1. Trang chủ
  2. » Giáo Dục - Đào Tạo

Phân tích truyện ngắn Vi hành của Nguyễn Ái Quốc

16 461 0
Tài liệu được quét OCR, nội dung có thể không chính xác

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 16
Dung lượng 313,66 KB

Nội dung

Trang 1

Phân tích truyện ngắn Vi hành của Nguyễn Ái Quốc Bài văn mau 1:

Vi hành được sáng tác vào dịp vua bù nhìn Khải Định của triều đình nhà Nguyễn xin thực dân Pháp cho sang Pháp để dự cuộc triển lãm thuộc địa tổ chức ở Mác-xây (Marseille) Trong thời gian này, dư luận cho rằng Khải Định có một số việc làm ám muội Bất bình trước thái độ và hành động làm tốn thương tới quốc thể ấy, Nguyễn Ái Quồc viết truyện này nhăm mục đích lột trân chân tướng của một tên vua bán nước

Cái độc đáo của truyện thể hiện ngay ở cách đặt tên với hàm ý giéu cot, da kích nhẹ nhàng mà thâm thuý, sâu cay Vi hành vốn dĩ là cách gọi những cuộc đi kín đáo của các bậc vua chúa ngày xưa, mục đích là được tai nghe mắt thấy hiện thực đời sống dân chúng, từ đó có chính sách cai trị đúng đăn hơn, hợp lí hơn Nhưng ở đây tác giả đã lồng cho Vi hành một ý nghĩa hoàn toàn ngược lại: để ám chỉ những cuộc đi lén lút, bất chính, cốt thỏa mãn những lạc thú cá nhân của Khải Định

Trang 2

đâu là kẻ đang bị theo dõi (Nguyễn Ái Quốc) nên lầm tưởng mà đối xử như với vua xứ

An Nam (Nguyễn Á¡ Quốc đi đâu chúng cũng cho tay sai đi theo đến đó)

Sự thật thì không bao giờ có chuyện nhằm lẫn buồn cười như vậy Tác giả đã khéo bịa ra các tình huống như thật dưới hình thức như đùa Nguyên nhân của xâu chuỗi nhằm lẫn tai hại trên là do các cuộc vi hành của Khải Định

Qua lời trò chuyện của đôi trai gái người Pháp, người đọc có thể hình dung ra Khải Định với những nét lỗ bịch: mặt mũi ngây ngô, điệu bộ lúng ta lúng túng, quần áo, mũ mãng lố

lăng Thái độ của dân chúng Pháp là khinh bỉ, coi thường hắn

Để cho câu chuyện đạt được hiệu quả châm biếm, đả kích cao nhất, tác giả đã xen kẽ những đoạn đối thoại của đôi thanh niên Pháp với những đoạn kế chuyện cho cô em họ nghe Nhân vật cô em họ cũng là sản phẩm của hư cấu, là phương tiện để Nguyễn Ái

Quốc trực tiếp tố cáo tội lỗi của tên vua bù nhìn Khải Định đã thừa lệnh thực dân Pháp đầu độc nhân dân ta bang rượu và thuốc phién, day ho vao tinh trang song khốn cùng, bề

tac

Sự độc đáo còn thê hiện ở cách dân chuyện dí dỏm của tác giả Ngòi bút biên hóa linh hoạt, hâp dân, văn ngăn gọn và súc tích, hàm chứa nhiêu ý nghĩa Chât hài hước trong truyện vừa mang tính sôi nôi của phương Tây vừa mang tính thâm trâm, sâu sắc của phương Đông

Truyện ngắn Vi hành chứng minh cho sức tung hoảnh của ngòi bút đầy sáng tạo Nguyễn Ái Quốc Truyện được viết nhằm mục đích chính trị rõ ràng nhưng vẫn là một tác phẩm văn chương đích thực Nó xứng đáng tiêu biểu cho phong cách văn xuôi Nguyễn Ái Quoc

Bai van mau 2:

Trong sáng tạo văn học của Nguyễn Ái Quốc nghệ thuật trào phúng chiếm một vị trí đặc biệt Với nghệ thuật trào phúng Nguyễn Ái Quốc đã phơi bày bản chất tàn bạo, giả dối

Trang 3

niệm một năm chuyên đi ô nhục ây, Nguyên Ai Quoc lại việt truyện ngăn Vị Hành, biên

Khải Định thành đối tượng của những cuộc đàm tiểu khinh bỉ

Van đề đặt ra cho tác giả là phải sáng tạo một hình thức nghệ thuật mới để không lập lại

chính mình Sự thành công của tác phẩm Vi hành đã chứng tỏ tải năng nghệ thuật dồi dào, săc bén của nhà văn Nguyên Ai Quoc

Thật vậy, nếu trong hai tác phẩm Lời than vãn của bả Trưng Trắc và Con rộng tre, Khải Định trực tiếp xuất hiện, thì ở đây trong tác phẩm Vị hành, vua Khải Định vắng mặt Vậy làm thé nao dé cho Khải Định xuất hiện,đặng nhận lấy lời đàm tiếu nhục nhã và lời

tố cáo sắc bén? Nguyễn Ái Quốc đã dùng biện pháp hóa không thành có- biện pháp hiểu lầm, nhận lầm một người An Nam là nhà vua đi “vi hành”, để tố cáo, chế giéu mot cach cay độc Ai là người có thể nhận lầm như vậy?

