộc người Mã Lai-ða Manuskrip ðảo Việt Nam, Nxb Khoa học Xã hội, Melayu Campa, No1, Hà Nội, 220 trang Trang 32 [...]... hóa tộc người Chăm với lý do Nhân học ở các nước khu vực và quốc tế Từ là khơng biết đọc ðây là nguồn tài liệu vơ đó chúng ta mới có thể hội nhập và đưa ngành cùng qúy giá khơng chỉ đối với việc nghiên cứu Nhân học Việt Nam phát triển lịch sử – văn hố của dân tộc Chăm mà còn là những nguồn tư liệu qúy để các nhà khoa học tìm hiểu về lịch sử và q trình giao lưu văn hóa giữa các tộc người ở Việt Nam và. .. còn thể hiện đổi, phỏng vấn và được xem là kỷ năng của bản sắc văn hố của một dân tộc Một khối một người quan sát tham dự lượng lớn những tư liệu thư tịch cổ và hiện nay ðòi hỏi sinh viên, học viên, nghiên cứu sinh đang lưu giữ trong các làng Chăm đang ở trong cần nên thơng thạo ngơn ngữ nói và viết của tình trạng báo động, nhiều văn bản qúy giá đã cộng đồng mà mình chọn làm đối tượng nghiên và đang... thư tịch Chăm ở Việt Nam, Nhà xuất bản Trẻ, đại cương, tài liệu lưu hành nội bộ, Tp Hồ Chí Minh, 83 trang [38] Bùi Khánh Thế, Thành Phần, Inrasara, TP Hồ Chí Minh [30] Bá Trung Phụ, 1996, Gia đình và hơn 2000 Từ các ngun cảo đến ngơn ngữ nhân và của người Chăm ở Việt Nam, nói hiện đại - vấn đề chữ viết Chăm, bài Luận án Tiến sĩ, Chun ngành Dân tộc báo cáo nghiên cứu khoa học tại Hội học, TP Hồ Chí... KH&CN, TẬP 14, SỐ X3- 2011 những thơng điệp từ q khứ Những tư liệu Xét về phương pháp tiến hành điền dã dân này chỉ mất đi chứ khơng thể sản sinh thêm tộc học, việc đầu tiên cần nên cân nhắc là khả ðặc biệt, nó có vai trò rất quan trọng trong đời năng am hiểu tiếng nói và chữ viết của một sống tinh thần của người Chăm hiện nay Nó cộng đồng mà nhà dân tộc học sẽ tiếp xúc, trao khơng những thể hiện tư duy... 407 pages gia, Hà Nội [14] Phú Văn Hẳn, 2002 Cơ cấu ngữ âm và [24] Thành Phần, 1996 Tổ chức tơn giáo và chữ viết tiếng Chăm Việt Nam và tiếng xã hội truyền thống của người Chăm ở Melayu Malaysia, LAST, Bộ Giáo Dục vùng Phan Rang, Tạp san Khoa học, ðào Tạo ðại Học Tổng Hợp Tp HCM, số [15] Phú Văn Hẳn (chủ biên), 2005 ðời 1/1996, tr 165 – 172 sống Văn hóa Xã hội người Chăm [25] Thành Phần, 2000 Bước đầu... hoại bởi mơi trường, khí hậu, cứu Việc thành thạo tiếng địa phương phải cơn trùng, mối mọt, chiến tranh, thời gian và được xem như là một trong những điểm đánh con người giá khóa luận tốt nghiệp đại học, luận văn thạc Ngun nhân dẫn đến tình trạng trên là do sĩ, luận án tiến sĩ của sinh viên, học viên hay ngày nay ít còn ai quan tâm, kể cả những nhà nghiên cứu sinh tương tự như cách đào tạo nghiên cứu. .. Nam và ðơng Nam Á Nếu khơng sớm đặt vấn đề để khai thác nguồn tư liệu này thì khơng bao lâu chúng ta khó có cơ hội để khơi phục và bảo tồn ðể bảo tồn tư liệu văn bản một cách bền vững cần nên có chương trình đào tạo phương pháp khai thác các tư liệu văn bản viết bằng ngơn ngữ địa phương nói chung, văn bản thư tịch Chăm, Khmer hay Thái nói riêng Chuyển các tư liệu bằng văn bản ghi trên các chất liệu... dịch tiếng Việt của Ơng Tropical Climates, in Jakarta, Indonesia Nguyễn Văn Tỷ) [36] René Teygeler, 2001 Preservation of on November 5 – 8, 2001 [28] Thành Phần, 2002 Một số văn bản của Archives in Tropical Climates - An dân tộc Chăm hiện lưu trữ tại Pháp, annotated bibliography, Tạp chí Xưa & Nay, số 128, tháng Indonesia, 328 pages Jakarta, [37] Nguyễn Văn Thắng, 2002 Lưu trữ học 11/2002, tr 21 – 23... par E Aymonier dans le Khanh Hoa, Comptes – rendus des Trang 30 nghiên cứu trong nhân học – Tiếp cận định tính và định lượng (Bản dịch sang tiếng Việt) , Nhà xuất bản ðại học Quốc gia Tp Hồ Chí Minh [5] Phan Xn Biên, Phan An, Phan Văn Dốp, 1991 Văn hố Chăm, Nxb Khoa học Xã hội, 392 trang [6] Crawnford J., 1852 A grammar and Nội sanskristes [4] Bernard H R., 2007 Các phương pháp Dictionary of the Malay... Văn hóa Dân tộc, Hà Nội [18] Lafont P.-B., Po Dharma, Nara Vija, [10] Nguyễn Hồng Dương, 2007 Một số vấn 1997 Catalogue des manuscripts Cam đề cơ bản về tơn giáo, tín ngưỡng của des bibliothèques Francaises, Volume đồng bào Chăm ở hai tỉnh Bình Thuận – CXIV, EFEO, Paris, 261 pages Ninh Thuận hiện nay, Nhà xuất bản Khoa học Xã hội, Hà Nội [11] Hồng Minh ðơ (chủ biên), 2006 Tín ngưỡng, tơn giáo trong cộng

Ngày đăng: 05/03/2016, 05:55

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w