Đó không thể là người An Nam, than dân của ngài Đó chỉ có thể là người dân Pháp hiểu

kì và từ lâu đã không xem vua chúa như một dang bề trên Nguyễn Ái Quốc đã sáng tạo nên một đôi nam nữ người Pháp nhận lầm vua An Nam trên xe điện, và truyện ngắn mở đầu bằng cuộc tranh luận của họ Chàng trai quả quyết đó chính là nhà vua, còn cô gái,

người đã thấy nhà vua ở trường đua thì quả quyết là không phải, vì thấy thiếu mũmăng,

nhẫn vàng, hạt cườm Từ hai cách hiểu ấy mở ra hai hướng đàm tiểu: đàm tiếu về trang phục nhà vua và đàm tiêu vê việc “vi hành” của ông

Việc đàm tiếu về trang phục nhà vua do đôi thanh niên nam nữ người Pháp thực hiện Lợi dụng cách cảm nhận ngộ nghĩnh của họ đối với cách ăn mặc xa lạ Nguyễn Ái Quốc đã biến ông vua thành một trò cười rẻ tiền: đầuđội chụp đèn, quan khan, tay deo day nhan, mũi tet, mat xéch, mat bing nhu quả chanh, không một chút uy nghi, đường bệ Hơn thế, người bạn gái đã trông thấy nhà vua, hình dung vua là người “đeo lên người hăn đủ cả bộ lụa là, đủ cả bộ hạt cườm““, y như một mụ đàn ba

Còn người thanh niên thì xem vua như một trò vui mắt không phải mất tiền như xem “vợ lẽ nàng hầu vua Cao Miên”, hoặc “trò leo trèo, nhào lộn của sư thánh xứ Cong Go” Thậm chí còn tung tin Nhà hát Múa rối định ký hợp đồng thuê nhà vua biểu diễn! That

Trang 4

Việc đàm tiểu về truyện “vi hành” do kẻ bị nhận lầm — tác giả bức thư gửi cho cô em họ — thực hiện qua lời tâm sự trong thư Đây là lời của một người An Nam, am hiểu nội tình nước Nam Ở đây Nguyễn Ái Quốc dùng biện pháp “quá mù ra mưa” — nhân có người nói nhà vua “v1 hành”, thế là người anh họ trong thư liền liên hệ với các cuộc “vi hành” của các vị vua vĩ đại như vua Thuần, vua Pie, và bình luận nhạo báng về cuộc “vi hành” tưởng tượng của vua Nam Đây là một đoạn văn nữa mỉa mai sắc bén, từ nào cũng nhăm phơi trân thân phận và nhân cách hèn hạ của tên vua

Biện pháp “quá mù ra mưa” lại được sử dụng thêm một lần: nhân việc người Pháp nhận lầm vua Nam, tác giả đây xa hơn: phố quát hóa sự nhận lầm để châm biếm việc cảnh sát Pháp theo dõi người yêu nước Việt Nam trên đất Pháp: “ tất cả những ai ở Đông Dương có màu da trăng đều là những bậc khai hóa thì bây giờ đến lượt tất cả những ai có màu da vàng đều trở thành Hoàng dé 6 Pháp” Trở thành Hoàng để thì được sự chăm sóc, theo dõi của cảnh sát và đó là nôi phiên hà cho những ai da vàng

Đến đây ta thấy “Vi hành” rõ ràng là một sáng tạo nghệ thuật độc đáo lạ lùng Ai cũng

thay là tác giả bịa, nhưng là một sự bịa đặt khéo léo, tai tinh, hop lí, có khả năng tổ cáo

sâu sắc và do đó mà gây thú vị cho người đọc Có thể nói là tác giả đã dùng phép “đà đao”, nhân sự hiểu lầm của mấy người Pháp mà đưa ngòi bút sắc bén đánh trúng vào chỗ trí mạng của tên vua Ở đây người ta thấy sức mạnh nghệ thuật được sửdụng một cách nhe nhang, di dom, đắc địa

Ngoài việc xây dựng cốt truyện khéo léo, việc không có mà như có thật, bút pháp mia mai, châm biếm của tác giả thể hiện ở các pháp ví von di dom rất “Tây“: mũ miện của vua thì ví với chụp đèn, ngọc quý thì ví với hạt cườm, nhìn vua thành con rỗi, so hắn với hề Saclô, đặc biệt, ngòi bút mỉa mai của tác giả chỉa thắng một lúc vào hai đối tượng: thực dân và phong kiến

Trang 5

chen lên được về nối niêm âu yêm của các vị đôi với tôi Có thê nói là các vị bám lây đê giày tôi, dính chặt với tôi như hình với bóng ”

Biết bao chua chát, cay đắng trong nụ cười ở đây! Đó là nghệ thuật mia mai, châm biém có tính chất chính luận hết sức gia dan Tất cả các chữ dùng đều được sử dụng rất đắt và phát huy tác dụng châm biếm tối đa Chăng hạn gọi vua Pháp là “bạn” của vua Nam hoặc nói cảnh sát Pháp theo dõi như ”mẹ hiên rình con thơ” v.v và v.V

Tóm lại, nghệ thuật độc đáo và bút pháp mỉa mai châm biếm bậc thầy của thiên truyện đã chứng tỏ tài nghệsiêu việt, phong phú của Nguyễn Ái Quốc, chứng tỏ một thành tựu sắc sảo của nghệ thuật cách mạng giàu tính chiên đâu

Bài văn mau 3:

Đối với Nguyễn Ái Quốc — Hỗ Chí Minh thì sáng tạo nghệ thuật là hành vi cách mạng Ngay những tác phẩm đầu tay viết trên đất Pháp đã mang tính chiến đâu quyết liệt vào thực dân Pháp và bọng phong kiến tay sai

Nam 1922, Khai Dinh được bọn thực dân đưa sang “mẫu quốc” dự cuộc đâu xảo thuộc địa ở Macxây Chuyến đi ô nhục này nhằm mục đích lừa dối thực dân Pháp, khăng định bọn thực dân xâm lược là những “bậc” khai hóa Mục đích chính của chúng là kêu gọi các nhà đầu tư Pháp đồ tiêng vào Đông Dương Những người yêu nước Việt Nam đã phản đối, lên án chuyến Tây nhục ngã của vương quốc An Nam Và hàng loại các tác phẩm của Nguyễn Ái Quốc đã ra đời như: “Lời than vãn của Ba Trung Trắc”, “Sở thích đặc biệt”, “Con rỗng tre”

Năm 1923, Khải Định đã về nước nhưng bóng ma của hắn vẫn gây bất lợi cho các nhà hoạt động cách mạng ở Pháp Bác viết “Vi hành” là một đòn chí tử, hạ gục tên vua bù nhìn bán nước cũng như bọn thực dân pháp đang đeo mặt nạ “khai hóa” kia

Trước hết chúng ta hãy tìm hiểu tên của tác phẩm này Trong tiếng Pháp thì tên tác phẩm này có nghĩa là không ai biết, dùng tên giả Nguyễn Ái Quốc muốn ngụ ý châm biếm rang Khai Định cứ tưởng người Pháp kính trọng y lắm, nhưng thật sự thì chăng ai biết

mặt, biết tên y cả

Trang 6

người vi hành phải là vua chúa, những người có quyên uy trong xã hội Điều thứ hai là những bậc vua chúa ấy phải cải trang, cải danh, phải đi vào trong sinh hoạt của quần chúng Còn nét nghĩa thứ bac ho ta hiểu vi hàn gắn với những mục đích cao đẹp Sau khi tìm hiểu những điều mắt thấy tai nghe, những bậc vua chúa ấy thường đưa ra những chính sách phù hợp với quyên lợi của nhân dân

Còn quốc vương An Nam thì sao? Ngay trong phần bình luận của nhân vật “tôi” thì ta đã

thấy sự đối lập giữa những người vi hành thật và giả Nhân vật “tôi” đã dẫn ra hai băng

chứng về những đắng minh quân, một người ở Phương Đông, một người ở Phương Tây, một người ở trong truyền thuyết, một người bằng xương băng thịt rất nỗi tiếng thời hiện đại Đó là vua Thuan người đã từng mặc áo tơi đi cày với nông dân; đó là vua Pie, người đã từng làm công nhân ở các công xưởng nước Anh Khải Định là vị hoàng đề của chúng ta — cùng vi hành đấy, ngài đã sang Pháp Có phải chăng ngài đang theo bước vua Thuẫn và vua Pie để làm một vị minh quân sáng suốt? Không! Mục đích vi hành của ông vua này la để thỏa mãn những thú vui bản thân, để thực hiện những hành vi ám muội Nhân vật “tôi” đã gọi chuyến đi của Khải Dinh 1a “ném thử cuộc đời của các cậu công tử bé” Đó là một kẻ đang tập tành thói ăn chơi bừa bãi bằng chính những đồng tiền xương máu của người dân An Nam

Như vậy tên truyện “V1 hành” cho người đọc một tư duy ngược, một vi hành trong ngoặc kép Cách thức tạo liên tưởng là một thủ pháp châm biếm rất sắc sảo vốn được người phương Tây ưa dùng trong văn chương trào phúng

Điêu đặc săc thứ hai của “VI hành” chính là Nguyên Ai Quoc da sang tao ra mot loai những chuôi tình huông nhâm lân

Trang 7

39

mũi tẹt, da vàng, để phiếm đàm về quốc vương An Nam Và “tôi” đã ghi lại cho cô em trong một bức thư dường như toàn bộ sự thật mà không hề thêm bớt Câu chuyện về Khải Định, sự kiện Khải Định sang nước Pháp đã được bọn quan thay to son trat phan, làm rùm beng ở Việt Nam Thì khi đến nước Pháp thảm hại thay nso chỉ là một câu chuyện phiém Cap tinh nhân đang nói chuyện về vua mà lại sử dụng cách xưng hô hết sức phạm thượng Chàng trai khăng định “Hắn đấy!” mà không một chút sợ sệt Pháp là một đất nước dân chủ cộng hòa, vua chúa đối với thanh niên chỉ là những đồ vật cũ lỗi thời Nó kích thích sư tò mò hơn là sự sùng bái

Cuộc nói chuyện đã diễn ra rất tự nhiên, chỉ tiết gây ấn tượng đầu tiên chính là “cái chụp đèn” ngài đã “chụp lén đầu quấn khăn” Thực ra đây là cái nón chóp, một biểu hiện quyên uy tuyệt đối của vua chúa phương Đông Nhìn thấy cái nói chóp ấy là nhìn thấy

Thiên tử Nhưng khổ thay, thanh niên người Pháp lại không hề biết tới cái nón chóp biểu hiện quyền uy nảy Họ không hiểu cái vật Khải Định đội trên đầu là gì Ở một thủ đô văn

minh, tráng lệ như Pari thì cũng không kiếm đâu ra cái nón nào đặc biệt đến như vậy Vì

thế, đôi tình nhân ấy đã nghi Khải Định đang đội cái chóp đèn ở trên đầu Đức hoàng

thượng này quả thật rất biết cách gây tò mò, gây cho người ta những cảm nhận thú vị Nhưng hình tượng cái chụp đèn còn mang ý nghĩa châm biếm thâm độc hơn nữa! Dưới cái chọp đèn bình thường là cái bóng đèn thủy tỉnh, đến thời hạn thì phải thay Cái chụp đèn này rất đặc biệt vì phía dưới nó là cái đầu của Khải Định Đặt ra một sự so sánh thật hài hước mà thấm thía này, phải chăng Bác cũng ngụ ý nói rằng quốc vương An Nam cũng như cái bóng đèn thủy tính không hơn không kém Không sử dụng được nữa thì sẽ bị bọn thực dân Pháp hạ xuống rồi vứt đi không thương tiếc! Chỉ qua có một chi tiết cái chụp đèn mà bộ mặt bán nước bù nhìn của Khải Định đã bị vạch trần thật đích đáng!

Lâu nay, nhiều ý kiến phân tích cho rằng cách nhìn của đôi tình nhân trẻ người Pháp về ương mặt Khải Định chứa đựng sự phân biệt chủng tộc Nhưng chúng ta hãy thử tìm hiểu đôi chút về khoảng thời gian sau chuyến du Tây của ông vua này Sau khi về nước

(vào năm 1923) thì đến năm 1924, Khải Định đã tô chức sự kiện mừng thỏ Và đến năm 1925 — từ là chi một năm sau — han đã qua đời Như vậy, đôi mắt tò mò tỉnh quái của đôi tình nhân kia (thực chất là đôi mắt của Nguyễn Ái Quốc) đã cho ta thấy được hiện tình

Trang 8

Quả thật, qua chỉ tiết cái chụp đèn, ta thấy Khải Định là người đã lẫy cái uy quyền của

mình để làm trò lạ mắt cho người Pháp Còn những nét trên gương mặt Khải Định với “cái mũi tẹt”, “đôi mắt xếch”, “cái mặt bung nhu vỏ chanh” đã miêu tả quá rõ thể chất yếu ớt, bạc nhược của hắn Hắn lo cái thân mình chưa xong mà đòi chèo lái con thuyền dân tộc Mà thật ra Khải Định cũng đâu có ý định chèo lái cho vận mệnh nước nhà Hắn giữ ngôi báu ây chỉ vì mục đích ăn chơi, hưởng lạc của chính bản thân hăn

Phần chân dung còn lại của tên vua bạc nhược ay được nhìn qua cặp mắt hết sức rành ròi thời trang cua cô gái Pari Hắn đã đeo lên người “đủ cả bộ lụa là”, “đủ cả bộ hạt cườm” Bộ dạng kì lạ của hắn khiến cho người Pháp phải bật cười Quá quắt hơn nữa cả mười

ngón tay của hắn “đeo đây những nhẫn” Than ôi! Khải Định thật sự không còn nhận dạng của một ông vua Cô gái Pari đã coi hắn như mọt hình nhân biểu diễn thời trang, cái øì cũng được tính toán chăm chút, đủ bộ Nhờ tất cả các bộ trang sức ay déu gay nén su tò mò đặc biệt, sự phản cảm đặc biệt Càng không hiểu được thì đôi tình nhân Pháp thì người Pháp càng có khuynh hướng nhìn Khải Định như một trò chơi

Cuối cùng, tính cách của nhân vật trào phúng Khải Định được lột tả qua việc làm, hành động của y Cô gái đã nhìn thấy y ở trường đua ngựa với điệu bộ “nhút nhát”, “lúng ta lúng túng như một kẻ dân quê lần đầu tiên được nhìn thấy chốn thị thành Hắn đang tập tành ăn chơi ở Pari, và thảm hại hơn nữa, hắn chỉ là một tên “công tử bé” phải tập theo thói ăn chơi trác tang của những bậc đàn anh Khải Định không là vua không được là một người dân bình thường, mà ngay cả trong lĩnh vực cờ gian bạc lận hăn cũng không có đủ tự tin để làm một tay ăn chơi thực thụ

Còn chang trai thì thuyết phục người bạn gái của minh, rang Khải Định đang ngôi trước

mặt hắn, hăn đang đi vi hành, còn các ông quan bà kiếc đi theo đã bị “gửi tuốt ở kho hành lí” để ông vua này “đi chơi vi hành” Lại một chỉ tiết châm biếm thật hài hước, sâu sắc Khải Định đi vi hành mà chàng trại lại nói là “đi chơi vi hành” vậy tức là hắn đang đi chơi lén Quan lại triều đình phong kiến đi theo chỉ là những đồ vật, những “hành lí? mang theo của Khải Định Còn “vị” vua An Nam này thực ra cũng chỉ là một đồ vật được vặn dây cót săn mà thôi

Trang 9

đây ” cũng đủ để ta hiểu Khải Định trước mắt người Pháp chỉ là một trò cười để mua vui Hắn sẵn sàng thay thế những con rối lòe loẹt, ngộ nghĩnh để làm cho con rỗi “sống” cho người khác giật dây Khải Định — một ông vua uy quyền — trước mặt người dân An Nam thì khi sang Pháp hãn lại là một kẻ có thân phận thấp hèn nhất, phải bán mình đê mua vui cho thiên hạ Mà tệ hại hơn, hắn không phải là một nghệ sĩ hài như Saclô, mà chỉ là một con rối cho người khác giật dây Như vậy, giá trị của Khải Định dưới ngòi bút của Nguyễn Ái Quốc có cứ hạ thấp xuống dan Từ một ông vua thích khoe khoang, chưng diện đến lỗ lăng, từ một ke bạc nhược yếu ớt bệnh hoạn, từ một tên “công tử bé” giờ trở thành một con rối mua vui không chút tự do Nhưng thực sự, trên phương diện chính tri thì Khải Định đã là một con rối Một con rối trong vai vua bù nhìn không nhất thiết là phải bán mình làm rối Vậy phải chăng động cơ khiến hắn phải làm như vậy là vì cần có tiền để vào trường đua ngựa, vào những “hộp đen” Thật là hèn kém, nhục nhã ! Xã hội Pháp nhìn Khải Định như môt món đồ chơi Họ cho rằng hắn rất có ích cho họ Vì

sao vậy? Bởi vì khi Khải Định chưa tới thì người Pari đang “đói” những tin “thời sự” giật gân “Cái lò ở Giăngbe đã bán chặt ra từng khúc thì không thu hút được công chúng lăm ” Và thật may man cho ho, “đúng lúc đó thì có một anh vua” đã đến với đất Pháp để mua vui cho họ Họ tìm hiểu Khải Định bởi tính hiểu kì, quan tâm tới Khải Định

cũng như quan tâm những chuyện hình sự vậy Khải Định thật là một món đỗ chơi thú vị cua người Pháp

Thế còn giá trị tiền bạc của món đồ chơi ấy thì sao? Đôi thanh niên người Pháp đã có một bảng giá trị so sánh rất đặc biệt Họ phải trả tới nghìn rưỡi Phrăng để xem vợ lẽ nàng hầu của Cao Miễn, xem trò leo trèo nhào lộn của bọn sư thánh xứ Côngøgô Còn hôm nay thì họ “có mất tí tiền nào đâu mà được xem vua đang ngay cạnh” Như vậy Khải Định là một món đồ chơi miền phí cho người Pháp

Trang 10

thấy là Khải Định Và chính ông vua An Nam ấy, với người Pháp chỉ là một kẻ tầm

thường, cân bài xích

Trường hợp nhằm lẫn thứ ba là chính quyền quyền thực dân nhằm lẫn “tôi” là Khải Định” Vì thế “các vị ân cần theo dõi tôi chăng khác bà mẹ hiền rình con thơ chập chững

bước đi thứ nhất ( ) các vị bám lấy để giày tôi, dính chặt với tôi như hình với bóng” Thong qua chi tiết nhằm lẫn này, Nguyễn Ái Quốc đã vạch trần bộ mặt thật của bọn thực dân cướp nước Chúng đã cho mật thám theo dõi những người yêu nước Việt Nam trên đất Pháp như hình với bóng Chúng đã lừa dối nhân dân Pháp Ngay trên chính quốc mà chúng cũng không ngắn ngại thực hiện những hành vi ám muội Chúng đã vi phạm hiến pháp tước đoạt quyển tự do của con người ngay tại thủ đô Pari dân chủ, văn minh nhất

châu Âu thời bẩy giờ

Sở dĩ tình huỗng của truyện độc đáo như vậy là vì Nguyễn Ái Quốc đã tạo nên một giọng điệu rất độc đáo thông qua hình thức một bức thư Thực ra dùng thư để sang tao van chương không phải là trường hợp hiém hoi trong văn chương phương Tây Nhưng với tư cách là một tác phẩm của dòng văn học cách mạng Việ Nam “VI hành” đã đóng góp vào văn chương hiện đại một hình thức mới được du nhập từ phương Tây

Thư từ vốn thuộc phong cách ngôn ngữ sinh hoạt hằng ngày trong giao tiếp Đặc điểm chính cua nó là rất tự nhiên, rất nhiều giọng điệu, nhiều đề tài Nguyễn Ái Quốc đã biết lợi dụng vào đặc điểm này của thư từ để tạo ra một cảm giác thật cho một chuyện rất bịa của mình Mâu thuẫn này đã làm cho hình tượng Khải Định trở nên đặc sắc và nhiều ý nghĩa

Ta bắt gặp ở đây, những lăn roi châm biếm mỉa mai, quất thăng vào mặt Khải Định theo phong cách châm biếm phương Tây Ta bắt gặp cái giọng điệu có vẻ ngờ nghệch, cả tin của nhân vật “tôi” nhưng thực ra đó là sự cả tin giả vờ của một người hiểu đến chân tơ kẽ tóc đối tượng mình châm biếm Ngôn ngữ trong văn bản đã tạo nên một hiệu ứng ngược cho độc giả Cũng chính nhờ giọng điệu thư từ, ta nghe được tiếng nói của trái tim người việt bôi hôi xao xuyên với quê nhà, với những kỉ niệm thời âu thơ

Trang 11

kiến cảnh ô nhục của Khải Định thì sẽ không có tác phẩm “Vi hành” ra đời Tuy nhiên cũng cần khăng định, để làm nên thành công rực rỡ của tác phẩm “Vi hành” một phần là do sự hiểu biết sâu sắc về văn học phương Tây và một năng khiếu trời phú cho Nguyễn Ái Quốc Tác giả đã sáng tạo được những phần nữa là tình huống nhằm lẫn, vẽ nên bức chân dung trào phúng độc đáo về Khải Định Tác phẩm được viết năm 1923, nhưng chúng ta thấy hoàn toàn có lí khi xếp nó vào dòng văn học cách mạng Việt Nam 1930 — 1945

Bài văn mẫu 4:

Đề bài: Trong truyện ngăn Vì hành, nhân vật chính không có mặt nhưng lại hiện lên sinh động và đây an tượng, đạt hiệu quả nghệ thuật cao, mang sức tỔ cáo mạnh mẽ Đó là nhờ sự sáng tạo độc đáo của Nguyễn Ái Quốc Hãy phân tích và chứng mình "Ngày xửa ngày xưa có một ông vua hiên vì muôn đích thân tai nghe mặt thây dân có

bằng lòng mình không, nên đã vi hành băng cách cải trang làm dân cày đi dò la khắp xứ"

Từ ngày còn thơ bé, tôi đã nâng nu trong lòng mình hình ảnh một vị vua anh minh cùng những chuyên vi hành từ lời kế êm êm của bà Lớn lên đi học, đọc tên truyện ngắn "Vi hành” của Nguyễn Ái Quốc, cô bé hồn nhiên -trong sáng ngày nào thức dậy trong tôi với niém hao hứng gặp lại vị vua quen thuộc Nhưng không ngờ, đó là một chuyện nhằm lẫn mà qua đó chân dung một tên vua bù nhìn cuối thời phong kiến Việt Nam mục ruỗng,

ươn hèn hiện lên "sinh động và đây ấn tượng" từ nhiều điểm nhìn, "đạt ` hiệu quả nghệ

thuật cao nhờ sự sáng tạo độc đáo của tác giả Chứng kiến chân dung ấy, có một chút gì vỡ ra trong tôi Hóa ra, truyền thuyết cô tích dành cho thế giới trẻ thơ là một chuyện hiện thực lịch sử sau này là một chuyện hoàn toàn khác Vúứt Khải Định, tên vua bịp bợm, hai chữ ”VI hành” thiêng liêng đã được "Âu hóa" "hiện đại hóa"! Và tác giả của truyện ngắn này không nhằm kể cho trẻ thơ mà kể cho một cô em hộ phiếm định nhằm nhiều đối tượng, "với một dụng ý chính trị rõ rệt" (Nguyễn Đình Chú)

Năm 1922, vua bù nhìn Khải Định sang Pháp dự cuộc đầu xáo thuộc địa Nhân địp này, năm 1923, Hỗ Chí Minh với bút đanh Nguyễn Ai Quốc đã viết một loạt tác phẩm đăng

trên báo chí công khai nhằm châm biếm Khải Định Với "Vi hành", tác giả đã lật tây chân

Trang 12

Nếu Nguyễn Đăng Mạnh từng cho răng "tình huống truyện như một tứ thơ Nó giống như một thứ nước rửa ảnh sẽ làm nổi hình nỗi sắc nhân vật, làm bật nỗi vẫn đề tư tưởng tác giả, thì ở Vi hành, Nguyễn Ái Quốc đã sáng tạo ra tình huỗng oái oăm, vừa vui vừa tạo được hiệu quả châm biếm sâu cay Đó là tình huống nhầm lẫn đơn giản mà rất hợp lí, lung linh nhiều ánh sáng bất ngờ, tác động mạnh vào ấn tượng người đọc Từ sự nhằm lẫn của đôi trai gái người Pháp đến sự nhằm lẫn của cả quần chúng nhân dân, chính phủ Pháp tưởng người da vàng nào cũng là Khải Định, chân tướng Khai Định càng lúc càng hiện lên rõ nét

Trước hết là khoảnh khắc ngắn ngủi trên mọt toa xe điện Người hiểu tiếng Pháp thì bị

cho là chăng biết gì Người không phải là vua lại bị nhận lâm là Hoàng thượng đi "Vi hành" Tác giả — người bị nhận lầm ấy đành lăng lặng chịu đựng cặp mắt ma mãnh, tò mò,

Trang 13

"anh vua" mũi tẹt, mắt xếch, nước da vàng bủng như vỏ chanh, đeo lên người đủ cả bộ lụa là, hạt cườm, các ngón tay đeo đầy nhẫn nhút nhát, lúng ta lúng túng đi giữa Pari hoạ lệ Cái nón quí giá đính đầy vàng ngọc của ngài lại được những người Tây văn minh ngỡ là cái chụp đèn chụp lên cái đầu quấn khăn Với cách nhìn đó, hỏi rằng vị quốc vương An Nam kia có khác gì một "đồ cô, một vật lạ"? (chữ dùng của Nguyễn Đăng Mạnh) Vậy mà "đồ cô" ấy đã tới những đâu? Điểm qua những nơi "mặt rồng" xuất hiện, có lẽ khơng Ít người sững sờ! Nào ở trường đua, nảo tất cả những tụ điểm ăn chơi của các "công tử bé"! Có thể lăm, bộ dạng của ngài sẽ lặc lõng giữa nơi tụ họp của những kẻ phóng túng nhất Pari! Mà quả có thế thật! Hãy xem cái vẻ nhút nhát, lúng túng của ngài Thảm hại

thay cho cái dáng điệu vị quốc vương An Nam! Đã thế, sao ngài cứ dẫn "bước rồng" vảo! Phải chăng "ngài muốn biết dân Pháp, dưới quyền ngự trị của bạn ngài là Alếch xăng đệ nhất có được sung sướng, có được uống nhiều rượu và hút nhiều thuốc phiện bang dan Nam, dưới quyên ngự trị của ngài hay không? Hay là, chán cảnh làm một ông vua to, gid ngai lại muốn nễm thử cuộc đời các cậu công tử bé?” Thật chắng còn ra thể thống gi! Ngài "Vi hành" hay để lén lút thực hiện những hành vi ám muội? Mâu thuẫn giữa danh vị và hành động, đồng nhất giữa trang phục lố lăng, vô văn hóa và những sở thích, lỗi sông quái đị, Khải Định tự lột mặt nạ của mình trơ khắc lại nguyên hình, hóa ra chỉ là kẻ chơi bời vô độ! Tưởng không còn gì độc đáo, ấn tượng bằng chân dung này! ấy vậy mà chưa hết Tròng mắt người Pháp, hắn không chỉ là một kẻ ăn chơi lỗ bịch, không chỉ giống một mu dan ba “đeo lên người đủ bộ lụa là, hạt cườm'ˆ châu báu, ngài còn như một trò vui mắt không mất tiền, một thăng hề! Chăng hé thậm xưng, chăng hề nói dối nhằm gây ấn tượng Sự thực đây chứ! Rành rành câu chuyện đôi trai gái Pháp trên chuyến xe: "Thê em

còn nhớ buổi dạ hội thuộc địa ở nhà hát ca vũ đấy chứ? Phải trả những nghìn rưỡi phơ răng để xem vợ lẽ nàng hầu vua Cao Miên, xem tụi làm trò nhào lộn của sư thánh xứ Công gô; hôm nay chúng mình có mất tí tiền nào đâu mà được xem vua đang ngay cạnh? Nghe nói ông bầu nhà hát múa rối có định kí giao kèo thuê đấy" Thật không còn lời báng bố nào hơn đối với vị Hoàng dé đáng kính! Thê ma tác gia, người đang bỉ tưởng lầm là Hoàng đê đã phải chịu đựng tất cả sự mỉa mai khinh bỉ qua cái nhìn của đôi trai gái Pháp

Trang 14

là tự phát mà biểu lộ nhiệt tình khi vừa thoáng thấy đồng bảo ta" Nhiệt tình ư, kính trọng ư, những lời chào mừng kín đáo: "Hắn đây! Xem hắn kia!” Vua được gọi là "hắn", được nhìn với những cái nhìn ngau nghién, tò mò như vật lạ, như một trò hề đến giữa lúc kho giải trí trên đất Pari đã cạn Phải chăng vì vua "Vi hành" nện đã được "quân chúng hóa"?

Thái độ này gợi liên tưởng kia, tình huồng lầm lẫn càng lúc cảng được mở rộng Chân tướng Khải Định hiển hiện nổi hình nổi sắc qua nhận xét của từng đối tượng Ý nghĩa phê

phán càng lúc càng thêm mạnh mẽ Khải Định có gặp lại mình trong câu chuyện đó không, thực dân Pháp có gặp lại chính sách cai trị thuộc địa tàn ác, gặp lại hành động bỉ ôi cử mật thám theo dõi Việt kiều trên đất Pháp hay không, có phản ứng gì không — điều

đó chăng cô nghĩa lí gì Vì tác giả chỉ kế lại chuyện nhầm lẫn mà mình tình cờ bắt gặp Và kể qua một bức thư gửi cô em họ! Chân dung độc đáo, đầy ẫn tượng mang sức tô cáo mạnh mẽ, được thê hiện qua hình thức tâm tình riêng tư đó quả là một sự sáng tạo độc đáo của Nguyễn Ái Quốc Với hình thức nay, tac gia có thể liên hệ, so sánh tạt ngang, chuyển giọng, chuyển cảnh một cách linh hoạt Bên lời mỉa mai khinh bỉ tên hề Khai

Định là lời tâm tình tha thiết khi nhắc về kỉ niệm ấu thơ Lòng ta lăng lại sau những chuỗi

cười giòn giã Đó là những "khoảng trông" cân thiết cho trí tuệ của người đọc tự vận

động tự liên tưởng để suy ngầm và tìm ra ân ý để giải những hàm ngôn (Đỗ Kim Hồi)

Chuyện "những bậc cải trang vĩ dại" trong truyền thuyết cô tích bên chuyện "những ơng hồng, ơng chúa, để tiện việc riêng và vì những lí do không cao thượng bằng, cũng "Vi hành” về sau nhân xuống thật sâu để bất ngờ bật lên một tiếng nói tố cáo sắc bén Đáng ngờ thay những chuyến "Vi hành" của ông hoảng Khải Định! Sự thật đáng mỉa mai mà cũng thật chua chát Cùng với sự biến đổi của tình huống là sự luân chuyển của giọng

văn — là nhận xét, đánh giá của nhiều đối tượng khiến chân tướng Khải Định — kẻ văng

mặt hiện lên sinh dộng nnư trong ông kính vạn hoa Một chân dung đây ẫn tượng được khắc họa trong một sự sáng tạo độc đáo — "an tuong" về nhân vật được nhân lên nhiều lần và thái độ phê phán cũng được nhân lên gấp bội! Đó chính là sự tải tình, của Nguyễn Ái Quốc

Trang 15

nằm trong bản chất đối tượng, Không nói đến sự phê phán chính sách bảo hộ của thực dân Pháp ta hãy bàn đến nhân vật chính Khải Định Như trên đã phân tích, sự mâu thuẫn ây thể hiện giữa nghĩa thực và nghĩa mờ ám của từ "Vi hành", giữa danh vị và hành động Khải Định Trắng đen soi chiếu nhau cùng ánh lên hình sắc, bản chất nhân vệt, đồng thời là cái nhìn sắc nhọn của tác giả Trên cơ sở thực, tác giả cường điệu, phóng dại một cách rất nghệ thuật với những liên tưởng bất ngờ, hợp lí khiến chân dung nhân vật cảng thêm sinh động "Chụp cái chụp đèn lên đầu Khải Định, Bác dã biến Khải Định thành một đồ

vật đứng ngơ ngác giữa Pari hoa lệ " (Trần Đình Sử) Khải Định "ngơ ngác" cồn người đọc thì bật cười Cười để rồi nhận ra rõ nét hơn sự lố bịch đến đáng ngờ của hắn! Với nghệ thuật cường điệu, lố bịch hóa nhân vật, Nguyễn Ái Quốc đã hạ bệ Khải Định một

cách không thương tiếc! Thêm vào đó là nghệ thuật tạo tình huống Bản thân sự nhằm lẫn đã gây cười Ở đây, tình huồng nhằm lẫn được nhân lên với nhiều đối tượng, tiếng cười càng lúc càng thêm giòn giã Chân tướng nhân vật hiện lên "sinh động, day an tuong, mang suc t6 cdo manh mé" Khai Dinh — tén hé trong lịch sử Việt Nam thêm một lần được thể hiện mình, được ngup lặn trong chuỗi cười sâu cay, trong nghệ thuật châm biếm sắc sảo của Nguyễn Ái Quốc! Nghệ thuật ấy cũng rất phù hợp với tính thích hài hước của người Pháp Chắc chắn, những độc giả này sẽ gặp lại mình trong đó Với những liên tưởng độc đáo mà "Vi hành" gợi ra, trí tưởng tượng của họ sẽ còn dựng lên sống động hơn nữa chân dung Khải Định

Tóm lại, khác với sự xuất hiện trực tiếp trong Con rồng tre, Lời than vãn của bà Trưng Trắc, trong truyện ngăn Vị hành "nhân vật chính không có mặt nhưng lại hiện lên sinh động và day an tượng đạt hiệu quả nghệ thuật cao, mang sức tô cáo mạnh mẽ Đó chính là nhờ sự sáng tạo độc đáo của Nguyễn Ái Quốc" Chân dung biếm họa Khải Định được hiện lên thật sinh động qua những chỉ tiết cụ thể mà khái quát Tôi có cảm giác tác giả đã mạnh dạn nhẫn từng mảng màu đậm nét, day an tượng như vẽ bức sơn dầu khắc họa chân dung 16 bịch Khải Định Ngăn gọn cô đúc, gián tiếp, khách quan mà sinh động đây ấn tượng, bản chất xâu xa ươn hèn của Khải Định được lột tay Phai chang do la két qua cua sự kết hợp phong cách Châu Au hiện đại với lỗi vui đùa hóm hỉnh thâm trầm Á Đông?

Ngày đăng: 18/05/2015, 16:17

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w